pánico
pánico in 30 Seconds
- Pánico is a masculine noun meaning extreme, sudden panic or terror.
- It is frequently used with verbs like 'entrar en' and 'sentir'.
- A common specific use is 'pánico escénico' for stage fright.
- As an esdrújula word, it always requires a written accent on the 'á'.
The word pánico is a masculine noun in Spanish that translates directly to 'panic' in English. It describes an overwhelming, sudden, and often uncontrollable fear that can affect an individual or a large group of people. Unlike simple fear (miedo), which can be a rational response to a specific threat, pánico implies a level of intensity that often leads to irrational behavior, confusion, or physical paralysis. In Spanish-speaking cultures, the term is used both in clinical psychological contexts and in everyday descriptions of intense stress or sudden alarm. It is a word that carries significant emotional weight, suggesting that the person feeling it has lost their usual composure. You will encounter this word in news reports about financial markets, in medical discussions regarding anxiety, and in literature describing moments of high drama or terror.
- Intensity Level
- Pánico is considered much stronger than 'miedo' (fear) or 'susto' (fright). It is the peak of the fear spectrum.
- Psychological Context
- Used in phrases like 'ataque de pánico' (panic attack), referring to a specific medical condition of sudden anxiety.
- Group Behavior
- It often describes collective reactions, such as 'pánico colectivo' (mass panic) during emergencies or evacuations.
The term has a fascinating history, originating from the Greek god Pan, who was said to cause sudden, groundless fear in travelers in the wilderness. This connection to the unpredictable and the wild remains in the modern Spanish usage. When a Spanish speaker says they 'entran en pánico,' they are describing a state where logic is bypassed by a primal survival instinct. Understanding this word requires recognizing its power; it is not used lightly for small worries but for situations where the heart races and the mind freezes. It is also frequently used in the arts, specifically regarding 'pánico escénico,' which is the fear of performing in front of an audience, a concept deeply explored by Spanish-language writers and performers.
El grito en el cine provocó un pánico general entre los espectadores.
Furthermore, the word appears in economic contexts. A 'pánico financiero' or 'pánico bancario' refers to a situation where many people simultaneously withdraw their money from banks due to fear of a collapse. This demonstrates how the word transcends individual emotion to describe systemic instability. In daily life, you might use it hyperbolically, saying '¡No entres en pánico!' when someone is overreacting to a minor problem, like losing their keys or being late for a meeting. This versatility makes it a vital part of the Spanish vocabulary, bridging the gap between clinical psychology, economic theory, and colloquial exaggeration.
Sentí un pánico terrible cuando me di cuenta de que había perdido mi pasaporte.
In summary, 'pánico' is a multifaceted word that captures the essence of extreme human vulnerability. Whether it is a sudden noise in the dark, a dip in the stock market, or the bright lights of a stage, this word provides Spanish speakers with a precise way to express the highest degree of fear. It is more than just being afraid; it is the total surrender to apprehension. By mastering its use, you can better describe intense experiences and understand the emotional landscape of Spanish-speaking communities, where expressions of feelings are often vivid and direct.
La noticia del virus desató el pánico en la ciudad entera.
- Colloquial Use
- Used to tell someone to calm down: '¡Que no cunda el pánico!' (Don't let panic spread!).
El actor sufre de pánico escénico antes de cada función.
No hay razón para entrar en pánico todavía.
Using the word pánico correctly in Spanish requires understanding the verbs that typically accompany it. The most common verb construction is 'entrar en pánico,' which means 'to go into a panic' or 'to start panicking.' Note that in Spanish, we use the preposition 'en' after 'entrar.' Another common verb is 'sentir,' as in 'sentir pánico' (to feel panic). When you want to describe the effect panic has on a situation or a group, you might use 'sembrar' (to sow/spread) or 'desatar' (to unleash). For instance, 'La alarma sembró el pánico' means 'The alarm spread panic.' Understanding these collocations is key to sounding natural when speaking Spanish.
- With 'Entrar'
- Juan entró en pánico cuando vio la serpiente en su jardín.
- With 'Sembrar'
- El rumor de la quiebra sembró el pánico entre los inversores.
- With 'Tener'
- Le tengo pánico a las alturas desde que era un niño pequeño.
Another important grammatical point is the use of the definite article. In Spanish, abstract nouns often require the article 'el' when they are the subject of a sentence or used in a general sense. For example, 'El pánico es contagioso' (Panic is contagious). However, when following 'entrar en,' the article is usually omitted: 'entrar en pánico.' If you want to specify the type of panic, you add an adjective after the noun, such as 'pánico irracional' (irrational panic) or 'pánico absoluto' (absolute panic). This adjective must agree in gender (masculine) and number (singular) with 'pánico.'
A pesar de la emergencia, nadie en el avión entró en pánico.
In more formal or literary Spanish, you might encounter the verb 'cundir' (to spread/propagate). The fixed phrase 'que no cunda el pánico' is an idiomatic way of saying 'let's not panic' or 'keep calm.' It is used frequently in movies, books, and even in casual conversation when a situation starts to get out of hand. If you want to describe a person who is prone to panic, you could use the adjective 'paniciento' (though this is much more common in some Latin American dialects than in Spain) or simply describe them as someone who 'se paniquea' (a colloquial verb derived from the noun).
El pánico se apoderó de la multitud tras la explosión.
Finally, consider the difference between 'pánico' and 'miedo.' While you might have 'miedo a la oscuridad' (fear of the dark), saying you have 'pánico a la oscuridad' suggests a much more debilitating phobia. Using 'pánico' emphasizes that the fear is visceral and physically overwhelming. In writing, using 'pánico' can add drama and intensity to your descriptions, allowing the reader to feel the urgency of the character's situation. It is a powerful tool for storytelling and expressing deep emotional states in Spanish.
No dejes que el pánico te impida tomar una decisión lógica.
- Prepositional Use
- 'Tengo pánico a volar' (I have a panic/extreme fear of flying).
La película de terror me causó un pánico que no me dejó dormir.
El pánico financiero afectó a todos los países de la región.
The word pánico is a staple in Spanish media, particularly in news broadcasting. Whenever there is a natural disaster, a large-scale accident, or a sudden shift in the economy, news anchors will frequently use terms like 'pánico generalizado' (widespread panic). In these contexts, the word serves to communicate the severity of the public's reaction. You will also hear it in the world of entertainment. Movie trailers for horror or suspense films often use the word to promise a thrilling experience for the audience. Phrases like 'un viaje al pánico' (a journey into panic) are common marketing tropes designed to evoke strong reactions.
- In the News
- 'El terremoto desató el pánico en la capital durante la madrugada.'
- In Cinema
- 'Pánico en el túnel' is a classic example of how the word is used in movie titles to attract viewers.
- In Medicine
- Doctors and therapists use 'trastorno de pánico' to diagnose patients with recurring panic attacks.
In everyday life, 'pánico' is frequently heard in social settings, though often in a slightly hyperbolic way. For example, a student might say, 'Entré en pánico cuando vi que el examen tenía cinco páginas' (I panicked when I saw the exam had five pages). This usage is very similar to how 'panicked' is used in English. In professional environments, specifically those involving public speaking, 'pánico escénico' is a very common topic of conversation. Even high-level executives or famous actors might admit to feeling 'pánico' before a major event. This social acceptance of the term makes it a bridge for empathy among people sharing stressful experiences.
Escuché en la radio que el pánico bancario obligó a cerrar las sucursales.
Another place you will hear 'pánico' is in literature and song lyrics. Spanish-language music, especially in genres like rock, pop, and bolero, often deals with intense emotions. Lyrics might describe the 'pánico' of losing a loved one or the 'pánico' of facing an uncertain future. In literature, authors use the word to heighten the atmosphere of a scene. For instance, in a thriller novel, the silence of a house might be described as 'lleno de un pánico sordo' (filled with a dull panic). This demonstrates that the word is not just for loud, chaotic moments but also for the quiet, internal realization of danger.
La canción habla sobre el pánico de quedarse solo en el mundo.
Lastly, in the digital age, 'pánico' appears in social media trends and viral news. When a popular app goes down or a new internet challenge emerges, the word is used in hashtags like #PánicoEnRedes. This modern usage keeps the word relevant for younger generations. Whether it is a historical event being discussed in a documentary or a friend telling a funny story about a misunderstanding, 'pánico' is a versatile and essential term that you will encounter across all levels of Spanish communication.
¡No siembres el pánico con noticias falsas en el grupo de WhatsApp!
- In Literature
- 'El pánico se extendió como la pólvora por las calles estrechas de la aldea.'
El piloto mantuvo la calma para evitar el pánico entre los pasajeros.
Hay un pánico colectivo por la falta de agua en la región.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word pánico is related to its gender. Because many abstract nouns ending in 'a' are feminine, learners sometimes assume 'pánico' should be feminine as well, but it is strictly masculine: 'el pánico.' Saying 'la pánico' is a clear indicator of a non-native speaker. Another common error involves the misuse of prepositions. While in English we 'panic,' in Spanish we 'entrar en pánico.' Forgetting the 'en' or using a different preposition like 'a' or 'con' in this specific phrase is a common pitfall. For example, 'Él entró pánico' is incorrect; it must be 'Él entró en pánico.'
- Gender Error
- Incorrect: La pánico fue horrible. Correct: El pánico fue horrible.
- Preposition Error
- Incorrect: Entré a pánico. Correct: Entré en pánico.
- Accent Mark
- Incorrect: panico. Correct: pánico. The accent is mandatory because it is an esdrújula word.
Another mistake is overusing 'pánico' when 'miedo' (fear) or 'nervios' (nerves) would be more appropriate. Because 'pánico' is so intense, using it for small things like being a little nervous about a date can sound overly dramatic or even sarcastic. If you just want to say you are a bit scared, 'tengo miedo' is better. Reserved 'pánico' for truly terrifying or overwhelming situations. Additionally, learners often struggle with the verb form. While 'paniquear' exists as a colloquial verb in many Latin American countries, it is not considered formal Spanish. In a formal essay or professional setting, it is always better to use 'entrar en pánico' or 'sentir pánico.'
Es un error común decir 'estoy pánico' en lugar de 'tengo pánico'.
Pronunciation also presents a challenge. The written accent on the 'á' indicates that this is where the stress of the word lies. English speakers often want to stress the second-to-last syllable (pa-NI-co), but in Spanish, it must be (PÁ-ni-co). Failing to place the stress correctly can make the word difficult for native speakers to recognize immediately. Also, ensure you do not add an extra 's' at the beginning, a common habit for English speakers when pronouncing Spanish words starting with 'p' (though more common with 's' words like 'especial', it can happen with 'pánico' due to its English cognate 'panic').
No confundas el pánico con una simple preocupación pasajera.
Finally, be careful with the phrase 'pánico escénico.' Some learners try to translate 'stage fright' literally as 'miedo al escenario.' While this is technically understandable, 'pánico escénico' is the standard, idiomatic term used by all Spanish speakers. Using the literal translation sounds clunky and unnatural. By avoiding these common mistakes—gender confusion, preposition errors, misplaced stress, and literal translations—you will use 'pánico' with the precision and confidence of a native speaker, ensuring your message is both clear and impactful.
El pánico no es la mejor respuesta ante una situación de crisis.
- Translation Trap
- Don't translate 'I am panicking' as 'Estoy pánico'. Use 'Estoy entrando en pánico'.
Mucha gente siente pánico al hablar en público por primera vez.
El pánico absoluto se reflejaba en sus ojos abiertos de par en par.
Spanish has a rich vocabulary for fear, and knowing the alternatives to pánico will help you express nuances in emotion. The most common alternative is 'miedo.' While 'pánico' is extreme and paralyzing, 'miedo' is the general word for fear. You can have 'miedo' to a spider, but you might have 'pánico' to a plane crash. Another similar word is 'terror.' 'Terror' is often used in the context of horror films (cine de terror) or political violence (terrorismo). It suggests a deep, dark fear that is often prolonged, whereas 'pánico' is often sudden and explosive.
- Miedo vs. Pánico
- Miedo is general; pánico is an acute, uncontrollable peak of fear.
- Terror vs. Pánico
- Terror implies a lasting state of dread; pánico is often a sudden reaction to an event.
- Pavor vs. Pánico
- Pavor is a more formal, literary word for intense fear, similar to 'dread' in English.
For less intense situations, you might use 'susto' or 'alarma.' A 'susto' is a sudden fright or jump-scare. If someone sneaks up behind you, you get a 'susto,' not 'pánico.' 'Alarma' refers to a state of being alerted to danger, which may or may not lead to panic. In a professional or medical setting, you might hear 'ansiedad' (anxiety) or 'angustia' (anguish/distress). 'Angustia' is particularly common in Spanish to describe a heavy, oppressive feeling of worry that isn't quite the sharp spike of 'pánico' but is nonetheless very painful.
Siento un pánico irracional cada vez que veo una aguja.
In some regions, particularly Mexico and parts of Central America, you will hear the slang word 'yuyu' or 'mello' (a childish way of saying miedo). However, these are very informal and should never be used in place of 'pánico' in serious contexts. Another interesting word is 'espanto,' which can mean both 'fright' and 'ghost' in some dialects. If you 'te espantas,' you are suddenly frightened. Comparing all these terms, 'pánico' remains the most accurate word for that specific, high-intensity moment where fear takes over the body and mind completely, making it an irreplaceable part of the Spanish emotional vocabulary.
El pánico es el peor enemigo de un buceador bajo el agua.
When discussing synonyms, it is also worth mentioning 'fobia.' While 'pánico' is the emotion, a 'fobia' is the underlying condition. For example, 'Tengo fobia a las arañas, por eso cuando veo una entro en pánico.' This distinction is important for precise communication. By understanding the spectrum of fear—from the mild 'inquietud' (restlessness) to the moderate 'miedo' and the extreme 'pánico' and 'terror'—you can more accurately convey your feelings and better understand the nuances of the Spanish language as spoken by native speakers around the world.
No hay que confundir el pánico con el respeto que se le debe al mar.
- Angustia vs. Pánico
- Angustia is a lingering feeling of distress; pánico is a sudden, acute flare-up.
El pánico por el incendio hizo que todos corrieran hacia la misma salida.
Su cara de pánico me hizo comprender que algo andaba muy mal.
How Formal Is It?
"El pánico bursátil provocó una recesión sin precedentes."
"No entres en pánico, todo va a estar bien."
"Me paniqueé cuando vi que no tenía el celular."
"¡No tengas pánico! Es solo una sombra."
"¡Qué yuyu me dio! (Spanish slang for fear/panic)"
Fun Fact
The word comes from the god Pan because he was believed to cause sudden, groundless fear in travelers in lonely, wild places by making loud noises.
Pronunciation Guide
- Stressing the second syllable (pa-NI-co).
- Pronouncing the 'o' like an English 'oh' (it should be a short, pure 'o').
- Adding an 's' sound before the 'p'.
Difficulty Rating
Easy to recognize because it is a cognate.
Must remember the accent on the 'á' and the masculine gender.
Must place the stress on the first syllable correctly.
Very easy to understand in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Esdrújula Stress
Pánico is stressed on the third-to-last syllable and always has an accent.
Masculine Nouns in -o
El pánico, el miedo, el terror.
Preposition 'en' with 'entrar'
Entrar en pánico, entrar en la casa.
Subjunctive with 'esperar que'
Espero que no cunda el pánico.
Personal 'a' with 'tener pánico'
Le tengo pánico a las arañas.
Examples by Level
Tengo pánico.
I have panic / I am panicking.
Uses the verb 'tener' to express a state of fear.
El perro tiene pánico.
The dog is panicking.
'El' is the masculine article for 'pánico'.
¿Tienes pánico a los gatos?
Are you terrified of cats?
Question form using 'tener pánico a'.
Es un pánico total.
It is total panic.
'Total' is an adjective modifying the noun 'pánico'.
No tengo pánico.
I am not panicking.
Negative sentence using 'no' before the verb.
Ella siente mucho pánico.
She feels a lot of panic.
Uses 'sentir' as an alternative to 'tener'.
El pánico es malo.
Panic is bad.
'Es' is the verb 'ser' used for a general characteristic.
Un pánico repentino.
A sudden panic.
Noun phrase with an indefinite article and adjective.
Entré en pánico cuando perdí mis llaves.
I panicked when I lost my keys.
Uses 'entrar en pánico' in the preterite tense.
No entres en pánico, por favor.
Don't panic, please.
Negative imperative (command) form.
Él tiene pánico escénico.
He has stage fright.
Common idiomatic phrase 'pánico escénico'.
El pánico empezó después del ruido.
The panic started after the noise.
'Empezó' is the preterite of 'empezar'.
Vimos el pánico en sus ojos.
We saw the panic in their eyes.
'Sus' is the possessive adjective for 'their'.
Siento pánico cuando vuelo.
I feel panic when I fly.
Present tense describing a recurring feeling.
El pánico no ayuda en una emergencia.
Panic does not help in an emergency.
General statement about the effects of panic.
Fue un momento de pánico absoluto.
It was a moment of absolute panic.
'Fue' is the preterite of 'ser'.
Espero que no cunda el pánico entre la gente.
I hope panic doesn't spread among the people.
Uses 'cunda', the present subjunctive of 'cundir'.
Si entras en pánico, respira hondo.
If you panic, breathe deeply.
Conditional 'si' clause with an imperative.
El pánico financiero causó la caída de la bolsa.
Financial panic caused the stock market crash.
'Causó' is the preterite of 'causar'.
Ella superó su pánico a las arañas con terapia.
She overcame her panic of spiders with therapy.
'Superó' means 'overcame'.
El pánico se extendió rápidamente por el edificio.
Panic spread quickly through the building.
'Se extendió' is a reflexive verb in the preterite.
No dejes que el pánico controle tus acciones.
Don't let panic control your actions.
Negative command with 'dejes' (subjunctive).
El actor tuvo un ataque de pánico antes del estreno.
The actor had a panic attack before the premiere.
'Ataque de pánico' is the medical term.
Había un pánico generalizado por la falta de noticias.
There was widespread panic due to the lack of news.
'Había' is the imperfect of 'haber'.
El rumor sembró el pánico en toda la comunidad.
The rumor sowed panic throughout the community.
'Sembró' is a common literary verb used with 'pánico'.
A pesar del pánico, el capitán mantuvo la calma.
Despite the panic, the captain remained calm.
'A pesar de' is a prepositional phrase meaning 'despite'.
El pánico colectivo puede ser muy peligroso.
Collective panic can be very dangerous.
'Puede ser' indicates possibility.
Se desató el pánico cuando sonó la alarma de incendios.
Panic broke out when the fire alarm went off.
'Se desató' means 'was unleashed' or 'broke out'.
El pánico bancario llevó al cierre de varias entidades.
The bank panic led to the closure of several entities.
'Llevó' here means 'led to'.
No hay razón para que cunda el pánico todavía.
There is no reason for panic to spread yet.
Uses 'para que' followed by the subjunctive.
Su pánico era evidente a pesar de sus esfuerzos.
Their panic was evident despite their efforts.
'Era' is the imperfect of 'ser'.
El pánico irracional a menudo ignora los hechos.
Irrational panic often ignores the facts.
'Ignora' is the present tense of 'ignorar'.
La novela explora el pánico existencial del protagonista.
The novel explores the existential panic of the protagonist.
'Existencial' is a complex adjective.
El pánico se apoderó de él en medio del bosque.
Panic took hold of him in the middle of the forest.
'Se apoderó de' is a sophisticated reflexive phrase.
Es imperativo evitar que el pánico dicte la política exterior.
It is imperative to prevent panic from dictating foreign policy.
'Evitar que' requires the subjunctive 'dicte'.
El pánico escénico es un fenómeno bien documentado.
Stage fright is a well-documented phenomenon.
'Fenómeno' is a masculine noun.
La película utiliza el pánico como un recurso narrativo.
The film uses panic as a narrative device.
'Recurso narrativo' is academic terminology.
Hubo un pánico moral tras la publicación del artículo.
There was a moral panic after the publication of the article.
'Pánico moral' is a sociological term.
El pánico es una respuesta biológica ante una amenaza.
Panic is a biological response to a threat.
Scientific definition using 'respuesta biológica'.
Aquel pánico sordo era más aterrador que un grito.
That dull panic was more terrifying than a scream.
'Aquel' is a demonstrative adjective for something distant.
La arquitectura del edificio fue diseñada para mitigar el pánico.
The architecture of the building was designed to mitigate panic.
'Mitigar' is a highly formal verb.
El pánico, en su acepción más pura, es una pérdida de la razón.
Panic, in its purest sense, is a loss of reason.
'Acepción' refers to the meaning of a word.
Se analizó cómo el pánico influyó en las decisiones del comité.
It was analyzed how panic influenced the committee's decisions.
Passive voice 'Se analizó'.
El pánico no es sino el reflejo de nuestra propia vulnerabilidad.
Panic is nothing but the reflection of our own vulnerability.
'No es sino' is a sophisticated way to say 'is only'.
La orquesta supo transmitir el pánico a través de la música.
The orchestra knew how to convey panic through the music.
'Supo' is the preterite of 'saber', meaning 'managed to'.
El pánico bursátil de aquel año redefinió la economía global.
The stock market panic of that year redefined the global economy.
'Redefinió' is the preterite of 'redefinir'.
El pánico se filtró en cada estrato de la sociedad.
Panic seeped into every stratum of society.
'Estrato' is a formal word for 'layer' or 'class'.
Aquel pánico visceral era difícil de articular en palabras.
That visceral panic was difficult to articulate in words.
'Visceral' and 'articular' are high-level vocabulary.
Common Collocations
Common Phrases
— Don't let panic spread; keep calm.
¡Que no cunda el pánico, tenemos una linterna!
Often Confused With
Miedo is general fear; pánico is extreme and sudden.
Terror is often used for horror movies or prolonged dread.
Ansiedad is a mental state of worry; pánico is an acute reaction.
Idioms & Expressions
— The fear of performing or speaking in public.
El cantante canceló el show por pánico escénico.
Common— A standard phrase used to ask for calm in a crisis.
¡Que no cunda el pánico, el profesor ya viene!
Common— To intentionally cause fear in a group.
El villano quería sembrar el pánico en la ciudad.
Literary— A specific economic term for mass withdrawal of funds.
El pánico financiero de 1929 fue devastador.
Professional— A sudden episode of intense fear with physical symptoms.
Ella aprendió a manejar sus ataques de pánico.
Medical— When a large group of people panics together.
El pánico colectivo es difícil de controlar.
Neutral— To sweat profusely due to extreme fear.
Estaba sudando de pánico antes de la entrevista.
Informal— An extremely intense, almost animalistic fear.
Sentía un pánico cerval al entrar en la cueva.
LiteraryEasily Confused
Similar spelling.
Pan is bread; pánico is panic.
Comí pan, no sentí pánico.
Noun vs Adjective.
Pánico is the noun; paniqueado is the informal adjective for 'panicked'.
Siento pánico / Estoy paniqueado.
Both involve fear.
Susto is a quick jump-scare; pánico is longer and more intense.
Me diste un susto, pero no entré en pánico.
Both involve danger.
Alarma is the signal or state of alert; pánico is the emotional reaction.
La alarma sonó y causó pánico.
Both mean intense fear.
Pavor is more formal and literary.
El pavor que sentía era indescriptible.
Sentence Patterns
Tengo pánico a [noun].
Tengo pánico a los aviones.
Entrar en pánico cuando [verb].
Entré en pánico cuando vi el humo.
Que no cunda el pánico.
¡Tranquilos, que no cunda el pánico!
[Noun] sembró el pánico en [place].
El rumor sembró el pánico en la oficina.
El pánico [adjective] de [person].
El pánico existencial de los filósofos.
Mitigar el pánico mediante [noun].
Mitigar el pánico mediante la información.
Sufro de pánico escénico.
Sufro de pánico escénico desde niño.
Es un momento de pánico.
Es un momento de pánico para todos.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in news and emotional descriptions.
-
La pánico
→
El pánico
Pánico is a masculine noun. Do not use feminine articles.
-
Entré a pánico
→
Entré en pánico
The correct preposition to use with 'entrar' in this context is 'en'.
-
Estoy pánico
→
Tengo pánico / Estoy paniqueado
You cannot be 'panic'; you have it or you are 'panicked'.
-
Panico (no accent)
→
Pánico
All esdrújula words must have a written accent.
-
Miedo escénico
→
Pánico escénico
While 'miedo' is understood, 'pánico escénico' is the correct idiomatic term.
Tips
Gender Check
Always use 'el' with 'pánico'. It's a common mistake to think abstract nouns are feminine.
Beyond Miedo
Use 'pánico' when you want to emphasize that the fear is extreme and uncontrollable.
Hit the Accent
Make sure to stress the 'PÁ' at the beginning. If you stress the middle, people might not understand you.
Stage Fright
Memorize 'pánico escénico' as a single unit. It's very useful for students and professionals.
Verb Pairs
Pair 'pánico' with 'sembrar' or 'desatar' in your stories to sound more like a native writer.
Calming Others
Use '¡Que no cunda el pánico!' when you want to be the calm voice in a group.
Panic Attacks
Use 'ataque de pánico' if you are talking about health or psychology.
The God Pan
Remembering the Greek god Pan will help you remember the word's meaning of sudden, wild fear.
The Accent Rule
Since it's an esdrújula word, the accent is not optional. Always write 'pánico'.
Context Clues
In news, 'pánico' almost always follows words like 'desatar' or 'generalizado'.
Memorize It
Mnemonic
Think of the god PAN making a loud noise in the woods. You would feel PANic!
Visual Association
Imagine a large, red panic button with the word 'PÁNICO' written on it in bold letters.
Word Web
Challenge
Try to use 'pánico escénico' in a sentence about your last presentation.
Word Origin
Derived from the Latin 'panicus', which comes from the Greek 'panikos'.
Original meaning: Of or relating to Pan, the Greek god of nature and shepherds.
Indo-European (Hellenic to Latin to Romance).Cultural Context
Be sensitive when using 'ataque de pánico', as it refers to a real medical condition.
English speakers use 'panic' as both a noun and a verb. In Spanish, 'pánico' is only a noun, and you must use a verb like 'entrar' with it.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Public Speaking
- Tengo pánico escénico.
- Me da pánico hablar en público.
- Superar el pánico.
- Controlar los nervios.
Emergencies
- ¡No entren en pánico!
- El pánico se extendió.
- Mantener la calma.
- Evacuación sin pánico.
Finance
- Pánico bancario.
- Pánico en la bolsa.
- Venta de pánico.
- Crisis y pánico.
Health
- Ataque de pánico.
- Trastorno de pánico.
- Sentir pánico físico.
- Síntomas de pánico.
Movies/Art
- Cine de pánico.
- Grito de pánico.
- Escena de pánico.
- Atmósfera de pánico.
Conversation Starters
"¿Alguna vez has tenido pánico escénico?"
"¿A qué le tienes pánico tú?"
"¿Qué haces para no entrar en pánico en una emergencia?"
"¿Crees que el pánico es contagioso?"
"¿Has visto a mucha gente entrar en pánico al mismo tiempo?"
Journal Prompts
Describe un momento en el que sentiste un pánico total.
¿Cómo afecta el pánico a la toma de decisiones?
Escribe sobre una película que te causó pánico.
¿Qué consejos le darías a alguien con pánico escénico?
Investiga el origen del pánico y escribe un resumen.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is masculine: 'el pánico'. Even though it describes an emotion, it follows the standard -o ending rule for masculine nouns.
The most common way is 'Estoy entrando en pánico' or simply 'Tengo pánico'. Native speakers also use 'Me estoy paniqueando' informally.
It is the Spanish term for stage fright, the fear of performing or speaking in front of an audience.
Yes, because the stress is on the third-to-last syllable (esdrújula word), it must always have a written accent on the 'á'.
Miedo is the general word for fear. Pánico is much more intense, sudden, and often causes irrational behavior.
No, 'pánico' is a noun. You must use it with verbs like 'entrar en', 'sentir', or 'tener'. The informal verb 'paniquearse' exists but is not formal.
Yes, it is very common in news, movies, and daily conversations about stressful situations.
It means 'don't let panic spread' or 'let's not panic'. It's a very common set phrase.
Yes, 'pánico financiero' is a standard term for when people lose confidence in the economy or banks.
It is a short, clear 'ah' sound, like the 'a' in 'father', but shorter and with more emphasis.
Test Yourself 200 questions
Escribe una oración usando 'entrar en pánico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'pánico escénico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'tener pánico a'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe una situación de 'pánico colectivo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un consejo para alguien que está entrando en pánico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'sembrar el pánico' en una frase sobre un rumor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre un 'ataque de pánico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'pánico absoluto' para describir un momento de tu vida.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'que no cunda el pánico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase comparando 'miedo' y 'pánico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'desatar el pánico' en una noticia corta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre el 'pánico financiero' de un país.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase poética usando la palabra 'pánico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el origen de la palabra 'pánico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe los síntomas de un ataque de pánico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'pánico irracional'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'presa del pánico' en una oración narrativa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el pánico en un avión.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el pánico escénico de un músico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'mitigar el pánico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia la palabra 'pánico' enfatizando la primera sílaba.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'No entres en pánico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Tengo pánico escénico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica en español qué es el 'pánico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: '¡Que no cunda el pánico!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Le tengo pánico a las alturas'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'El pánico se extendió rápidamente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Tuve un ataque de pánico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'El pánico financiero es peligroso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Pánico absoluto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'No dejes que el pánico te controle'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Sembrar el pánico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Desatar el pánico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Pánico colectivo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Pánico irracional'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Pánico existencial'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Presa del pánico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Grito de pánico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'Mitigar el pánico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di la frase: 'El pánico es contagioso'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe la palabra: 'pánico'.
Escucha y escribe la frase: 'No entres en pánico'.
Escucha y escribe la frase: 'Tengo pánico escénico'.
Escucha e identifica el sentimiento: '¡Ahhh! ¡Un oso! ¡Socorro!'.
Escucha y escribe: '¡Que no cunda el pánico!'.
Escucha y escribe: 'Ataque de pánico'.
Escucha y escribe: 'Pánico financiero'.
Escucha y escribe: 'Pánico colectivo'.
Escucha y escribe: 'Sembrar el pánico'.
Escucha y escribe: 'Pánico absoluto'.
Escucha y escribe: 'Desatar el pánico'.
Escucha y escribe: 'Pánico irracional'.
Escucha y escribe: 'Presa del pánico'.
Escucha y escribe: 'Grito de pánico'.
Escucha y escribe: 'Pánico existencial'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Pánico is the peak of fear in Spanish, used for situations where control is lost. Example: 'El pánico se apoderó de la multitud' (Panic took hold of the crowd).
- Pánico is a masculine noun meaning extreme, sudden panic or terror.
- It is frequently used with verbs like 'entrar en' and 'sentir'.
- A common specific use is 'pánico escénico' for stage fright.
- As an esdrújula word, it always requires a written accent on the 'á'.
Gender Check
Always use 'el' with 'pánico'. It's a common mistake to think abstract nouns are feminine.
Beyond Miedo
Use 'pánico' when you want to emphasize that the fear is extreme and uncontrollable.
Hit the Accent
Make sure to stress the 'PÁ' at the beginning. If you stress the middle, people might not understand you.
Stage Fright
Memorize 'pánico escénico' as a single unit. It's very useful for students and professionals.
Example
Entró en pánico al ver el fuego.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
Related Phrases
More emotions words
a diferencia de
B1Unlike; in contrast to.
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.