At the A1 level, you should know that 'pânico' means 'panic'. It is a masculine noun ('o pânico'). You will mostly use it in simple sentences like 'Eu tenho pânico' (I have panic/I am panicking) although 'Eu estou com medo' is more common for beginners. The most important thing is to recognize the word when you see it in signs or hear it in movies. It looks like the English word, which makes it easy to remember. Just remember it is a 'thing' (a noun), not an action (a verb). You don't 'panic' (verb) in Portuguese at this level; you 'have' or 'are in' panic. Focus on the phrase 'Não entre em pânico' (Don't panic), which is very useful. This level is about basic recognition and very simple usage in emergency contexts. You might see it in a comic book or a simple story where a character is very scared. Don't worry about complex grammar yet; just know it's a very strong version of 'medo' (fear).
At the A2 level, you should start using 'pânico' in more structured ways. You should learn the common expression 'entrar em pânico' (to enter into panic / to panic). This is the standard way to express the action. You should also be aware that because it is a masculine noun, it takes masculine adjectives: 'pânico total', 'pânico grande'. You might use it to describe a stressful situation, like losing your keys or missing a bus. 'Eu entrei em pânico quando perdi o ônibus.' You are also beginning to see the word in news snippets or social media. At this level, you should be able to distinguish between 'medo' (general fear) and 'pânico' (intense fear). You should also be able to use it with the preposition 'com' (with), as in 'Ele está com pânico de dirigir' (He is terrified of driving). This level is about moving from simple recognition to active, albeit basic, usage in daily life scenarios.
At the B1 level, you can use 'pânico' to describe more complex emotional states and social situations. You should be familiar with 'ataque de pânico' (panic attack) and 'síndrome do pânico' (panic disorder), as these are common topics in health and wellness conversations. You can use the word to talk about the stock market ('pânico financeiro') or public reactions to news. Your sentences should become more descriptive: 'O pânico se espalhou rapidamente pela multidão.' (Panic spread quickly through the crowd). You are also learning to use 'pânico' in the subjunctive: 'Espero que ninguém entre em pânico.' (I hope nobody panics). At B1, you understand the nuance that 'pânico' is often uncontrollable and leads to irrational behavior. You can also use it hyperbolically in stories to make them more exciting, knowing that you are exaggerating for effect. You should be comfortable using the word in both written and spoken Portuguese in a variety of semi-formal contexts.
At the B2 level, you use 'pânico' with precision and can discuss its social and psychological implications. You understand collocations like 'semear o pânico' (to sow panic) or 'conter o pânico' (to contain the panic). You can write essays or participate in debates where you discuss the 'pânico moral' (moral panic) in society or how the media 'gera pânico' (generates panic). Your vocabulary includes synonyms like 'pavor' and 'consternação', and you know exactly when to choose 'pânico' over them. You are also aware of the word's role in literature and film, perhaps discussing how a director 'cria um clima de pânico' (creates an atmosphere of panic). At this level, your use of the word is natural, and you can handle the grammatical complexities of combining it with various prepositions and verbs in all tenses, including the conditional and complex past tenses. You also recognize the word in technical or specialized contexts, such as security or psychology.
At the C1 level, you have a sophisticated command of 'pânico'. You can use it in highly formal or academic contexts, discussing the 'fenomenologia do pânico' (phenomenology of panic) or its impact on 'comportamento de massa' (mass behavior). You understand subtle idiomatic uses and can use the word to create specific rhetorical effects. You might use it in a business presentation to describe market volatility: 'A volatilidade atual está beirando o pânico sistêmico.' (Current volatility is bordering on systemic panic). You are also sensitive to the register of the word—knowing when to use the formal 'pânico' versus more colloquial terms like 'surto'. Your writing is fluid, and you can use 'pânico' as part of complex metaphorical structures. You also understand the historical and etymological roots of the word (the god Pan) and can use this knowledge to enrich your analysis of literature or culture. At C1, the word is not just a vocabulary item but a tool for nuanced expression.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'pânico'. You can perceive and use the word in its most subtle, ironic, or poetic forms. You might use it in a literary critique to describe a character's 'pânico existencial' or in a political analysis to describe the 'estratégia do pânico' used by certain movements. You are comfortable with archaic or very rare uses of related words and can play with the language, perhaps using 'pânico' in a pun or a complex wordplay. You understand the rhythm and prosody of the word perfectly in any regional accent (Brazilian vs. Portuguese). You can effortlessly switch between clinical, colloquial, and formal registers. For a C2 speaker, 'pânico' is a word with deep resonance, and you can deploy it with perfect timing and emotional accuracy in any possible context, from a scientific paper on neurobiology to a high-stakes negotiation or a piece of creative writing.

pânico in 30 Seconds

  • Pânico is a masculine noun in Portuguese meaning 'panic' or extreme fear. It is a cognate of the English word and shares the same roots.
  • It is primarily used with the verb 'entrar' (to enter) to form the expression 'entrar em pânico', which means 'to panic'.
  • Commonly heard in news reports, medical contexts (panic attacks), and horror movies, it describes both individual and collective states of terror.
  • Grammatically, it requires masculine agreement and always carries an acute accent on the first 'a' (pânico) to indicate its stress pattern.

The word pânico is a powerful noun in Portuguese that describes a state of intense, sudden, and often uncontrollable fear. While it shares the same Latin and Greek roots as the English word 'panic', its usage in Portuguese carries specific weight depending on the context. At its core, pânico refers to a psychological state where reason is overwhelmed by an instinctual drive to flee or hide. It is not just 'being afraid'; it is the extreme end of the fear spectrum. In everyday life, you might hear it used to describe a stressful situation at work, but more formally, it relates to clinical psychology or emergency situations where public safety is at risk.

Psychological Context
In a clinical sense, 'pânico' is used to describe an 'ataque de pânico' (panic attack), characterized by physical symptoms like tachycardia and shortness of breath. It is a sudden surge of overwhelming anxiety.
Social Context
When a large group of people experiences this fear simultaneously, it is called 'pânico coletivo' or 'pânico generalizado'. This is common in news reports regarding natural disasters or economic crises.

A notícia do terremoto espalhou o pânico por toda a cidade.

Translation: The news of the earthquake spread panic throughout the city.

Historically, the word derives from the Greek god Pan, who was said to cause sudden terror in lonely places. In Portuguese, the word is masculine (o pânico), and this is a crucial point for English speakers who might be tempted to assign gender based on the 'o' ending (which is usually masculine) but might forget that abstract nouns can be tricky. However, pânico follows the standard masculine pattern. You will use it with masculine articles like 'o', 'um', 'do' (de + o), and 'no' (em + o).

Ele entrou em pânico quando percebeu que perdeu o passaporte.

Common Verbs
The most common verb paired with pânico is 'entrar' (to enter). 'Entrar em pânico' is the standard way to say 'to panic'. Other verbs include 'causar' (to cause), 'espalhar' (to spread), and 'controlar' (to control).

Furthermore, pânico is often used in the context of the stock market. 'Pânico financeiro' refers to a period where investors sell off assets rapidly due to fear of loss. In this context, the word moves from an individual emotion to a systemic phenomenon. Understanding that 'pânico' is almost always a noun is vital. While English uses 'panic' as both a noun and a verb, Portuguese uses the noun 'pânico' and usually requires a helper verb to express the action, or uses the verb 'apavorar-se' or the informal anglicism 'panicar' in very specific modern slang contexts.

Não há motivo para pânico; a situação está sob controle.

O filme de terror me deixou em estado de pânico.

Colloquial Usage
Sometimes people say 'Que pânico!' to describe a very messy or difficult situation, even if they aren't literally terrified. It's an exaggeration similar to saying 'What a nightmare!' in English.

O pânico é o pior inimigo da prudência.

To summarize, 'pânico' is a versatile noun used to describe extreme fear on individual, social, and economic levels. Its consistent masculine gender and the requirement of helper verbs make it a predictable but essential word for any learner reaching the A2 level and beyond. Whether you are discussing health, news, or daily stress, 'pânico' provides the intensity needed to convey true alarm.

Using pânico correctly involves understanding its role as a noun and the prepositions that typically follow or precede it. Unlike English, where 'panic' can be a verb (e.g., 'Don't panic!'), Portuguese learners must learn to use the noun form with verbs like entrar or estar. The phrase 'Não entre em pânico' is the direct equivalent of 'Don't panic'. Notice the use of the preposition 'em' (in), which suggests that panic is a state or a 'place' one enters into. This conceptualization is common in Portuguese for emotional states.

The 'Entrar em' Pattern
This is the most frequent construction. Example: 'Ela entrou em pânico ao ver a aranha.' (She panicked upon seeing the spider). It describes the transition from a calm state to one of terror.
The 'Estar em' Pattern
This describes the ongoing state. Example: 'O mercado está em pânico.' (The market is in a state of panic). It focuses on the duration of the feeling.

Mantenha a calma e não deixe o pânico tomar conta de você.

Keep calm and don't let panic take over you.

Another important aspect is the use of 'pânico' as an object of a verb. Verbs like causar (to cause), gerar (to generate), and provocar (to provoke) are used to describe the source of the fear. For instance, 'A falta de informações gerou pânico entre os passageiros' (The lack of information generated panic among the passengers). Here, the noun is the result of an external action. In formal writing, you might see 'pânico' associated with 'instaurar' (to establish/set in), as in 'O pânico se instaurou na região' (Panic set in the region).

Durante o incêndio, o pânico foi inevitável.

When describing a person's constant state of anxiety, you might use the term 'síndrome do pânico' (panic disorder). This is a formal medical term used in Portugal and Brazil. Example: 'Ele sofre de síndrome do pânico há anos' (He has suffered from panic disorder for years). In this sentence, 'pânico' acts as a modifier for 'síndrome'. Similarly, 'botão de pânico' (panic button) is used in security contexts. 'O segurança apertou o botão de pânico quando viu o assalto' (The guard pressed the panic button when he saw the robbery).

Prepositions and Articles
'Com pânico' (with panic), 'Sem pânico' (without panic), 'Pelo pânico' (by/through panic). Example: 'Ele agiu movido pelo pânico' (He acted driven by panic).

O grito dela causou um pânico momentâneo na sala.

In more advanced usage, you can use 'pânico' in metaphorical ways. For example, 'pânico cênico' refers to stage fright. 'Muitos atores famosos ainda sofrem de pânico cênico' (Many famous actors still suffer from stage fright). This shows the word's flexibility in describing specific types of intense anxiety. Whether you are using it literally for a life-threatening event or figuratively for social anxiety, the grammatical structure remains consistently noun-based. Mastery of this word involves knowing which verb to pair it with to convey the right nuance of starting, being in, or causing the state of fear.

Não podemos deixar que o pânico dite nossas decisões políticas.

Adjective Agreement
Since 'pânico' is masculine, any adjective modifying it must also be masculine. Example: 'pânico absoluto' (absolute panic), 'pânico desnecessário' (unnecessary panic).

Finally, remember the pronunciation. The stress is on the first 'a' (pâ-ni-co). If you misplace the stress, the word might become unrecognizable to native speakers. Practice saying 'ENTRE em PÂnico' to get the rhythm right. This combination of correct verb selection, preposition usage, and pronunciation will make your Portuguese sound natural and precise when describing high-stress situations.

The word pânico is ubiquitous in Portuguese-speaking media and daily life. You will encounter it in several distinct domains, each providing a different flavor of the word's meaning. The most frequent place is in Journalism and News. Headlines often use 'pânico' to grab attention. For example, 'Pânico no metrô após falha elétrica' (Panic in the subway after electrical failure). In these contexts, it signifies a chaotic public reaction. Reporters use it to describe scenes of confusion, flight, and distress during emergencies, accidents, or social unrest.

In the News
Watch for it in reports about 'pânico financeiro' (financial panic) or 'pânico na bolsa' (panic on the stock exchange) when markets drop sharply.
In Entertainment
The horror movie franchise 'Scream' is titled 'Pânico' in Brazil. This has cemented the word in the minds of moviegoers as synonymous with the 'slasher' genre and suspense.

O apresentador de TV tentou acalmar o público para evitar o pânico.

The TV presenter tried to calm the audience to avoid panic.

In Medical and Health contexts, you will hear doctors and psychologists discuss 'ataques de pânico'. Mental health awareness has grown significantly in Brazil and Portugal, making this a common topic in talk shows, podcasts, and health blogs. Patients are encouraged to recognize the signs of 'pânico' to seek treatment. It is no longer a taboo word but a clinical one used to explain severe anxiety symptoms. You might hear someone say, 'Tive um ataque de pânico antes da prova' (I had a panic attack before the exam), which is a common way for students to describe extreme academic stress.

O médico explicou que o pânico pode ser tratado com terapia.

In Daily Conversations, 'pânico' is often used hyperbolically. If a friend realizes they forgot their wallet at home before a date, they might say, 'Entrei em pânico!' even if they were just mildly worried. This hyperbolic use is similar to 'I'm dying' or 'I'm starving' in English. It adds dramatic flair to the story. You will also hear it in instructions, especially safety briefings on airplanes or in buildings: 'Em caso de emergência, não entre em pânico' (In case of emergency, do not panic). This is perhaps the most 'official' use of the word you will hear.

Public Safety
Signs in buildings often point to the 'saída de emergência' (emergency exit) with instructions to avoid 'pânico'.

A multidão correu em pânico quando ouviu o barulho.

Lastly, in the Professional World, particularly in IT or high-stakes environments, a 'kernel panic' (in computer science) is referred to as 'pânico do núcleo' or simply 'pânico' in technical jargon. While most people use the English term, the concept of a system 'panicking' and shutting down is well-understood. In summary, whether you are reading a newspaper, watching a movie, visiting a doctor, or just chatting with friends, 'pânico' is a word that captures the essence of high-intensity fear and chaos in a way that is deeply embedded in the Portuguese language.

Não crie pânico onde não há necessidade.

By paying attention to these different contexts, you will begin to see how 'pânico' serves as a linguistic bridge between physical sensation, social behavior, and cultural expression. It is a word that demands attention whenever it is used.

Learning pânico might seem straightforward because it is a cognate, but there are several pitfalls that English speakers frequently fall into. The most common mistake is Category Confusion—trying to use 'pânico' as a verb. In English, you can say 'I panicked'. In Portuguese, you cannot say 'Eu paniquei' (except in very informal slang). The correct way is to use the noun with a verb: 'Eu entrei em pânico'. Forgetting this helper verb is a hallmark of a beginner's mistake.

The Verb Trap
Mistake: 'Ele panicou quando viu o fogo.'
Correct: 'Ele entrou em pânico quando viu o fogo.' Use 'entrar em' to express the action of panicking.
Gender Errors
Mistake: 'A pânico foi grande.'
Correct: 'O pânico foi grande.' Even though fear (o medo) and panic are both masculine, some learners assume abstract emotions might be feminine (like 'a alegria' or 'a tristeza').

Não use 'a pânico'; lembre-se que é uma palavra masculina.

Another frequent error is Overuse. English speakers often use 'panic' for minor stress. In Portuguese, if you say you are in 'pânico', people might think there is a genuine emergency. If you are just stressed about a deadline, 'estressado' or 'preocupado' is more appropriate. Using 'pânico' for trivial things can make you sound overly dramatic or like you don't understand the severity of the word. Reserved 'pânico' for situations where fear is truly overwhelming.

Muitos alunos confundem pânico com simples nervosismo.

The Preposition Pitfall is also common. Learners often say 'em pânico' correctly, but when they want to say 'because of panic', they might say 'por pânico'. While technically possible, it is more natural to say 'pelo pânico' (por + o) or 'por causa do pânico'. Precision with these small connecting words separates intermediate learners from advanced speakers. Also, pay attention to the accent. Writing 'panico' without the accent changes the pronunciation and is a spelling error. In Portuguese, 'panico' without the accent would imply a different stress pattern that doesn't exist for this word.

Spelling and Accent
Always include the circumflex or acute accent where required. For 'pânico', the acute accent on the 'â' is non-negotiable. (Note: In some dialects, the nasal 'â' is used, but the standard spelling uses the circumflex 'â' in Brazil or acute 'á' in some European Portuguese contexts for similar sounds, but 'pânico' specifically uses the circumflex 'â' in most standard Portuguese to denote the nasalized stressed vowel).

O erro de grafia mais comum é esquecer o acento em pânico.

Finally, confusion with False Friends or related words. Sometimes learners use 'pavor' and 'pânico' interchangeably. While similar, 'pavor' is often a deep, silent dread, while 'pânico' implies a more chaotic, active state of fear. 'Terror' is usually related to something horrific or a threat (like terrorism). Understanding these subtle differences will help you choose the right word for the right level of fear. Avoid using 'pânico' when you mean 'horror' (disgust + fear) or 'pavor' (intense dread). Stick to 'pânico' when the fear causes a loss of control or a desire to flee.

Não confunda o pânico com o medo comum do dia a dia.

By avoiding these common mistakes—treating it as a verb, misgendering it, overusing it for minor stress, and neglecting the accent—you will demonstrate a much higher level of Portuguese proficiency and communicate your emotions more effectively.

To truly master the vocabulary of fear in Portuguese, you must understand where pânico fits among its synonyms and related terms. While 'pânico' is extreme, other words offer different shades of meaning that can make your speech more precise. The most basic alternative is medo (fear). 'Medo' is the general term for any level of apprehension. You can have 'medo' of a spider or 'medo' of the future. 'Pânico' is a specific, high-intensity type of 'medo'.

Pânico vs. Pavor
'Pânico' is chaotic and often involves physical movement or collective reaction. 'Pavor' is an intense, often paralyzing dread. You might be 'paralisado de pavor' (paralyzed with dread), whereas 'pânico' usually makes people run.
Pânico vs. Terror
'Terror' is often associated with something external and monstrous or a threat to life (like a 'filme de terror' or 'terrorismo'). 'Pânico' is the internal reaction to that terror.

O pânico é uma reação, enquanto o pavor é um sentimento profundo.

Another useful word is susto (fright/scare). A 'susto' is sudden and brief. If someone jumps out from behind a door, you get a 'susto'. If that person is holding a chainsaw, you might enter into 'pânico'. 'Susto' is the startle response; 'pânico' is the sustained high-intensity fear that follows. Then there is aflição (distress/affliction), which is more about anxiety and discomfort than pure fear. You might feel 'aflição' when waiting for medical results, but 'pânico' if the doctor tells you something immediately life-threatening.

Ela sentiu um pânico repentino ao perder o filho de vista.

For a more literary or formal tone, consider consternação (consternation) or sobressalto (shock/startle). These words are less about the raw emotion and more about the psychological impact of bad news. 'Sobressalto' is often used in literature to describe a character being suddenly disturbed. However, none of these words quite capture the 'uncontrollable' nature of 'pânico'. If you want to emphasize that the fear is so great that it leads to irrational behavior, 'pânico' remains your best choice.

Pânico vs. Ansiedade
'Ansiedade' (anxiety) is a long-term feeling of worry. 'Pânico' is the acute, short-term explosion of that feeling. You can have anxiety about an exam for weeks, but the panic happens the moment you see the first question you don't know.

O pânico coletivo pode ser evitado com informações claras.

In summary, choose your words based on the 'shape' of the fear: is it a quick jump (susto), a deep dread (pavor), a long-term worry (ansiedade), or a chaotic loss of control (pânico)? By having these alternatives in your mental toolkit, you can describe any scary situation with the nuance and sophistication of a native speaker. Remember that 'pânico' is the 'big gun' of fear words—use it when the situation truly warrants an extreme description.

Não há nada a temer além do próprio pânico.

Understanding these distinctions not only improves your Portuguese but also your ability to interpret the emotional weight of what others are saying to you. When a native speaker uses 'pânico', they are signaling a very high level of distress.

How Formal Is It?

Formal

"A instabilidade política poderá instaurar o pânico nas instituições financeiras."

Neutral

"O passageiro entrou em pânico durante a turbulência."

Informal

"Cara, eu entrei em pânico quando vi que esqueci a chave!"

Child friendly

"Não precisa ter pânico do escuro, a luz está aqui."

Slang

"A festa foi um pânico, muita confusão!"

Fun Fact

The god Pan was known for his loud, scary voice that could cause enemy armies to flee in 'panic'. This is why the word is associated with collective flight.

Pronunciation Guide

UK /ˈpɐ.ni.ku/
US /ˈpɐ̃.ni.ku/
The stress is on the first syllable (pâ-), making it a proparoxítona.
Rhymes With
satânico botânico mecânico vulcânico germânico orgânico oceânico tirânico
Common Errors
  • Stressing the second syllable (pa-NI-co).
  • Pronouncing the 'p' with a puff of air (aspiration).
  • Not nasalizing the 'â' in Brazilian Portuguese.
  • Pronouncing the final 'o' as a full 'o' instead of a soft 'u'.
  • Forgetting the accent when writing.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because it is a cognate.

Writing 3/5

Requires remembering the accent and masculine gender.

Speaking 3/5

Stress on the first syllable can be tricky for English speakers.

Listening 2/5

Clear pronunciation in most dialects.

What to Learn Next

Prerequisites

medo muito entrar estar ruim

Learn Next

ansiedade fobia terror pavor calma

Advanced

consternação sobressalto paroxismo fenomenologia

Grammar to Know

Proparoxítonas

Words like 'pânico', 'mágico', and 'público' are always accented.

Noun Gender

'Pânico' is masculine, so use 'o' and 'um'.

Verb Phrases for Emotions

Use 'entrar em' or 'estar com' for emotional states.

Preposition 'Em'

'Em' is used to describe the state of being inside an emotion.

Adjective Agreement

'Pânico absoluto' - the adjective must be masculine.

Examples by Level

1

Eu tenho pânico de baratas.

I have a panic (fear) of cockroaches.

Uses 'ter pânico de' to express a strong phobia.

2

Não entre em pânico!

Don't panic!

Imperative form of 'entrar em pânico'.

3

O pânico é ruim.

Panic is bad.

Simple subject-verb-adjective structure.

4

Ele está em pânico.

He is in panic.

Uses 'estar em' to describe a current state.

5

O gato tem pânico de água.

The cat has a panic (fear) of water.

Shows 'pânico' used for animals.

6

Um pânico total!

A total panic!

Noun phrase with an article and adjective.

7

Por que o pânico?

Why the panic?

Simple question using the noun.

8

Sem pânico, por favor.

No panic, please.

Use of 'sem' (without) to give an instruction.

1

Ela entrou em pânico quando viu o rato.

She panicked when she saw the mouse.

Past tense 'entrou' showing a completed action.

2

O pânico tomou conta da rua.

Panic took over the street.

Idiomatic expression 'tomar conta de' (to take over).

3

Não há motivo para pânico hoje.

There is no reason for panic today.

Use of 'haver' (there is/are).

4

O barulho causou um pânico enorme.

The noise caused an enormous panic.

Verb 'causar' followed by noun and adjective.

5

Eles estão com pânico de perder o voo.

They are panicking about missing the flight.

'Estar com pânico de' is common for specific fears.

6

O filme me deu muito pânico.

The movie gave me a lot of panic.

Use of 'dar' (to give) to describe the effect of something.

7

Mantenha a calma, evite o pânico.

Keep calm, avoid panic.

Two imperative verbs: 'mantenha' and 'evite'.

8

O pânico financeiro começou ontem.

The financial panic started yesterday.

Compound noun phrase 'pânico financeiro'.

1

Se você entrar em pânico, não conseguirá pensar.

If you panic, you won't be able to think.

Future subjunctive 'entrar' in a conditional 'se' clause.

2

O ataque de pânico durou dez minutos.

The panic attack lasted ten minutes.

Clinical term 'ataque de pânico'.

3

O governo tentou conter o pânico da população.

The government tried to contain the population's panic.

Infinitive 'conter' used after the main verb 'tentou'.

4

Muitas pessoas sofrem de síndrome do pânico.

Many people suffer from panic disorder.

'Sofre de' (suffers from) followed by the medical term.

5

O pânico se espalhou como fogo.

The panic spread like fire.

Reflexive verb 'espalhar-se' for things that spread.

6

Não deixe que o pânico domine suas ações.

Don't let panic dominate your actions.

Subjunctive 'domine' after 'deixe que'.

7

O pânico cênico é comum entre iniciantes.

Stage fright is common among beginners.

Specific term 'pânico cênico' for stage fright.

8

Houve um pânico generalizado no estádio.

There was generalized panic in the stadium.

Past tense of 'haver' (houve) with a formal adjective.

1

A notícia falsa semeou o pânico nas redes sociais.

The fake news sowed panic on social media.

Metaphorical verb 'semear' (to sow).

2

O pânico nos mercados globais derrubou os preços.

Panic in global markets brought down prices.

Prepositional phrase 'nos mercados globais' modifying 'pânico'.

3

O pânico é uma resposta instintiva ao perigo.

Panic is an instinctive response to danger.

Defining 'pânico' using an abstract noun phrase.

4

Eles agiram por puro pânico, sem refletir.

They acted out of pure panic, without reflecting.

Phrase 'por puro pânico' (out of pure panic).

5

O pânico moral muitas vezes ignora os fatos.

Moral panic often ignores the facts.

Sociological term 'pânico moral'.

6

A falta de liderança gera pânico e desordem.

The lack of leadership generates panic and disorder.

Pairing 'pânico' with 'desordem' for emphasis.

7

Aperte o botão de pânico apenas em emergências.

Press the panic button only in emergencies.

Technical term 'botão de pânico'.

8

O pânico foi agravado pelo silêncio das autoridades.

The panic was worsened by the silence of the authorities.

Passive voice 'foi agravado'.

1

A fenomenologia do pânico revela padrões interessantes.

The phenomenology of panic reveals interesting patterns.

Academic register using 'fenomenologia'.

2

O pânico sistêmico pode levar ao colapso das instituições.

Systemic panic can lead to the collapse of institutions.

Adjective 'sistêmico' implies a deep, structural issue.

3

O autor descreve o pânico existencial de forma vívida.

The author describes existential panic in a vivid way.

Literary analysis context.

4

É imperativo que não sucumbamos ao pânico irracional.

It is imperative that we do not succumb to irrational panic.

Formal structure 'É imperativo que' + subjunctive 'sucumbamos'.

5

O pânico, embora debilitante, tem uma função evolutiva.

Panic, although debilitating, has an evolutionary function.

Parenthetical clause 'embora debilitante'.

6

A manipulação do pânico é uma ferramenta política perigosa.

The manipulation of panic is a dangerous political tool.

Abstract noun 'manipulação' followed by 'do pânico'.

7

O pânico se dissipou assim que a verdade veio à tona.

The panic dissipated as soon as the truth came to light.

Verb 'dissipar-se' (to dissipate).

8

A oratória dele visava instilar o pânico nos adversários.

His oratory aimed to instill panic in his opponents.

Formal verb 'instilar' (to instill).

1

O pânico, esse espectro que assombra a razão, é indomável.

Panic, that specter that haunts reason, is untamable.

Highly poetic and metaphorical structure.

2

Sob a égide do pânico, as leis tornam-se meras sugestões.

Under the aegis of panic, laws become mere suggestions.

Archaic/Formal phrase 'sob a égide de'.

3

A volatilidade dos mercados beira o pânico histérico.

Market volatility borders on hysterical panic.

Verb 'beirar' (to border on) used figuratively.

4

O pânico é o subproduto da ignorância face ao desconhecido.

Panic is the byproduct of ignorance in the face of the unknown.

Philosophical definition using 'subproduto'.

5

Não se deve confundir prudência com pânico paralisante.

One must not confuse prudence with paralyzing panic.

Passive impersonal 'Não se deve'.

6

O pânico reativo é muitas vezes mais letal que a ameaça original.

Reactive panic is often more lethal than the original threat.

Comparative structure 'mais... que'.

7

O pânico destitui o indivíduo de sua faculdade crítica.

Panic strips the individual of their critical faculty.

Formal verb 'destituir' (to strip/deprive).

8

A arquitetura do pânico foi meticulosamente construída.

The architecture of panic was meticulously constructed.

Metaphorical use of 'arquitetura'.

Common Collocations

ataque de pânico
entrar em pânico
pânico coletivo
botão de pânico
pânico financeiro
clima de pânico
pânico cênico
semear o pânico
pânico generalizado
sob o efeito do pânico

Common Phrases

Não entre em pânico!

— A standard command telling someone to stay calm during a crisis.

Não entre em pânico, o bombeiro está vindo!

Que pânico!

— A hyperbolic exclamation used for any stressful or messy situation.

Perdi meu trem, que pânico!

Pânico total

— Describes a situation where everyone is completely terrified.

Foi um pânico total quando as luzes apagaram.

Estado de pânico

— The psychological condition of being extremely scared.

Ele ficou em estado de pânico por horas.

Causar pânico

— To trigger fear in others.

O grito dele causou pânico na biblioteca.

Medo e pânico

— Often used together to emphasize the severity of a situation.

A guerra trouxe medo e pânico para a região.

Sem motivo para pânico

— Used to reassure people that they are safe.

O técnico disse que não há motivo para pânico.

Pânico nos bastidores

— Panic happening behind the scenes (in theater or business).

Houve pânico nos bastidores antes do show começar.

Beirar o pânico

— To be very close to panicking.

A situação beira o pânico absoluto.

Controle o pânico

— An instruction to manage one's fear.

Respire fundo e controle o pânico.

Often Confused With

pânico vs panela

Sounds slightly similar but means 'pot' or 'pan'.

pânico vs púnico

Refers to the Punic Wars; very different historical meaning.

pânico vs pânico (verb)

Remember, in Portuguese it is a noun, not a verb.

Idioms & Expressions

"entrar em pânico"

— To lose control due to fear.

Ela entra em pânico com facilidade.

standard
"pânico de estimação"

— A recurring fear or something someone is famously scared of (humorous).

Ele tem o seu pânico de estimação: aviões.

informal
"instaurar o pânico"

— To establish a state of fear in a place.

A gangue instaurou o pânico no bairro.

formal
"pânico branco"

— The 'blank' feeling where you can't remember anything due to fear (often in exams).

Tive um pânico branco na hora da prova.

informal
"espalhar o pânico"

— To cause fear to move through a group.

O boato espalhou o pânico na escola.

standard
"pânico moral"

— A widespread fear that something threatens the values of society.

O novo livro causou um pânico moral.

academic
"pânico de palco"

— Another way to say stage fright.

Ele nunca superou o pânico de palco.

neutral
"pânico surdo"

— A panic that is felt internally but not expressed loudly.

Havia um pânico surdo nos olhos dos passageiros.

literary
"pânico cego"

— Panic that makes a person act without any logic or sight of the consequences.

Agiram em pânico cego e se perderam.

literary
"pânico do núcleo"

— Kernel panic (computing).

O servidor parou devido a um pânico do núcleo.

technical

Easily Confused

pânico vs medo

Both mean fear.

Medo is general fear; pânico is extreme, uncontrollable terror.

Tenho medo de barata, mas tenho pânico de altura.

pânico vs pavor

Both imply strong fear.

Pavor is often silent and deep; pânico is often loud and chaotic.

Ele sentiu um pavor gelado, mas a multidão entrou em pânico.

pânico vs terror

Both describe intense fear.

Terror is often the cause (a scary thing); pânico is the reaction (how people feel).

O terror do filme causou pânico no cinema.

pânico vs susto

Both involve fear.

Susto is a quick, sudden scare; pânico is a sustained state of terror.

Levei um susto com a porta, mas não entrei em pânico.

pânico vs aflição

Both are negative emotions.

Aflição is distress or worry; pânico is overwhelming fear.

Sinto aflição ao ver sangue, mas pânico ao ver um incêndio.

Sentence Patterns

A1

Eu tenho pânico de [coisa].

Eu tenho pânico de cobras.

A2

Não entre em pânico!

Não entre em pânico, eu ajudo você.

B1

O [evento] causou pânico.

O trovão causou pânico no cachorro.

B2

O pânico se espalhou por [lugar].

O pânico se espalhou por todo o país.

C1

A situação beira o pânico [adjetivo].

A situação beira o pânico absoluto.

C1

Movido pelo pânico, ele [ação].

Movido pelo pânico, ele gritou por socorro.

C2

O pânico destituiu o povo de sua [faculdade].

O pânico destituiu o povo de sua razão.

C2

Sob a égide do pânico, [consequência].

Sob a égide do pânico, a ordem desapareceu.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in both spoken and written Portuguese.

Common Mistakes
  • Eu pânico. Eu entro em pânico.

    Portuguese uses the noun 'pânico' with a helper verb, not as a standalone verb.

  • A pânico. O pânico.

    The word is masculine, even though it ends in 'o' and describes an emotion.

  • Eu estou com pânico. Eu estou em pânico.

    While 'com pânico' is possible, 'em pânico' is the more standard way to describe the state.

  • Panico (without accent). Pânico.

    The accent is mandatory for correct spelling and pronunciation.

  • Pânico de palco. Pânico cênico.

    While 'medo de palco' is used, 'pânico cênico' is the more formal term for stage fright.

Tips

Noun vs Verb

Always remember that 'pânico' is a noun. In English, you can say 'Don't panic', but in Portuguese, you say 'Não entre em pânico' (Don't enter into panic).

The Stress

The stress is on the 'PÂ'. If you put it anywhere else, people might not understand you. Practice saying PÂ-ni-co.

Ataque de Pânico

This is a very important term for health. Knowing it helps you describe high-stress situations to a doctor or friend.

Exaggeration

Brazilians often use 'pânico' hyperbolically. 'Que pânico!' can just mean 'What a mess!' or 'How stressful!'

The Accent

Don't forget the accent mark. In Portuguese, all words stressed on the third-to-last syllable MUST have an accent.

News Context

When you hear 'pânico' on the news, it usually means a crowd of people was very scared and acting chaotically.

Panicar

You might hear young people say 'Eu paniquei'. It's okay in casual speech, but avoid it in writing or formal exams.

Prepositions

Use 'em' (in) with 'pânico'. 'Estar em pânico', 'Entrar em pânico'. It's like being inside a cloud of fear.

Pavor

Use 'pavor' if you want to sound more poetic or describe a fear that makes you freeze instead of run.

Signs

Look for 'pânico' on safety signs in buildings. It's usually part of instructions on what NOT to do during a fire.

Memorize It

Mnemonic

Think of the god PAN causing a PAN-ic. In Portuguese, just add an 'o' at the end: PÂNICO.

Visual Association

Imagine a PAN (frying pan) falling and making a loud noise, causing everyone to run in pânico.

Word Web

medo terror fuga gritar coração suor emergência ajuda

Challenge

Try to use 'entrar em pânico' in a sentence about a small, funny problem today.

Word Origin

Derived from the Greek word 'panikon', meaning 'of Pan'. Pan was the Greek god of nature, often associated with sudden, groundless fears experienced in remote places.

Original meaning: Pertaining to the god Pan; causing fear.

Indo-European > Hellenic > Greek > Latin > Romance > Portuguese.

Cultural Context

Be careful when using 'pânico' regarding mental health; use 'síndrome do pânico' or 'ataque de pânico' with empathy.

English speakers should note that Portuguese doesn't use 'panic' as a verb as easily as English does. You must use a verb phrase.

Pânico na TV (Brazilian comedy show) Pânico (The movie 'Scream' in Brazil) Ataque de Pânico (Common song title in Portuguese pop/rock)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Emergency

  • Não entre em pânico!
  • Mantenha a calma.
  • Saída de emergência.
  • Chame a polícia.

Health

  • Ataque de pânico.
  • Respire fundo.
  • Síndrome do pânico.
  • Procure ajuda médica.

Finance

  • Pânico no mercado.
  • Queda nas ações.
  • Venda por pânico.
  • Crise econômica.

Social/Daily

  • Que pânico!
  • Entrei em pânico.
  • Não me assuste assim.
  • Foi um susto.

Movies/Art

  • Filme de pânico.
  • Clima de suspense.
  • Grito de pânico.
  • Cena aterrorizante.

Conversation Starters

"Você já entrou em pânico por causa de algo bobo?"

"O que você faz para não entrar em pânico em uma emergência?"

"Você acha que as notícias espalham muito pânico hoje em dia?"

"Você já teve pânico cênico ao falar em público?"

"Qual é o seu maior pânico de estimação?"

Journal Prompts

Descreva uma situação em que você viu outras pessoas em pânico. O que aconteceu?

Como você lida com o pânico ou o estresse intenso no seu dia a dia?

Escreva sobre um filme que causou pânico em você. Por que foi tão assustador?

Pense em um momento em que você manteve a calma enquanto todos estavam em pânico.

O pânico pode ser útil em alguma situação? Explique sua opinião.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine: 'o pânico'. This is consistent across all Portuguese dialects.

The most natural way is 'Eu estou em pânico' or 'Eu estou entrando em pânico'.

There is no standard single verb. Use the phrase 'entrar em pânico'. (Slang 'panicar' exists but is informal).

It is called an 'ataque de pânico'.

Yes, it always has an acute accent on the 'â' because it is a proparoxítona.

It's better to use 'susto' for small scares. 'Pânico' is very strong.

The plural is 'pânicos', but it is rarely used unless referring to multiple types or instances of panic.

It is 'botão de pânico'.

Yes, 'pânico financeiro' is a common term for market crashes.

It is commonly called 'pânico cênico' or 'medo de palco'.

Test Yourself 180 questions

writing

Escreva uma frase simples com a palavra 'pânico'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como você diz 'Don't panic' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva um sintoma de um ataque de pânico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre algo que causa pânico na sociedade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique a diferença entre medo e pânico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Complete: Eu tenho ____ de baratas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: She panicked yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que é pânico cênico?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Para que serve um botão de pânico?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use a palavra 'semeou' em uma frase com pânico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Pânico é masculino. Escreva 'The panic'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva: 'I am in panic'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que fazer em caso de pânico?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que é pânico moral?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Qual a relação entre o deus Pan e a palavra pânico?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva a palavra 'pânico' três vezes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Complete: O ____ tomou conta da rua.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: Panic attack.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase sobre pânico financeiro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase poética sobre o pânico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Don't panic' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I am in panic'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'She panicked yesterday'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'There is no reason for panic'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explique o que é um ataque de pânico.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Conte uma vez que você ficou em pânico.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuta como o pânico afeta o mercado financeiro.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fale sobre a importância do botão de pânico.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Analise o conceito de pânico moral.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use a palavra 'pânico' em uma metáfora complexa.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: Pânico.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Que pânico!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Ataque de pânico'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Pânico generalizado'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Semeou o pânico'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'O pânico'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Entrar em pânico'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Síndrome do pânico'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Pânico financeiro'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga: 'Pânico existencial'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Pânico.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: O pânico.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Não entre em pânico.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Que pânico!

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Ataque de pânico.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Síndrome do pânico.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Pânico coletivo.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Botão de pânico.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Pânico generalizado.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: Semeou o pânico.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quantas sílabas tem 'pânico'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

A palavra 'pânico' rima com 'mágico'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual a primeira letra de pânico?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O acento em pânico é agudo ou circunflexo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Pânico é uma palavra oxítona, paroxítona ou proparoxítona?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!