pânico
pânico in 30 Seconds
- Pânico is a masculine noun in Portuguese meaning 'panic' or extreme fear. It is a cognate of the English word and shares the same roots.
- It is primarily used with the verb 'entrar' (to enter) to form the expression 'entrar em pânico', which means 'to panic'.
- Commonly heard in news reports, medical contexts (panic attacks), and horror movies, it describes both individual and collective states of terror.
- Grammatically, it requires masculine agreement and always carries an acute accent on the first 'a' (pânico) to indicate its stress pattern.
The word pânico is a powerful noun in Portuguese that describes a state of intense, sudden, and often uncontrollable fear. While it shares the same Latin and Greek roots as the English word 'panic', its usage in Portuguese carries specific weight depending on the context. At its core, pânico refers to a psychological state where reason is overwhelmed by an instinctual drive to flee or hide. It is not just 'being afraid'; it is the extreme end of the fear spectrum. In everyday life, you might hear it used to describe a stressful situation at work, but more formally, it relates to clinical psychology or emergency situations where public safety is at risk.
- Psychological Context
- In a clinical sense, 'pânico' is used to describe an 'ataque de pânico' (panic attack), characterized by physical symptoms like tachycardia and shortness of breath. It is a sudden surge of overwhelming anxiety.
- Social Context
- When a large group of people experiences this fear simultaneously, it is called 'pânico coletivo' or 'pânico generalizado'. This is common in news reports regarding natural disasters or economic crises.
A notícia do terremoto espalhou o pânico por toda a cidade.
Historically, the word derives from the Greek god Pan, who was said to cause sudden terror in lonely places. In Portuguese, the word is masculine (o pânico), and this is a crucial point for English speakers who might be tempted to assign gender based on the 'o' ending (which is usually masculine) but might forget that abstract nouns can be tricky. However, pânico follows the standard masculine pattern. You will use it with masculine articles like 'o', 'um', 'do' (de + o), and 'no' (em + o).
Ele entrou em pânico quando percebeu que perdeu o passaporte.
- Common Verbs
- The most common verb paired with pânico is 'entrar' (to enter). 'Entrar em pânico' is the standard way to say 'to panic'. Other verbs include 'causar' (to cause), 'espalhar' (to spread), and 'controlar' (to control).
Furthermore, pânico is often used in the context of the stock market. 'Pânico financeiro' refers to a period where investors sell off assets rapidly due to fear of loss. In this context, the word moves from an individual emotion to a systemic phenomenon. Understanding that 'pânico' is almost always a noun is vital. While English uses 'panic' as both a noun and a verb, Portuguese uses the noun 'pânico' and usually requires a helper verb to express the action, or uses the verb 'apavorar-se' or the informal anglicism 'panicar' in very specific modern slang contexts.
Não há motivo para pânico; a situação está sob controle.
O filme de terror me deixou em estado de pânico.
- Colloquial Usage
- Sometimes people say 'Que pânico!' to describe a very messy or difficult situation, even if they aren't literally terrified. It's an exaggeration similar to saying 'What a nightmare!' in English.
O pânico é o pior inimigo da prudência.
To summarize, 'pânico' is a versatile noun used to describe extreme fear on individual, social, and economic levels. Its consistent masculine gender and the requirement of helper verbs make it a predictable but essential word for any learner reaching the A2 level and beyond. Whether you are discussing health, news, or daily stress, 'pânico' provides the intensity needed to convey true alarm.
Using pânico correctly involves understanding its role as a noun and the prepositions that typically follow or precede it. Unlike English, where 'panic' can be a verb (e.g., 'Don't panic!'), Portuguese learners must learn to use the noun form with verbs like entrar or estar. The phrase 'Não entre em pânico' is the direct equivalent of 'Don't panic'. Notice the use of the preposition 'em' (in), which suggests that panic is a state or a 'place' one enters into. This conceptualization is common in Portuguese for emotional states.
- The 'Entrar em' Pattern
- This is the most frequent construction. Example: 'Ela entrou em pânico ao ver a aranha.' (She panicked upon seeing the spider). It describes the transition from a calm state to one of terror.
- The 'Estar em' Pattern
- This describes the ongoing state. Example: 'O mercado está em pânico.' (The market is in a state of panic). It focuses on the duration of the feeling.
Mantenha a calma e não deixe o pânico tomar conta de você.
Another important aspect is the use of 'pânico' as an object of a verb. Verbs like causar (to cause), gerar (to generate), and provocar (to provoke) are used to describe the source of the fear. For instance, 'A falta de informações gerou pânico entre os passageiros' (The lack of information generated panic among the passengers). Here, the noun is the result of an external action. In formal writing, you might see 'pânico' associated with 'instaurar' (to establish/set in), as in 'O pânico se instaurou na região' (Panic set in the region).
Durante o incêndio, o pânico foi inevitável.
When describing a person's constant state of anxiety, you might use the term 'síndrome do pânico' (panic disorder). This is a formal medical term used in Portugal and Brazil. Example: 'Ele sofre de síndrome do pânico há anos' (He has suffered from panic disorder for years). In this sentence, 'pânico' acts as a modifier for 'síndrome'. Similarly, 'botão de pânico' (panic button) is used in security contexts. 'O segurança apertou o botão de pânico quando viu o assalto' (The guard pressed the panic button when he saw the robbery).
- Prepositions and Articles
- 'Com pânico' (with panic), 'Sem pânico' (without panic), 'Pelo pânico' (by/through panic). Example: 'Ele agiu movido pelo pânico' (He acted driven by panic).
O grito dela causou um pânico momentâneo na sala.
In more advanced usage, you can use 'pânico' in metaphorical ways. For example, 'pânico cênico' refers to stage fright. 'Muitos atores famosos ainda sofrem de pânico cênico' (Many famous actors still suffer from stage fright). This shows the word's flexibility in describing specific types of intense anxiety. Whether you are using it literally for a life-threatening event or figuratively for social anxiety, the grammatical structure remains consistently noun-based. Mastery of this word involves knowing which verb to pair it with to convey the right nuance of starting, being in, or causing the state of fear.
Não podemos deixar que o pânico dite nossas decisões políticas.
- Adjective Agreement
- Since 'pânico' is masculine, any adjective modifying it must also be masculine. Example: 'pânico absoluto' (absolute panic), 'pânico desnecessário' (unnecessary panic).
Finally, remember the pronunciation. The stress is on the first 'a' (pâ-ni-co). If you misplace the stress, the word might become unrecognizable to native speakers. Practice saying 'ENTRE em PÂnico' to get the rhythm right. This combination of correct verb selection, preposition usage, and pronunciation will make your Portuguese sound natural and precise when describing high-stress situations.
The word pânico is ubiquitous in Portuguese-speaking media and daily life. You will encounter it in several distinct domains, each providing a different flavor of the word's meaning. The most frequent place is in Journalism and News. Headlines often use 'pânico' to grab attention. For example, 'Pânico no metrô após falha elétrica' (Panic in the subway after electrical failure). In these contexts, it signifies a chaotic public reaction. Reporters use it to describe scenes of confusion, flight, and distress during emergencies, accidents, or social unrest.
- In the News
- Watch for it in reports about 'pânico financeiro' (financial panic) or 'pânico na bolsa' (panic on the stock exchange) when markets drop sharply.
- In Entertainment
- The horror movie franchise 'Scream' is titled 'Pânico' in Brazil. This has cemented the word in the minds of moviegoers as synonymous with the 'slasher' genre and suspense.
O apresentador de TV tentou acalmar o público para evitar o pânico.
In Medical and Health contexts, you will hear doctors and psychologists discuss 'ataques de pânico'. Mental health awareness has grown significantly in Brazil and Portugal, making this a common topic in talk shows, podcasts, and health blogs. Patients are encouraged to recognize the signs of 'pânico' to seek treatment. It is no longer a taboo word but a clinical one used to explain severe anxiety symptoms. You might hear someone say, 'Tive um ataque de pânico antes da prova' (I had a panic attack before the exam), which is a common way for students to describe extreme academic stress.
O médico explicou que o pânico pode ser tratado com terapia.
In Daily Conversations, 'pânico' is often used hyperbolically. If a friend realizes they forgot their wallet at home before a date, they might say, 'Entrei em pânico!' even if they were just mildly worried. This hyperbolic use is similar to 'I'm dying' or 'I'm starving' in English. It adds dramatic flair to the story. You will also hear it in instructions, especially safety briefings on airplanes or in buildings: 'Em caso de emergência, não entre em pânico' (In case of emergency, do not panic). This is perhaps the most 'official' use of the word you will hear.
- Public Safety
- Signs in buildings often point to the 'saída de emergência' (emergency exit) with instructions to avoid 'pânico'.
A multidão correu em pânico quando ouviu o barulho.
Lastly, in the Professional World, particularly in IT or high-stakes environments, a 'kernel panic' (in computer science) is referred to as 'pânico do núcleo' or simply 'pânico' in technical jargon. While most people use the English term, the concept of a system 'panicking' and shutting down is well-understood. In summary, whether you are reading a newspaper, watching a movie, visiting a doctor, or just chatting with friends, 'pânico' is a word that captures the essence of high-intensity fear and chaos in a way that is deeply embedded in the Portuguese language.
Não crie pânico onde não há necessidade.
By paying attention to these different contexts, you will begin to see how 'pânico' serves as a linguistic bridge between physical sensation, social behavior, and cultural expression. It is a word that demands attention whenever it is used.
Learning pânico might seem straightforward because it is a cognate, but there are several pitfalls that English speakers frequently fall into. The most common mistake is Category Confusion—trying to use 'pânico' as a verb. In English, you can say 'I panicked'. In Portuguese, you cannot say 'Eu paniquei' (except in very informal slang). The correct way is to use the noun with a verb: 'Eu entrei em pânico'. Forgetting this helper verb is a hallmark of a beginner's mistake.
- The Verb Trap
- Mistake: 'Ele panicou quando viu o fogo.'
Correct: 'Ele entrou em pânico quando viu o fogo.' Use 'entrar em' to express the action of panicking. - Gender Errors
- Mistake: 'A pânico foi grande.'
Correct: 'O pânico foi grande.' Even though fear (o medo) and panic are both masculine, some learners assume abstract emotions might be feminine (like 'a alegria' or 'a tristeza').
Não use 'a pânico'; lembre-se que é uma palavra masculina.
Another frequent error is Overuse. English speakers often use 'panic' for minor stress. In Portuguese, if you say you are in 'pânico', people might think there is a genuine emergency. If you are just stressed about a deadline, 'estressado' or 'preocupado' is more appropriate. Using 'pânico' for trivial things can make you sound overly dramatic or like you don't understand the severity of the word. Reserved 'pânico' for situations where fear is truly overwhelming.
Muitos alunos confundem pânico com simples nervosismo.
The Preposition Pitfall is also common. Learners often say 'em pânico' correctly, but when they want to say 'because of panic', they might say 'por pânico'. While technically possible, it is more natural to say 'pelo pânico' (por + o) or 'por causa do pânico'. Precision with these small connecting words separates intermediate learners from advanced speakers. Also, pay attention to the accent. Writing 'panico' without the accent changes the pronunciation and is a spelling error. In Portuguese, 'panico' without the accent would imply a different stress pattern that doesn't exist for this word.
- Spelling and Accent
- Always include the circumflex or acute accent where required. For 'pânico', the acute accent on the 'â' is non-negotiable. (Note: In some dialects, the nasal 'â' is used, but the standard spelling uses the circumflex 'â' in Brazil or acute 'á' in some European Portuguese contexts for similar sounds, but 'pânico' specifically uses the circumflex 'â' in most standard Portuguese to denote the nasalized stressed vowel).
O erro de grafia mais comum é esquecer o acento em pânico.
Finally, confusion with False Friends or related words. Sometimes learners use 'pavor' and 'pânico' interchangeably. While similar, 'pavor' is often a deep, silent dread, while 'pânico' implies a more chaotic, active state of fear. 'Terror' is usually related to something horrific or a threat (like terrorism). Understanding these subtle differences will help you choose the right word for the right level of fear. Avoid using 'pânico' when you mean 'horror' (disgust + fear) or 'pavor' (intense dread). Stick to 'pânico' when the fear causes a loss of control or a desire to flee.
Não confunda o pânico com o medo comum do dia a dia.
By avoiding these common mistakes—treating it as a verb, misgendering it, overusing it for minor stress, and neglecting the accent—you will demonstrate a much higher level of Portuguese proficiency and communicate your emotions more effectively.
To truly master the vocabulary of fear in Portuguese, you must understand where pânico fits among its synonyms and related terms. While 'pânico' is extreme, other words offer different shades of meaning that can make your speech more precise. The most basic alternative is medo (fear). 'Medo' is the general term for any level of apprehension. You can have 'medo' of a spider or 'medo' of the future. 'Pânico' is a specific, high-intensity type of 'medo'.
- Pânico vs. Pavor
- 'Pânico' is chaotic and often involves physical movement or collective reaction. 'Pavor' is an intense, often paralyzing dread. You might be 'paralisado de pavor' (paralyzed with dread), whereas 'pânico' usually makes people run.
- Pânico vs. Terror
- 'Terror' is often associated with something external and monstrous or a threat to life (like a 'filme de terror' or 'terrorismo'). 'Pânico' is the internal reaction to that terror.
O pânico é uma reação, enquanto o pavor é um sentimento profundo.
Another useful word is susto (fright/scare). A 'susto' is sudden and brief. If someone jumps out from behind a door, you get a 'susto'. If that person is holding a chainsaw, you might enter into 'pânico'. 'Susto' is the startle response; 'pânico' is the sustained high-intensity fear that follows. Then there is aflição (distress/affliction), which is more about anxiety and discomfort than pure fear. You might feel 'aflição' when waiting for medical results, but 'pânico' if the doctor tells you something immediately life-threatening.
Ela sentiu um pânico repentino ao perder o filho de vista.
For a more literary or formal tone, consider consternação (consternation) or sobressalto (shock/startle). These words are less about the raw emotion and more about the psychological impact of bad news. 'Sobressalto' is often used in literature to describe a character being suddenly disturbed. However, none of these words quite capture the 'uncontrollable' nature of 'pânico'. If you want to emphasize that the fear is so great that it leads to irrational behavior, 'pânico' remains your best choice.
- Pânico vs. Ansiedade
- 'Ansiedade' (anxiety) is a long-term feeling of worry. 'Pânico' is the acute, short-term explosion of that feeling. You can have anxiety about an exam for weeks, but the panic happens the moment you see the first question you don't know.
O pânico coletivo pode ser evitado com informações claras.
In summary, choose your words based on the 'shape' of the fear: is it a quick jump (susto), a deep dread (pavor), a long-term worry (ansiedade), or a chaotic loss of control (pânico)? By having these alternatives in your mental toolkit, you can describe any scary situation with the nuance and sophistication of a native speaker. Remember that 'pânico' is the 'big gun' of fear words—use it when the situation truly warrants an extreme description.
Não há nada a temer além do próprio pânico.
Understanding these distinctions not only improves your Portuguese but also your ability to interpret the emotional weight of what others are saying to you. When a native speaker uses 'pânico', they are signaling a very high level of distress.
How Formal Is It?
"A instabilidade política poderá instaurar o pânico nas instituições financeiras."
"O passageiro entrou em pânico durante a turbulência."
"Cara, eu entrei em pânico quando vi que esqueci a chave!"
"Não precisa ter pânico do escuro, a luz está aqui."
"A festa foi um pânico, muita confusão!"
Fun Fact
The god Pan was known for his loud, scary voice that could cause enemy armies to flee in 'panic'. This is why the word is associated with collective flight.
Pronunciation Guide
- Stressing the second syllable (pa-NI-co).
- Pronouncing the 'p' with a puff of air (aspiration).
- Not nasalizing the 'â' in Brazilian Portuguese.
- Pronouncing the final 'o' as a full 'o' instead of a soft 'u'.
- Forgetting the accent when writing.
Difficulty Rating
Easy to recognize because it is a cognate.
Requires remembering the accent and masculine gender.
Stress on the first syllable can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation in most dialects.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Proparoxítonas
Words like 'pânico', 'mágico', and 'público' are always accented.
Noun Gender
'Pânico' is masculine, so use 'o' and 'um'.
Verb Phrases for Emotions
Use 'entrar em' or 'estar com' for emotional states.
Preposition 'Em'
'Em' is used to describe the state of being inside an emotion.
Adjective Agreement
'Pânico absoluto' - the adjective must be masculine.
Examples by Level
Eu tenho pânico de baratas.
I have a panic (fear) of cockroaches.
Uses 'ter pânico de' to express a strong phobia.
Não entre em pânico!
Don't panic!
Imperative form of 'entrar em pânico'.
O pânico é ruim.
Panic is bad.
Simple subject-verb-adjective structure.
Ele está em pânico.
He is in panic.
Uses 'estar em' to describe a current state.
O gato tem pânico de água.
The cat has a panic (fear) of water.
Shows 'pânico' used for animals.
Um pânico total!
A total panic!
Noun phrase with an article and adjective.
Por que o pânico?
Why the panic?
Simple question using the noun.
Sem pânico, por favor.
No panic, please.
Use of 'sem' (without) to give an instruction.
Ela entrou em pânico quando viu o rato.
She panicked when she saw the mouse.
Past tense 'entrou' showing a completed action.
O pânico tomou conta da rua.
Panic took over the street.
Idiomatic expression 'tomar conta de' (to take over).
Não há motivo para pânico hoje.
There is no reason for panic today.
Use of 'haver' (there is/are).
O barulho causou um pânico enorme.
The noise caused an enormous panic.
Verb 'causar' followed by noun and adjective.
Eles estão com pânico de perder o voo.
They are panicking about missing the flight.
'Estar com pânico de' is common for specific fears.
O filme me deu muito pânico.
The movie gave me a lot of panic.
Use of 'dar' (to give) to describe the effect of something.
Mantenha a calma, evite o pânico.
Keep calm, avoid panic.
Two imperative verbs: 'mantenha' and 'evite'.
O pânico financeiro começou ontem.
The financial panic started yesterday.
Compound noun phrase 'pânico financeiro'.
Se você entrar em pânico, não conseguirá pensar.
If you panic, you won't be able to think.
Future subjunctive 'entrar' in a conditional 'se' clause.
O ataque de pânico durou dez minutos.
The panic attack lasted ten minutes.
Clinical term 'ataque de pânico'.
O governo tentou conter o pânico da população.
The government tried to contain the population's panic.
Infinitive 'conter' used after the main verb 'tentou'.
Muitas pessoas sofrem de síndrome do pânico.
Many people suffer from panic disorder.
'Sofre de' (suffers from) followed by the medical term.
O pânico se espalhou como fogo.
The panic spread like fire.
Reflexive verb 'espalhar-se' for things that spread.
Não deixe que o pânico domine suas ações.
Don't let panic dominate your actions.
Subjunctive 'domine' after 'deixe que'.
O pânico cênico é comum entre iniciantes.
Stage fright is common among beginners.
Specific term 'pânico cênico' for stage fright.
Houve um pânico generalizado no estádio.
There was generalized panic in the stadium.
Past tense of 'haver' (houve) with a formal adjective.
A notícia falsa semeou o pânico nas redes sociais.
The fake news sowed panic on social media.
Metaphorical verb 'semear' (to sow).
O pânico nos mercados globais derrubou os preços.
Panic in global markets brought down prices.
Prepositional phrase 'nos mercados globais' modifying 'pânico'.
O pânico é uma resposta instintiva ao perigo.
Panic is an instinctive response to danger.
Defining 'pânico' using an abstract noun phrase.
Eles agiram por puro pânico, sem refletir.
They acted out of pure panic, without reflecting.
Phrase 'por puro pânico' (out of pure panic).
O pânico moral muitas vezes ignora os fatos.
Moral panic often ignores the facts.
Sociological term 'pânico moral'.
A falta de liderança gera pânico e desordem.
The lack of leadership generates panic and disorder.
Pairing 'pânico' with 'desordem' for emphasis.
Aperte o botão de pânico apenas em emergências.
Press the panic button only in emergencies.
Technical term 'botão de pânico'.
O pânico foi agravado pelo silêncio das autoridades.
The panic was worsened by the silence of the authorities.
Passive voice 'foi agravado'.
A fenomenologia do pânico revela padrões interessantes.
The phenomenology of panic reveals interesting patterns.
Academic register using 'fenomenologia'.
O pânico sistêmico pode levar ao colapso das instituições.
Systemic panic can lead to the collapse of institutions.
Adjective 'sistêmico' implies a deep, structural issue.
O autor descreve o pânico existencial de forma vívida.
The author describes existential panic in a vivid way.
Literary analysis context.
É imperativo que não sucumbamos ao pânico irracional.
It is imperative that we do not succumb to irrational panic.
Formal structure 'É imperativo que' + subjunctive 'sucumbamos'.
O pânico, embora debilitante, tem uma função evolutiva.
Panic, although debilitating, has an evolutionary function.
Parenthetical clause 'embora debilitante'.
A manipulação do pânico é uma ferramenta política perigosa.
The manipulation of panic is a dangerous political tool.
Abstract noun 'manipulação' followed by 'do pânico'.
O pânico se dissipou assim que a verdade veio à tona.
The panic dissipated as soon as the truth came to light.
Verb 'dissipar-se' (to dissipate).
A oratória dele visava instilar o pânico nos adversários.
His oratory aimed to instill panic in his opponents.
Formal verb 'instilar' (to instill).
O pânico, esse espectro que assombra a razão, é indomável.
Panic, that specter that haunts reason, is untamable.
Highly poetic and metaphorical structure.
Sob a égide do pânico, as leis tornam-se meras sugestões.
Under the aegis of panic, laws become mere suggestions.
Archaic/Formal phrase 'sob a égide de'.
A volatilidade dos mercados beira o pânico histérico.
Market volatility borders on hysterical panic.
Verb 'beirar' (to border on) used figuratively.
O pânico é o subproduto da ignorância face ao desconhecido.
Panic is the byproduct of ignorance in the face of the unknown.
Philosophical definition using 'subproduto'.
Não se deve confundir prudência com pânico paralisante.
One must not confuse prudence with paralyzing panic.
Passive impersonal 'Não se deve'.
O pânico reativo é muitas vezes mais letal que a ameaça original.
Reactive panic is often more lethal than the original threat.
Comparative structure 'mais... que'.
O pânico destitui o indivíduo de sua faculdade crítica.
Panic strips the individual of their critical faculty.
Formal verb 'destituir' (to strip/deprive).
A arquitetura do pânico foi meticulosamente construída.
The architecture of panic was meticulously constructed.
Metaphorical use of 'arquitetura'.
Common Collocations
Common Phrases
— A standard command telling someone to stay calm during a crisis.
Não entre em pânico, o bombeiro está vindo!
— A hyperbolic exclamation used for any stressful or messy situation.
Perdi meu trem, que pânico!
— Describes a situation where everyone is completely terrified.
Foi um pânico total quando as luzes apagaram.
— The psychological condition of being extremely scared.
Ele ficou em estado de pânico por horas.
— Often used together to emphasize the severity of a situation.
A guerra trouxe medo e pânico para a região.
— Used to reassure people that they are safe.
O técnico disse que não há motivo para pânico.
— Panic happening behind the scenes (in theater or business).
Houve pânico nos bastidores antes do show começar.
Often Confused With
Sounds slightly similar but means 'pot' or 'pan'.
Refers to the Punic Wars; very different historical meaning.
Remember, in Portuguese it is a noun, not a verb.
Idioms & Expressions
— A recurring fear or something someone is famously scared of (humorous).
Ele tem o seu pânico de estimação: aviões.
informal— To establish a state of fear in a place.
A gangue instaurou o pânico no bairro.
formal— The 'blank' feeling where you can't remember anything due to fear (often in exams).
Tive um pânico branco na hora da prova.
informal— To cause fear to move through a group.
O boato espalhou o pânico na escola.
standard— A widespread fear that something threatens the values of society.
O novo livro causou um pânico moral.
academic— A panic that is felt internally but not expressed loudly.
Havia um pânico surdo nos olhos dos passageiros.
literary— Panic that makes a person act without any logic or sight of the consequences.
Agiram em pânico cego e se perderam.
literary— Kernel panic (computing).
O servidor parou devido a um pânico do núcleo.
technicalEasily Confused
Both mean fear.
Medo is general fear; pânico is extreme, uncontrollable terror.
Tenho medo de barata, mas tenho pânico de altura.
Both imply strong fear.
Pavor is often silent and deep; pânico is often loud and chaotic.
Ele sentiu um pavor gelado, mas a multidão entrou em pânico.
Both describe intense fear.
Terror is often the cause (a scary thing); pânico is the reaction (how people feel).
O terror do filme causou pânico no cinema.
Both involve fear.
Susto is a quick, sudden scare; pânico is a sustained state of terror.
Levei um susto com a porta, mas não entrei em pânico.
Both are negative emotions.
Aflição is distress or worry; pânico is overwhelming fear.
Sinto aflição ao ver sangue, mas pânico ao ver um incêndio.
Sentence Patterns
Eu tenho pânico de [coisa].
Eu tenho pânico de cobras.
Não entre em pânico!
Não entre em pânico, eu ajudo você.
O [evento] causou pânico.
O trovão causou pânico no cachorro.
O pânico se espalhou por [lugar].
O pânico se espalhou por todo o país.
A situação beira o pânico [adjetivo].
A situação beira o pânico absoluto.
Movido pelo pânico, ele [ação].
Movido pelo pânico, ele gritou por socorro.
O pânico destituiu o povo de sua [faculdade].
O pânico destituiu o povo de sua razão.
Sob a égide do pânico, [consequência].
Sob a égide do pânico, a ordem desapareceu.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in both spoken and written Portuguese.
-
Eu pânico.
→
Eu entro em pânico.
Portuguese uses the noun 'pânico' with a helper verb, not as a standalone verb.
-
A pânico.
→
O pânico.
The word is masculine, even though it ends in 'o' and describes an emotion.
-
Eu estou com pânico.
→
Eu estou em pânico.
While 'com pânico' is possible, 'em pânico' is the more standard way to describe the state.
-
Panico (without accent).
→
Pânico.
The accent is mandatory for correct spelling and pronunciation.
-
Pânico de palco.
→
Pânico cênico.
While 'medo de palco' is used, 'pânico cênico' is the more formal term for stage fright.
Tips
Noun vs Verb
Always remember that 'pânico' is a noun. In English, you can say 'Don't panic', but in Portuguese, you say 'Não entre em pânico' (Don't enter into panic).
The Stress
The stress is on the 'PÂ'. If you put it anywhere else, people might not understand you. Practice saying PÂ-ni-co.
Ataque de Pânico
This is a very important term for health. Knowing it helps you describe high-stress situations to a doctor or friend.
Exaggeration
Brazilians often use 'pânico' hyperbolically. 'Que pânico!' can just mean 'What a mess!' or 'How stressful!'
The Accent
Don't forget the accent mark. In Portuguese, all words stressed on the third-to-last syllable MUST have an accent.
News Context
When you hear 'pânico' on the news, it usually means a crowd of people was very scared and acting chaotically.
Panicar
You might hear young people say 'Eu paniquei'. It's okay in casual speech, but avoid it in writing or formal exams.
Prepositions
Use 'em' (in) with 'pânico'. 'Estar em pânico', 'Entrar em pânico'. It's like being inside a cloud of fear.
Pavor
Use 'pavor' if you want to sound more poetic or describe a fear that makes you freeze instead of run.
Signs
Look for 'pânico' on safety signs in buildings. It's usually part of instructions on what NOT to do during a fire.
Memorize It
Mnemonic
Think of the god PAN causing a PAN-ic. In Portuguese, just add an 'o' at the end: PÂNICO.
Visual Association
Imagine a PAN (frying pan) falling and making a loud noise, causing everyone to run in pânico.
Word Web
Challenge
Try to use 'entrar em pânico' in a sentence about a small, funny problem today.
Word Origin
Derived from the Greek word 'panikon', meaning 'of Pan'. Pan was the Greek god of nature, often associated with sudden, groundless fears experienced in remote places.
Original meaning: Pertaining to the god Pan; causing fear.
Indo-European > Hellenic > Greek > Latin > Romance > Portuguese.Cultural Context
Be careful when using 'pânico' regarding mental health; use 'síndrome do pânico' or 'ataque de pânico' with empathy.
English speakers should note that Portuguese doesn't use 'panic' as a verb as easily as English does. You must use a verb phrase.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Emergency
- Não entre em pânico!
- Mantenha a calma.
- Saída de emergência.
- Chame a polícia.
Health
- Ataque de pânico.
- Respire fundo.
- Síndrome do pânico.
- Procure ajuda médica.
Finance
- Pânico no mercado.
- Queda nas ações.
- Venda por pânico.
- Crise econômica.
Social/Daily
- Que pânico!
- Entrei em pânico.
- Não me assuste assim.
- Foi um susto.
Movies/Art
- Filme de pânico.
- Clima de suspense.
- Grito de pânico.
- Cena aterrorizante.
Conversation Starters
"Você já entrou em pânico por causa de algo bobo?"
"O que você faz para não entrar em pânico em uma emergência?"
"Você acha que as notícias espalham muito pânico hoje em dia?"
"Você já teve pânico cênico ao falar em público?"
"Qual é o seu maior pânico de estimação?"
Journal Prompts
Descreva uma situação em que você viu outras pessoas em pânico. O que aconteceu?
Como você lida com o pânico ou o estresse intenso no seu dia a dia?
Escreva sobre um filme que causou pânico em você. Por que foi tão assustador?
Pense em um momento em que você manteve a calma enquanto todos estavam em pânico.
O pânico pode ser útil em alguma situação? Explique sua opinião.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is masculine: 'o pânico'. This is consistent across all Portuguese dialects.
The most natural way is 'Eu estou em pânico' or 'Eu estou entrando em pânico'.
There is no standard single verb. Use the phrase 'entrar em pânico'. (Slang 'panicar' exists but is informal).
It is called an 'ataque de pânico'.
Yes, it always has an acute accent on the 'â' because it is a proparoxítona.
It's better to use 'susto' for small scares. 'Pânico' is very strong.
The plural is 'pânicos', but it is rarely used unless referring to multiple types or instances of panic.
It is 'botão de pânico'.
Yes, 'pânico financeiro' is a common term for market crashes.
It is commonly called 'pânico cênico' or 'medo de palco'.
Test Yourself 180 questions
Escreva uma frase simples com a palavra 'pânico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diz 'Don't panic' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um sintoma de um ataque de pânico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre algo que causa pânico na sociedade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre medo e pânico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complete: Eu tenho ____ de baratas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: She panicked yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que é pânico cênico?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Para que serve um botão de pânico?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'semeou' em uma frase com pânico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pânico é masculino. Escreva 'The panic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva: 'I am in panic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que fazer em caso de pânico?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que é pânico moral?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual a relação entre o deus Pan e a palavra pânico?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva a palavra 'pânico' três vezes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complete: O ____ tomou conta da rua.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: Panic attack.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre pânico financeiro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase poética sobre o pânico.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Don't panic' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I am in panic'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'She panicked yesterday'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'There is no reason for panic'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique o que é um ataque de pânico.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conte uma vez que você ficou em pânico.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuta como o pânico afeta o mercado financeiro.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre a importância do botão de pânico.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Analise o conceito de pânico moral.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a palavra 'pânico' em uma metáfora complexa.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: Pânico.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Que pânico!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ataque de pânico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Pânico generalizado'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Semeou o pânico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O pânico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Entrar em pânico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Síndrome do pânico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Pânico financeiro'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Pânico existencial'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: Pânico.
Ouça e escreva: O pânico.
Ouça e escreva: Não entre em pânico.
Ouça e escreva: Que pânico!
Ouça e escreva: Ataque de pânico.
Ouça e escreva: Síndrome do pânico.
Ouça e escreva: Pânico coletivo.
Ouça e escreva: Botão de pânico.
Ouça e escreva: Pânico generalizado.
Ouça e escreva: Semeou o pânico.
Quantas sílabas tem 'pânico'?
A palavra 'pânico' rima com 'mágico'?
Qual a primeira letra de pânico?
O acento em pânico é agudo ou circunflexo?
Pânico é uma palavra oxítona, paroxítona ou proparoxítona?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pânico' is a high-intensity noun used for extreme, uncontrollable fear. Remember it is masculine ('o pânico') and usually requires the helper verb 'entrar' to express the action of panicking. Example: 'Não entre em pânico!' (Don't panic!).
- Pânico is a masculine noun in Portuguese meaning 'panic' or extreme fear. It is a cognate of the English word and shares the same roots.
- It is primarily used with the verb 'entrar' (to enter) to form the expression 'entrar em pânico', which means 'to panic'.
- Commonly heard in news reports, medical contexts (panic attacks), and horror movies, it describes both individual and collective states of terror.
- Grammatically, it requires masculine agreement and always carries an acute accent on the first 'a' (pânico) to indicate its stress pattern.
Noun vs Verb
Always remember that 'pânico' is a noun. In English, you can say 'Don't panic', but in Portuguese, you say 'Não entre em pânico' (Don't enter into panic).
The Stress
The stress is on the 'PÂ'. If you put it anywhere else, people might not understand you. Practice saying PÂ-ni-co.
Ataque de Pânico
This is a very important term for health. Knowing it helps you describe high-stress situations to a doctor or friend.
Exaggeration
Brazilians often use 'pânico' hyperbolically. 'Que pânico!' can just mean 'What a mess!' or 'How stressful!'
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.