síndrome
síndrome in 30 Seconds
- Síndrome refers to a collection of symptoms that consistently occur together to define a specific medical or psychological condition.
- It is a masculine noun (el síndrome) and always requires a written accent on the first 'i' because it is an esdrújula word.
- Commonly used in medical contexts (síndrome de Down) and psychology (síndrome del impostor) to categorize complex human experiences.
- Differs from a single 'síntoma' (symptom) and a defined 'enfermedad' (disease), acting as a bridge between the two in clinical terminology.
The Spanish word síndrome is a masculine noun that refers to a set of symptoms or signs that occur together and characterize a particular abnormality or condition. While the term originated in the medical field, its usage in modern Spanish has expanded significantly into psychology, sociology, and even casual daily conversation to describe patterns of behavior or recurring social phenomena. Understanding this word requires recognizing that it doesn't just mean a single 'illness' but rather a 'collection' of indicators that, when seen together, point to a specific cause or state of being. For English speakers, the cognate 'syndrome' makes it easy to remember, but the nuances of its application in Spanish culture—especially regarding psychological trends—are vital for reaching a B1 level or higher.
- Medical Context
- In clinical settings, doctors use 'síndrome' to classify conditions where the underlying cause might be genetic, infectious, or unknown, but the clinical picture is consistent. For example, 'síndrome de Down' or 'síndrome de Turner'.
El médico explicó que los síntomas del paciente coinciden con el síndrome de fatiga crónica.
Beyond the hospital, the word is frequently used in psychology to describe complex emotional states. One of the most common phrases heard in Spanish offices today is the 'síndrome del impostor' (impostor syndrome), describing the feeling that one's success is undeserved. Similarly, the 'síndrome de burnout' is widely discussed in Spanish labor news to address workplace exhaustion. These uses show that the word is a tool for categorization; it helps speakers group disparate feelings into a single, recognizable concept. It is also important to note the grammatical gender: despite ending in '-e', it is 'el síndrome'. Using 'la' is a common mistake for learners who confuse it with other feminine nouns ending in '-e'.
- Sociological Use
- Sociologists use 'síndrome' to describe collective behaviors. For instance, 'el síndrome de la clase media' might refer to specific economic anxieties shared by a demographic group.
Muchos padres sufren el síndrome del nido vacío cuando sus hijos se van a la universidad.
In terms of frequency, you will encounter this word in newspapers (sección de salud), podcasts about mental health, and academic papers. It carries a certain level of formality but is not so academic that it feels out of place in a deep conversation with a friend about life struggles. The word acts as a bridge between scientific precision and everyday human experience. When you use 'síndrome', you are implying that there is a pattern at play, not just a random occurrence. This distinction is crucial for nuanced Spanish communication. For example, saying 'tengo un síntoma' (I have a symptom) is very different from saying 'tengo un síndrome' (I have a syndrome), as the latter implies a much broader and more complex condition. This word is a powerhouse for expressing complex ideas concisely.
- Metaphorical Application
- In sports or politics, commentators might speak of a 'síndrome de inferioridad' (inferiority complex/syndrome) when a team consistently loses to a specific rival, indicating a psychological pattern of defeat.
El equipo parece atrapado en un síndrome de pesimismo tras la última derrota.
Using síndrome correctly involves more than just knowing its definition; it requires understanding the grammatical structures that typically surround it. Most commonly, 'síndrome' is followed by the preposition 'de' to specify the type of syndrome. This 'síndrome de + [Noun]' pattern is the standard way to identify a condition. For instance, 'síndrome de abstinencia' (withdrawal syndrome) or 'síndrome de Estocolmo' (Stockholm syndrome). When the noun following 'de' is masculine and singular, it contracts with the definite article to form 'del', as in 'síndrome del nido vacío' (empty nest syndrome). Mastery of these small grammatical details is what separates a beginner from an intermediate learner.
- The 'De' Construction
- This is the most frequent pattern. It links the general concept of a syndrome to its specific name or characteristic. Example: 'El síndrome de Tourette es un trastorno neurológico'.
Es difícil superar el síndrome de abstinencia sin ayuda profesional.
Another important aspect is the verbs that accompany 'síndrome'. Common verbs include 'padecer' (to suffer from), 'sufrir' (to suffer), 'diagnosticar' (to diagnose), and 'identificar' (to identify). In a more casual or psychological sense, you might hear 'tener' (to have) or 'sentir' (to feel). For example, 'Siento que tengo el síndrome del impostor cada vez que doy una presentación'. Note that 'padecer' and 'sufrir' are more formal and are typically used in medical contexts, whereas 'tener' is common in everyday speech. When discussing the presence of a syndrome in a population, the verb 'presentar' is often used: 'Un gran porcentaje de la población presenta el síndrome de fatiga'.
- Verbs of Affliction
- Use 'padecer' for chronic conditions and 'sufrir' for acute or psychological impacts. Example: 'Padece un síndrome genético poco común'.
El síndrome metabólico aumenta el riesgo de enfermedades cardíacas.
In plural forms, the word becomes 'síndromes'. It follows standard Spanish pluralization rules. For example, 'Existen muchos síndromes raros que la ciencia aún está estudiando'. When using 'síndrome' in a sentence, pay attention to the agreement with articles and adjectives. Since it is masculine, any adjective modifying it must also be masculine. 'Un síndrome extraño' (A strange syndrome), 'Los síndromes diagnosticados' (The diagnosed syndromes). Using the feminine 'una síndrome' is a tell-tale sign of a non-native speaker. Furthermore, when 'síndrome' is the subject of a sentence, it often requires a definite article unless it's a very general statement. 'El síndrome de Estocolmo fue descrito por primera vez en 1973'.
- Agreement and Articles
- Always use masculine markers: el, un, este, ese, aquel. Example: 'Este síndrome es difícil de tratar'.
Los investigadores identificaron varios síndromes nuevos en la última década.
The word síndrome is ubiquitous in Spanish-speaking society, appearing in contexts ranging from the highly technical to the ironically colloquial. If you are in a hospital or clinic in Madrid or Mexico City, you will hear it used with clinical precision. Doctors will discuss 'el síndrome de colon irritable' or 'el síndrome de Down' with patients and colleagues. In these settings, the word carries the weight of authority and scientific classification. However, the word's reach extends far beyond the sterile walls of a clinic. If you open a Spanish newspaper like *El País* or *La Nación*, you are likely to find 'síndrome' used in the 'Sociedad' or 'Psicología' sections to describe modern cultural trends.
- In the Media
- Journalists often use 'síndrome' to label new social behaviors, such as 'el síndrome de la cara vacía' (referring to the anxiety of removing masks after the pandemic).
En las noticias hablaron sobre el síndrome de burnout en los profesionales de la salud.
In the workplace, 'síndrome' is a key part of the vocabulary for Human Resources and employee well-being. Terms like 'síndrome de burnout' (occupational burnout) and 'síndrome del impostor' are now standard in professional development workshops across Latin America and Spain. You might hear a colleague say, 'Creo que tengo el síndrome del impostor porque me siento inseguro en mi nuevo puesto', even if they are highly qualified. This shows how the word has been 'democratized'—it is no longer just for doctors but for anyone trying to put a name to a complex set of feelings or experiences. Furthermore, in the world of true crime or history podcasts, which are very popular in Spanish, 'síndrome de Estocolmo' is a recurring theme when discussing famous kidnappings or psychological manipulation.
- Workplace Psychology
- HR departments use it to discuss health and productivity. 'El síndrome de fatiga informativa' is a common topic in the age of social media.
Muchos jóvenes sufren el síndrome de FOMO por culpa de las redes sociales.
Pop culture and cinema also frequently utilize the word. In Spanish-language films, a character's motivations might be explained through a specific 'síndrome'. For example, a character who can't grow up might be described as having 'el síndrome de Peter Pan'. You will hear this in casual conversations among friends when analyzing someone's personality: 'Él tiene el síndrome de Peter Pan, nunca quiere asumir responsabilidades'. This informal use is very common and helps speakers communicate complex personality traits through a single, well-known reference. Lastly, in educational settings, teachers and parents often discuss 'síndromes' related to learning and development, such as 'síndrome de déficit de atención', making it a word that spans from the nursery to the boardroom.
- Education and Parenting
- Discussing developmental milestones. 'Es importante detectar cualquier síndrome a tiempo para ayudar al niño'.
El síndrome de Peter Pan es un término común en la psicología popular.
Even though síndrome is a cognate, English speakers often stumble on its gender, pronunciation, and spelling in Spanish. The most frequent error is treating it as a feminine noun. Many learners assume that because it ends in 'e', it should be 'la síndrome'. However, 'síndrome' is strictly masculine: *el síndrome*. This error is particularly common because many other abstract nouns in Spanish are feminine. To avoid this, associate 'síndrome' with other masculine '-e' words like 'el viaje' or 'el mensaje'. Another common mistake is forgetting the written accent (tilde) on the 'í'. In Spanish, 'síndrome' is an esdrújula word, and all esdrújula words must have an accent on the third-to-last syllable. Omitting it is a major spelling error.
- Gender Confusion
- Mistake: 'La síndrome de Down'. Correct: 'El síndrome de Down'. Always double-check your articles.
No digas 'la síndrome', lo correcto es siempre 'el síndrome'.
Pronunciation is another area where English speakers struggle. In English, the stress is on the first syllable ('SYN-drome'), which aligns with the Spanish stress, but the 'o' and 'e' sounds are different. In Spanish, every vowel is pronounced clearly. The 'o' in 'sín-dro-me' should be a pure 'o' sound (like in 'go' but without the 'u' glide), and the 'e' at the end should be a crisp 'eh' sound (like in 'met'). Many learners swallow the final 'e' or turn it into an 'ee' sound, which makes the word hard to understand. Additionally, the 'dr' combination requires a quick flick of the tongue, which can be challenging for those not used to Spanish 'r' sounds. Practice saying 'dro' repeatedly to get the transition right.
- Spelling Errors
- Mistake: 'sindrome' (no accent) or 'syndrome' (English spelling). Correct: 'síndrome'.
Es un error común escribir síndrome con 'y' como en inglés.
Finally, there is a conceptual mistake: confusing 'síndrome' with 'síntoma' (symptom) or 'enfermedad' (disease). A symptom is a single physical or mental feature (like a cough), while a syndrome is a group of symptoms that occur together. A disease (enfermedad) usually has a known cause and a clear pathological process. Using 'síndrome' when you mean 'síntoma' makes your Spanish sound imprecise. For example, if you have a headache, you have a 'síntoma', not a 'síndrome'. Only if that headache is part of a larger, consistent pattern of other issues would 'síndrome' be appropriate. Understanding this hierarchy of medical terms is essential for accurate communication in professional and social settings.
- Conceptual Hierarchy
- Síntoma (Single) < Síndrome (Group) < Enfermedad (Defined Cause). Example: 'La fiebre es un síntoma, no un síndrome'.
Confundir un síntoma con un síndrome es un error técnico frecuente.
To truly master síndrome, you should know its synonyms and how they differ in shade and context. The most direct alternative is often 'trastorno' (disorder). While 'síndrome' focuses on the collection of symptoms, 'trastorno' focuses on the disruption of normal function. For example, 'trastorno bipolar' is more common than 'síndrome bipolar'. Another related word is 'afección' (condition or ailment), which is a broader, slightly more formal way to describe a health issue without specifying if it's a syndrome or a disease. Knowing when to swap 'síndrome' for 'trastorno' or 'enfermedad' will make your Spanish sound more natural and sophisticated.
- Síndrome vs. Trastorno
- 'Síndrome' is a set of signs; 'Trastorno' is a functional imbalance. Use 'trastorno' for psychological conditions like 'trastorno de ansiedad'.
Aunque se parecen, un trastorno y un síndrome no son exactamente lo mismo.
In more casual conversation, people might use 'cuadro' (picture/clinical case). A doctor might say, 'El paciente presenta un cuadro de síntomas complejo', which is a way of describing the situation without formally labeling it as a syndrome yet. 'Condición' is another alternative, though it is often a calque from English ('condition'); in pure Spanish, 'estado' or 'situación' might be preferred depending on the context. If you are talking about a specific physical problem, 'dolencia' (ailment) is a more poetic or old-fashioned term. For intermediate learners, using 'conjunto de síntomas' (set of symptoms) is a great way to define 'síndrome' if you forget the specific word during a conversation.
- Síndrome vs. Enfermedad
- 'Enfermedad' implies a known biological cause. 'Síndrome' is used when the cause is less clear or when the focus is on the symptoms themselves.
La sintomatología de este síndrome incluye fatiga y mareos.
Finally, consider the word 'patología' (pathology). This is a very formal term used in medical science to describe the study of diseases or the diseases themselves. While you wouldn't say 'tengo una patología de Down', a medical report might say 'el paciente presenta diversas patologías'. Understanding these distinctions helps in reading academic or medical texts in Spanish. For social contexts, terms like 'fenómeno' (phenomenon) can sometimes replace 'síndrome' when the focus is on a widespread social trend rather than a clinical condition. For example, 'el fenómeno del gran abandono' (the great resignation) instead of 'el síndrome del gran abandono'. Choosing the right word demonstrates a high level of linguistic awareness.
- Formal Alternatives
- Patología, afección, cuadro clínico. Use these in written reports or formal presentations.
Es vital diferenciar entre una simple dolencia y un síndrome crónico.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'dromos' (running) is the same one found in 'velódromo' (bike track) and 'aeródromo' (airfield). So a syndrome is literally symptoms 'running together'!
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English 'syndrome' (missing the final 'e').
- Putting the stress on the middle syllable (sin-DRO-me).
- Saying 'sindrome' without the accent on the 'i'.
- Swapping the 'd' and 'r' sounds.
- Using a feminine article (la síndrome).
Difficulty Rating
Easy to recognize due to English cognate.
Hard due to the required accent and masculine gender.
Requires clear vowel pronunciation and correct stress.
Distinctive sound makes it easy to spot.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Masculine nouns ending in -e
El síndrome, el viaje, el mensaje.
Accentuation of esdrújula words
Síndrome, médico, pájaro (all stressed on the antepenultimate syllable).
Prepositional phrases with 'de'
Síndrome de Tourette, síndrome de Down.
Contraction of 'de + el'
El nombre del síndrome (not 'de el síndrome').
Adjective agreement (gender/number)
Un síndrome extraño, unos síndromes extraños.
Examples by Level
El síndrome de Down es muy conocido.
Down syndrome is very well known.
Use 'el' because 'síndrome' is masculine.
Mi primo tiene un síndrome raro.
My cousin has a rare syndrome.
Adjectives like 'raro' follow the noun.
¿Qué es un síndrome?
What is a syndrome?
Question structure in Spanish.
El médico habla del síndrome.
The doctor talks about the syndrome.
Contraction 'de + el = del'.
Este síndrome no es peligroso.
This syndrome is not dangerous.
Demonstrative adjective 'este' matches masculine 'síndrome'.
Hay muchos síndromes diferentes.
There are many different syndromes.
Plural form 'síndromes'.
El síndrome tiene un nombre difícil.
The syndrome has a difficult name.
Subject-verb agreement.
Ella estudia el síndrome en la escuela.
She studies the syndrome at school.
Direct object with 'el'.
El síndrome de fatiga afecta a muchas personas.
Fatigue syndrome affects many people.
Verb 'afectar' requires 'a' when the object is people.
Los científicos buscan la causa del síndrome.
Scientists are looking for the cause of the syndrome.
Possessive 'del' (of the).
Él sufre un síndrome desde niño.
He has suffered from a syndrome since he was a child.
Use of 'desde' to show duration.
Es un síndrome genético muy común.
It is a very common genetic syndrome.
Adjective placement.
No conocemos el nombre de este síndrome.
We don't know the name of this syndrome.
Negative sentence structure.
El síndrome causa dolor de cabeza.
The syndrome causes headaches.
Verb 'causar' (to cause).
Ella escribe sobre el síndrome en su blog.
She writes about the syndrome on her blog.
Preposition 'sobre' (about).
Los médicos identifican el síndrome rápidamente.
Doctors identify the syndrome quickly.
Adverb 'rápidamente' ends in -mente.
Siento que tengo el síndrome del impostor en el trabajo.
I feel like I have impostor syndrome at work.
Common psychological phrase.
El síndrome de burnout es común en oficinas estresantes.
Burnout syndrome is common in stressful offices.
Loanword 'burnout' used within Spanish.
Padece un síndrome que afecta su movilidad.
He suffers from a syndrome that affects his mobility.
Formal verb 'padecer'.
El síndrome de Estocolmo es un fenómeno psicológico curioso.
Stockholm syndrome is a curious psychological phenomenon.
Adjective 'curioso' matches 'fenómeno'.
Debemos investigar más sobre este síndrome metabólico.
We must investigate more about this metabolic syndrome.
Modal verb 'deber' + infinitive.
El síndrome del nido vacío ocurre cuando los hijos se van.
Empty nest syndrome occurs when children leave.
Idiomatic psychological term.
Ella fue diagnosticada con el síndrome de Tourette.
She was diagnosed with Tourette syndrome.
Passive voice 'fue diagnosticada'.
El tratamiento para el síndrome es bastante largo.
The treatment for the syndrome is quite long.
Preposition 'para' (for).
El síndrome de abstinencia puede ser muy difícil de superar.
Withdrawal syndrome can be very difficult to overcome.
Phrase 'difícil de + infinitive'.
Se caracteriza por un síndrome de síntomas neurológicos.
It is characterized by a syndrome of neurological symptoms.
Reflexive 'se caracteriza'.
El síndrome de Sjögren afecta principalmente a las glándulas.
Sjögren's syndrome primarily affects the glands.
Adverb 'principalmente'.
Muchos confunden este trastorno con un síndrome genético.
Many confuse this disorder with a genetic syndrome.
Verb 'confundir... con'.
El síndrome coronario agudo requiere atención inmediata.
Acute coronary syndrome requires immediate attention.
Medical terminology.
Presenta un síndrome de malabsorción intestinal.
He presents a syndrome of intestinal malabsorption.
Verb 'presentar' in a clinical sense.
El síndrome de la clase media explica su comportamiento electoral.
The middle-class syndrome explains their voting behavior.
Sociological use of the word.
Investigamos la relación entre el estrés y el síndrome.
We are investigating the relationship between stress and the syndrome.
Preposition 'entre' (between).
La etiología del síndrome sigue siendo un misterio para la ciencia.
The etiology of the syndrome remains a mystery to science.
Advanced word 'etiología' (cause).
El síndrome de colon irritable tiene una base psicosomática.
Irritable bowel syndrome has a psychosomatic basis.
Compound adjective 'psicosomática'.
Se debate si es una enfermedad per se o simplemente un síndrome.
It is debated whether it is a disease per se or simply a syndrome.
Latin phrase 'per se' used in Spanish.
El síndrome de Munchausen por poder es un caso extremo de abuso.
Munchausen syndrome by proxy is an extreme case of abuse.
Complex psychological term.
La prevalencia del síndrome ha aumentado en la última década.
The prevalence of the syndrome has increased in the last decade.
Formal noun 'prevalencia'.
El síndrome de Cushing se debe a un exceso de cortisol.
Cushing's syndrome is due to an excess of cortisol.
Phrasal verb 'se debe a' (is due to).
El paciente padece un síndrome paraneoplásico infrecuente.
The patient suffers from an uncommon paraneoplastic syndrome.
Technical medical adjective.
El síndrome de Diógenes suele afectar a personas mayores solas.
Diogenes syndrome usually affects elderly people living alone.
Specific geriatric condition.
La taxonomía de los síndromes raros es objeto de constante revisión.
The taxonomy of rare syndromes is subject to constant revision.
High-level noun 'taxonomía'.
El síndrome de Stendhal describe la sobrecarga ante la belleza artística.
Stendhal syndrome describes the overload before artistic beauty.
Cultural/Psychological term.
Subyace un síndrome de alienación parental en este conflicto familiar.
A parental alienation syndrome underlies this family conflict.
Advanced verb 'subyacer' (to underlie).
El síndrome de Turner se manifiesta de formas fenotípicamente diversas.
Turner syndrome manifests in phenotypically diverse ways.
Scientific adverb 'fenotípicamente'.
La cronicidad del síndrome agrava el pronóstico del paciente.
The chronicity of the syndrome worsens the patient's prognosis.
Formal noun 'cronicidad'.
Ciertos síndromes de filiación desconocida desafían la medicina actual.
Certain syndromes of unknown origin challenge current medicine.
Formal phrase 'de filiación desconocida'.
El síndrome de Korsakoff está intrínsecamente ligado al alcoholismo.
Korsakoff syndrome is intrinsically linked to alcoholism.
Adverb 'intrínsecamente'.
El síndrome de Guillain-Barré es una polineuropatía inflamatoria aguda.
Guillain-Barré syndrome is an acute inflammatory polyneuropathy.
Highly technical medical definition.
Common Collocations
Common Phrases
— A genetic chromosome 21 disorder causing developmental delays.
Mi hermano tiene síndrome de Down.
— The internal experience of believing that you are not as competent as others perceive you to be.
A pesar de su éxito, ella siente el síndrome del impostor.
— Workplace exhaustion and stress.
El estrés laboral le causó un síndrome de burnout.
— Feelings of trust or affection felt in many cases of kidnapping or hostage-taking by a victim toward a captor.
La película trata sobre el síndrome de Estocolmo.
— Physical and mental symptoms after stopping the use of a drug.
Dejar el café le dio síndrome de abstinencia.
— Grief and loneliness parents feel when their children leave home.
Mis padres están pasando por el síndrome del nido vacío.
— A cluster of conditions that increase the risk of heart disease, stroke, and diabetes.
La dieta ayuda a controlar el síndrome metabólico.
— Extreme fatigue that lasts for at least six months.
El síndrome de fatiga crónica es difícil de diagnosticar.
— A nervous system disorder involving repetitive movements or unwanted sounds.
El síndrome de Tourette se manifiesta en la infancia.
— A developmental disorder related to autism.
Él tiene síndrome de Asperger y es brillante.
Often Confused With
A symptom is a single indicator; a syndrome is a group of them.
An illness with a known cause; a syndrome is a pattern of symptoms.
A disorder focusing on functional disruption.
Idioms & Expressions
— Refers to an adult who is socially immature and avoids responsibilities.
Mi exnovio tenía el síndrome de Peter Pan.
informal— Writer's block or the fear of starting a new project.
El escritor sufre el síndrome de la hoja en blanco.
neutral— When an individual avoids standing out or excelling to avoid social rejection.
En este equipo hay mucho síndrome de Solomon.
psychology/casual— A rare neurological condition that affects perception.
Es un caso raro de síndrome de Alicia.
medical— The need to satisfy others, especially a partner or children, out of fear of rejection.
Ella tiene el síndrome de Wendy, siempre cuida a todos menos a ella.
informal/psychology— Compulsive hoarding and self-neglect.
La casa estaba llena de basura por su síndrome de Diógenes.
neutral— Anxiety or sadness felt before the work week starts.
Ya tengo el síndrome del domingo por la tarde.
informal— Dizziness or fainting when exposed to great beauty or art.
Me dio el síndrome de Stendhal en el Museo del Prado.
cultural— Anxiety about removing face masks after the pandemic.
Muchos niños sufren el síndrome de la cara vacía.
colloquial— The fear of losing social status or economic security.
El político apeló al síndrome de la clase media.
sociologicalEasily Confused
Both start with 'sín' and relate to health.
A symptom (síntoma) is a single manifestation. A syndrome (síndrome) is a collective group of symptoms.
La tos es un síntoma, no un síndrome.
General terms for health issues.
Enfermedad usually has a known pathology and cause. Síndrome describes the observed pattern without necessarily knowing the cause.
La diabetes es una enfermedad; el síndrome metabólico es un conjunto de riesgos.
Used interchangeably in psychology.
Trastorno implies a deviation from normal function. Síndrome implies a recurring cluster of signs.
El trastorno de pánico es diferente del síndrome de fatiga.
Both refer to a medical condition.
Afección is more general and can refer to any ailment. Síndrome is more specific to a set of signs.
Tiene una afección cardíaca que causa un síndrome específico.
Both describe a patient's state.
Cuadro is the 'picture' or 'case' at a specific moment. Síndrome is the 'label' for that pattern.
Su cuadro clínico coincide con el síndrome de Turner.
Sentence Patterns
El síndrome es [adjetivo].
El síndrome es común.
Él tiene el síndrome de [nombre].
Él tiene el síndrome de Down.
Sufro el síndrome de [nombre] en [lugar].
Sufro el síndrome de burnout en la oficina.
El síndrome se caracteriza por [síntomas].
El síndrome se caracteriza por la fatiga.
La prevalencia del síndrome de [nombre] es [estadística].
La prevalencia del síndrome de Cushing es baja.
A pesar de la etiología del síndrome, el pronóstico es [adjetivo].
A pesar de la etiología del síndrome, el pronóstico es favorable.
No confunda el síndrome con [otro término].
No confunda el síndrome con un síntoma.
Investigamos este síndrome desde [año].
Investigamos este síndrome desde 1990.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly frequent in health, psychology, and news domains.
-
La síndrome
→
El síndrome
Síndrome is a masculine noun. Using 'la' is a gender error.
-
Sindrome (no accent)
→
Síndrome
It's an esdrújula word; it must have a written accent on the 'í'.
-
Syndrome (English spelling)
→
Síndrome
Spanish uses 'i' and adds an 'e' at the end, and never uses 'y' in this word.
-
Síndrome Down
→
Síndrome de Down
In Spanish, you must use the preposition 'de' to link the word to the name.
-
Confusing it with 'síntoma'
→
Using 'síndrome' for a single sign.
A syndrome is a group of signs; a symptom is just one.
Tips
Gender Tip
Always pair 'síndrome' with 'el'. Think 'El Síndrome' looks like 'El Sol' (The Sun), both are masculine and bright (important).
Don't Forget the Tilde
The accent on the 'í' is mandatory. It changes the rhythm of the word. Practice saying SÍN-dro-me.
Use 'de'
When naming a syndrome, always use 'de'. Síndrome de [Name]. It sounds much more natural.
Clear Vowels
Spanish vowels are short and clear. Make sure the 'o' and 'e' at the end are distinct.
Social Use
Don't be afraid to use it for social trends like 'el síndrome de la cara vacía'. It shows advanced vocabulary.
The Runner
The 'drome' part means 'running'. Imagine symptoms running a race together. That's a syndrome!
Be Specific
Try to use 'síndrome' instead of 'cosa' or 'problema' when talking about medical conditions to sound more professional.
Check Plurals
In plural, the accent stays on the 'í': los síndromes. It doesn't move.
Detect Accents
Listen for the sharp drop in pitch after the first syllable 'sín'. This is the hallmark of an esdrújula word.
Impostor Syndrome
This is a great conversation starter. '¿Alguna vez has tenido el síndrome del impostor?' is a very common question.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sín' (without) and 'Drome' (track). A syndrome is like a group of symptoms running on a track together. Also, remember 'EL síndrome' is 'EL doctor'.
Visual Association
Imagine a group of different colored runners (symptoms) all running together on a track (the condition).
Word Web
Challenge
Try to name three different 'síndromes' in Spanish and use them in a sentence about someone's health or personality.
Word Origin
From Late Latin 'syndromē', and originally from Ancient Greek 'συνδρομή' (syndromē).
Original meaning: A running together, a concurrence of symptoms.
Indo-European (Greek -> Latin -> Spanish).Cultural Context
Always use medical terms with respect. When discussing 'síndrome de Down', avoid outdated or offensive terms.
English speakers use 'syndrome' similarly, but Spanish speakers might use it more broadly for social behaviors.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the doctor's office
- ¿Cuáles son los síntomas del síndrome?
- ¿Es un síndrome hereditario?
- ¿Cómo se trata este síndrome?
- Necesitamos más pruebas para confirmar el síndrome.
In a psychology session
- Creo que sufro el síndrome del impostor.
- El síndrome de burnout es muy real.
- Hablemos del síndrome del nido vacío.
- Identificar el síndrome es el primer paso.
Reading the news
- Un nuevo síndrome afecta a la población.
- Científicos descubren la cura para el síndrome.
- El síndrome de la clase media en las elecciones.
- Aumentan los casos del síndrome de fatiga.
In a biology class
- El síndrome de Down es una trisomía.
- Existen síndromes ligados al cromosoma X.
- La definición de síndrome ha evolucionado.
- Analicemos este síndrome genético.
Casual conversation about friends
- Él nunca madura, tiene el síndrome de Peter Pan.
- Ella tiene el síndrome de Wendy con sus hijos.
- Todos tenemos un poco del síndrome del impostor.
- Ese síndrome es muy curioso.
Conversation Starters
"¿Has oído hablar del síndrome del impostor? A veces siento que me pasa a mí."
"¿Sabes por qué le llaman síndrome de Estocolmo a esa reacción psicológica?"
"¿Crees que el síndrome de burnout es el mayor problema del trabajo moderno?"
"¿Alguna vez has sentido el síndrome del nido vacío en tu familia?"
"¿Qué opinas sobre el uso del término 'síndrome' para describir modas sociales?"
Journal Prompts
Reflexiona sobre una vez que sentiste el síndrome del impostor y cómo lo superaste.
Escribe sobre los efectos del síndrome de burnout en la sociedad actual.
Si pudieras nombrar un 'síndrome' para un comportamiento divertido de tus amigos, ¿cuál sería?
Investiga un síndrome raro y describe sus síntomas y desafíos.
¿Cómo crees que el diagnóstico de un síndrome cambia la vida de una persona?
Frequently Asked Questions
10 questionsEs masculino. Siempre se dice 'el síndrome' o 'un síndrome'. Es un error común decir 'la síndrome'.
Porque es una palabra esdrújula. En español, todas las palabras cuya sílaba tónica es la antepenúltima deben llevar tilde.
Un síntoma es una señal individual (ej. fiebre). Un síndrome es un grupo de síntomas que aparecen juntos (ej. síndrome gripal).
Sí, se usa mucho en psicología y sociología (ej. síndrome del impostor, síndrome de Peter Pan).
Se dice 'síndrome de Estocolmo'. Recuerda usar la preposición 'de'.
El plural es 'síndromes'. Se añade una 's' al final.
Lo correcto es 'síndrome de Down'. Siempre usamos 'de' antes del nombre propio.
Los más comunes son padecer, sufrir, presentar, diagnosticar e identificar.
Sí, especialmente para hablar de estrés (burnout) o sentimientos de inseguridad (impostor).
No, viene del griego a través del latín. Es un cognato, lo que significa que comparten el mismo origen.
Test Yourself 200 questions
Escribe una frase usando 'síndrome de Down'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica con tus palabras qué es el síndrome del impostor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa el verbo 'padecer' en una frase con 'síndrome'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Por qué es importante diagnosticar un síndrome a tiempo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase sobre el síndrome de burnout en el trabajo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe los síntomas de un síndrome que conozcas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crea una frase usando 'síndrome de Estocolmo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'los síndromes' (plural) en una frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un pequeño diálogo entre un médico y un paciente sobre un síndrome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre síntoma y síndrome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué es el síndrome del nido vacío?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'síndrome de Peter Pan' en una frase informal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre el síndrome de Stendhal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'síndrome de abstinencia' en un contexto de salud.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo afecta un síndrome a la familia del paciente?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Inventa un nombre para un síndrome moderno.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase formal usando 'etiología'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'síndrome de Tourette' en una frase informativa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe el síndrome de Diógenes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Por qué 'síndrome' es una palabra masculina?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia la palabra 'síndrome' enfatizando la primera sílaba.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di 'El síndrome de Down' en voz alta.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica brevemente qué es el síndrome de burnout.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa 'síndrome' en una frase sobre psicología.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a alguien si conoce un síndrome específico.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Los síndromes raros son difíciles de tratar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe el síndrome de Peter Pan con una frase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'síndrome de abstinencia' claramente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El médico me diagnosticó un síndrome metabólico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica por qué 'síndrome' lleva tilde.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Padezco el síndrome de la hoja en blanco'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe un síntoma de un síndrome que conozcas.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El síndrome del nido vacío es difícil para los padres'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'sintomatología' correctamente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El síndrome de Stendhal es muy romántico'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la diferencia entre 'el' y 'la' síndrome.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Este síndrome genético es muy inusual'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia 'síndrome de Guillain-Barré'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El síndrome de Diógenes es un problema social'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica qué es un 'conjunto de síntomas'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué palabra escuchas en esta frase: 'El síndrome es incurable'?
¿El hablante dijo 'el' o 'la' síndrome?
Identifica el síndrome mencionado: 'Sufre de síndrome de fatiga'.
¿Escuchas un acento en la 'í'?
¿Cuál es el sujeto: 'El síndrome de Down afecta a muchos'?
¿Qué verbo se usó: 'Padece un síndrome raro'?
Completa: 'Síndrome de _____' (Escuchas: Estocolmo).
¿Es plural o singular: 'Los síndromes son variados'?
¿Qué adjetivo escuchas: 'Un síndrome metabólico'?
¿De quién hablan: 'Su síndrome es genético'?
Escucha: 'Diagnóstico de síndrome'. ¿Qué escuchaste?
¿Qué tipo de nido: 'Síndrome del nido vacío'?
Escucha: 'Síndrome de Tourette'. ¿Cómo se deletrea el nombre?
¿Qué emoción escuchas en la voz al hablar del síndrome?
¿Cuántas sílabas tiene la palabra clave?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'síndrome' is a vital tool for grouping symptoms into a recognizable condition. Remember it is masculine ('el síndrome') and used with 'de' to name specific states, like 'síndrome de abstinencia'.
- Síndrome refers to a collection of symptoms that consistently occur together to define a specific medical or psychological condition.
- It is a masculine noun (el síndrome) and always requires a written accent on the first 'i' because it is an esdrújula word.
- Commonly used in medical contexts (síndrome de Down) and psychology (síndrome del impostor) to categorize complex human experiences.
- Differs from a single 'síntoma' (symptom) and a defined 'enfermedad' (disease), acting as a bridge between the two in clinical terminology.
Gender Tip
Always pair 'síndrome' with 'el'. Think 'El Síndrome' looks like 'El Sol' (The Sun), both are masculine and bright (important).
Don't Forget the Tilde
The accent on the 'í' is mandatory. It changes the rhythm of the word. Practice saying SÍN-dro-me.
Use 'de'
When naming a syndrome, always use 'de'. Síndrome de [Name]. It sounds much more natural.
Clear Vowels
Spanish vowels are short and clear. Make sure the 'o' and 'e' at the end are distinct.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
abdomen
B1The part of the body of a vertebrate containing the digestive organs.
accidentarse
B1To have an accident.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1In addition to.
adicción
B1The fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
adicto
B1Physically and mentally dependent on a particular substance.
adicto/a
B1Physically or psychologically dependent on a particular substance or activity.
adolorido
B1Feeling pain or soreness.
afección
B1A medical condition, ailment, or affection.
afectivo
B1affective; emotional