At the A1 level, you do not need to use the word 'عملیات کردن' (amaliyāt kardan) frequently. It is a complex word. Instead, you usually learn 'کار کردن' (kār kardan), which means 'to work.' However, you might see 'عملیات' in simple contexts like a game or a movie title. Think of it as 'doing a big job.' At this stage, just recognize that it is a verb used for important tasks. If you see a soldier or a doctor on TV, they might be 'doing amaliyāt.' It is a compound verb, meaning it combines a noun (amaliyāt) with 'kardan' (to do). In Persian, many verbs are made this way. Even at A1, knowing that 'kardan' is the engine that makes nouns into actions is very helpful. Don't worry about using it in your own sentences yet; just know it's more 'serious' than simple 'working.' Focus on the sound: 'Amali-yāt.' It sounds like 'actions.' If you go to a hospital, you might see this word on a sign. It is important to know it relates to professional actions. Most A1 students will stick to 'man kār mikonam' (I work), but 'amaliyāt kardan' is like saying 'I am performing a mission.' Keep it in your passive vocabulary for now.
At the A2 level, you can start to understand 'عملیات کردن' as a way to describe professional activities. You might use it to talk about a doctor 'operating' or a rescue team 'working' in a disaster area. It's a step up from 'kār kardan.' For example, if you are describing a news story about a fire, you might say 'The firefighters are operating' (Ātash-neshān-hā amaliyāt mikonand). This shows you understand that their work is not just a regular job, but a specific mission. You should also notice how the verb is conjugated. Just like 'kār mikonam' or 'dars mikonam,' you change the 'kardan' part. 'Man amaliyāt mikonam,' 'To amaliyāt mikoni,' and so on. At A2, you are building your 'compound verb' muscles. This word is a great example of how Persian uses Arabic nouns to create specific verbs. You might also hear it in the context of a computer 'processing' something. If your computer is slow, you might say 'It is operating' (Dārad amaliyāt mikonad). It gives a sense of a system doing something complex. Start looking for this word in headlines or on posters for action movies.
At the B1 level, you should be able to use 'عملیات کردن' in specific contexts like business, medicine, or technology. You are moving beyond simple descriptions and starting to discuss systems. If you are talking about a company's 'operations' in a foreign country, this is the perfect verb. It implies a structured presence. You can also use it to describe the 'functioning' of a mechanism. For instance, 'The machine operates under pressure.' Here, 'amaliyāt kardan' sounds more professional than 'kār kardan.' You should also be aware of the noun form 'عملیاتی' (amaliyāti), which means 'operational.' At B1, you start to see the word family. You might say, 'The project became operational' (Proje amaliyāti shod). This verb helps you sound more like a native speaker in formal settings. You should also start to distinguish it from 'amal kardan.' Use 'amal kardan' for 'to act on advice' or 'the medicine worked.' Use 'amaliyāt kardan' for 'the team executed the mission.' This distinction is a key marker of the B1 level. You are now expected to know that 'amaliyāt' is a plural noun used as a singular concept of 'an operation.'
At the B2 level, which is the target for this word, you must master the nuance of 'functioning or behaving in a particular way.' This goes beyond 'performing a task.' It refers to how a system, an organization, or even a biological entity operates within a set of parameters. For example, in a sociology discussion, you might describe how a community 'operates' (amaliyāt mikonad) to solve problems. This implies a systematic behavior. You should also be comfortable using it in the passive voice or with complex tenses. 'The operation was carried out' (Amaliyāt anjām shod). In technical Persian, 'amaliyāt kardan' is used to describe the execution of algorithms or the functioning of economic markets. You should be able to explain the difference between 'ejrā kardan' (to execute a specific plan) and 'amaliyāt kardan' (the broader state of functioning/operating). At B2, your vocabulary should be precise. If you are writing an essay about a historical battle, you wouldn't just say the army 'fought'; you would describe how they 'operated' in the terrain. This word adds a layer of professionalism and technical accuracy to your Persian. You should also be able to use it with various prepositions like 'dar' (in) or 'bar' (on/upon) correctly.
At the C1 level, 'عملیات کردن' becomes a tool for abstract and strategic discussion. You will use it to describe the 'functioning' of complex philosophical systems, political structures, or advanced scientific processes. For instance, how does a democratic system 'operate' in times of crisis? Here, 'amaliyāt kardan' suggests the intricate interplay of various parts. You will also encounter this verb in high-level literature and academic journals. You should be able to use it metaphorically. For example, 'His mind operates like a clock.' While 'amal mikonad' is also possible, 'amaliyāt mikonad' suggests a more complex, multi-layered process. At C1, you should also be aware of the historical and etymological roots of the word, recognizing the Arabic 'at' plural suffix and how it has been integrated into the Persian verbal system. You can use it to discuss 'operationalizing' variables in research (amaliyāti kardan-e moteghayer-hā). Your usage should be fluid, moving between technical, military, and metaphorical contexts without hesitation. You should also be able to critique the use of the word in different registers, noting when 'anjām dādan' might be more appropriate for stylistic reasons.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'عملیات کردن.' You understand its weight in different professional fields—from the specific jargon of a surgical theatre to the strategic lexicon of a general staff. You can use the verb to describe the 'behavior' of subatomic particles or the 'functioning' of the universe in a cosmological sense. At this level, you are not just using the word; you are playing with its connotations. You might use it ironically to describe a simple task as if it were a complex military mission. You are also fully aware of the linguistic debates surrounding compound verbs in Persian and how 'amaliyāt kardan' competes with 'amaliyāt anjām dādan' in modern prose. You can write technical manuals or high-level policy papers using this verb to define operational boundaries and systemic behaviors. Your understanding is deep enough to recognize the word in archaic or highly specialized texts where it might have slightly different shades of meaning. Essentially, 'amaliyāt kardan' is no longer just a verb to you; it is a concept of systematic action and functional existence that you can deploy with precision, elegance, and perfect context.

عملیات کردن in 30 Seconds

  • A compound verb meaning to perform complex, systematic operations.
  • Commonly used in military, medical, and technical contexts.
  • Implies a planned series of actions rather than a single act.
  • Refers to how a system or organization functions within a framework.
The Persian verb عملیات کردن (Amaliyāt kardan) is a compound verb that primarily translates to 'to perform operations,' 'to conduct operations,' or in a broader sense, 'to function or behave in a systematic, planned way.' While the root word amal (action) is common, the plural form amaliyāt elevates the meaning to something more complex, professional, or technical. In everyday conversation, you might hear this word when people discuss military maneuvers, surgical procedures, or even large-scale business activities. However, at the B2 level of Persian proficiency, it is crucial to understand its nuance as 'functioning' within a specific framework or system. Unlike the simple verb عمل کردن, which can mean a simple physical action or a machine working, عملیات کردن implies a series of coordinated steps. For example, when a software system is executing a complex set of instructions, or when a rescue team is systematically searching an area, they are engaged in amaliyāt. It suggests a level of intentionality and structure that simpler verbs lack.
Technical Register
Used frequently in engineering, medicine, and military science to describe the execution of a protocols.

تیم نجات در حال عملیات کردن در منطقه زلزله‌زده است.

Systemic Function
Refers to how a complex organism or organization behaves under specific conditions.

نیروهای ویژه دیشب در مرز عملیات کردند.

Medical Context
Specifically used when a surgeon or a medical robot performs a series of complex interventions.

جراح با دقت بسیار بر روی بیمار عملیات کرد.

سیستم برای پردازش داده‌ها شروع به عملیات کردن نمود.

شرکت‌های بزرگ در بازارهای جهانی به شکل متفاوتی عملیات می‌کنند.

Understanding this verb requires recognizing that 'amaliyāt' is the plural of 'amal,' meaning 'actions' or 'operations.' Therefore, when someone 'amaliyāt mikonad,' they aren't just doing one thing; they are managing a sequence of events. This is why it is often translated as 'to function' in more advanced texts—referring to the complex behavior of a system or entity over time.
Using عملیات کردن correctly involves placing it in contexts where a simple 'doing' is insufficient. Because it is a compound verb consisting of the noun 'عملیات' and the auxiliary verb 'کردن,' it follows standard Persian conjugation patterns. However, its usage is heavily dictated by the subject. If the subject is a military unit, the verb refers to a mission. If the subject is a computer, it refers to processing. If the subject is a person in a professional role, it refers to their specialized functioning.
Active Voice
The most common form where the agent is clearly defined. Example: 'The team operated successfully.'

ارتش در مناطق کوهستانی عملیات کرد.

Progressive Tense
Used to describe an ongoing operation. Example: 'They are currently operating.'

ما داریم در این بخش عملیات می‌کنیم.

Conditional Usage
Expressing the potential for a system to function. Example: 'If the power returns, the system will operate.'

اگر برق وصل شود، دستگاه دوباره عملیات خواهد کرد.

پلیس برای دستگیری متهمان در شهر عملیات کرد.

سازمان‌های خیریه در مناطق محروم به خوبی عملیات می‌کنند.

When using this verb in a B2 context, try to pair it with adverbs that describe the manner of operation, such as be-sor'at (quickly), be-deghat (carefully), or be-tore movafagh-āmiz (successfully). This demonstrates a higher level of fluency and an understanding of how professional Persian is structured. In formal writing, the word 'amaliyāt' acts as the direct object within the compound, though it is usually treated as a single semantic unit. Therefore, you rarely see an 'ezafe' between 'amaliyāt' and 'kardan.' Instead, focus on the object of the operation, which usually follows the preposition 'bar ruye' (upon) or 'dar' (in).
In the modern Iranian linguistic landscape, عملیات کردن is most frequently encountered in news broadcasts, technical manuals, and professional reports. If you turn on the evening news (Akbar-e Shāmgāhi), you will almost certainly hear it in the context of security reports or infrastructure projects. For instance, 'The municipal workers operated to clear the roads' or 'The security forces operated against the smuggling ring.' It is also a staple of medical dramas and hospital settings, where doctors discuss 'operating' on a patient. Interestingly, in the world of Persian startups and tech, the English loanword 'operate' is often translated or substituted with amaliyāt kardan when referring to business operations or back-end processes.
News Media
Commonly used in headlines to describe government or military actions.

نیروهای امدادی برای نجات کوهنوردان عملیات کردند.

Academic and Technical Papers
Used to describe the functioning of variables or systems in a controlled environment.

این آنزیم در دمای بالا به درستی عملیات نمی‌کند.

در این مرحله از بازی، شما باید در شب عملیات کنید.

تیم پشتیبانی فنی برای رفع مشکل سرور عملیات کرد.

هواپیماهای جنگی بر فراز منطقه عملیات کردند.

Beyond the technical, you might hear this in a more metaphorical sense in business meetings. A manager might say, 'We need to operate (amaliyāt konim) in a way that minimizes costs.' Here, it refers to the behavioral pattern of the department. It is less about 'doing' and more about 'functioning' as a unit. In the context of the CEFR B2 level, being able to distinguish between 'working' (kār kardan), 'acting' (amal kardan), and 'operating/functioning systematically' (amaliyāt kardan) is a sign of advanced vocabulary control. You will find it in literature that deals with social systems or political machinery as well.
One of the most frequent errors learners make is confusing عملیات کردن with عمل کردن. While they look similar, their usage is distinct. Amal kardan is more general—it can mean to act, to work (like a medicine or a machine), or to perform surgery. Amaliyāt kardan is almost always collective, systematic, or professional. For example, if you say 'My watch is operating,' using amaliyāt kardan would sound very strange; you should use kār kardan or amal kardan. Use amaliyāt kardan only when there is a 'mission' or a 'complex process' involved.
Over-formalization
Learners often use this verb for simple tasks like washing dishes or walking. This is incorrect. It should be reserved for organized efforts.

Mistake: من برای خرید نان عملیات کردم. (Correct: من نان خریدم.)

Confusion with 'Anjām Dādan'
While 'amaliyāt anjām dādan' is common, 'amaliyāt kardan' is more about the state of functioning. Don't assume they are always interchangeable in highly formal reports.

Mistake: او با یک لبخند عملیات کرد. (Correct: او لبخند زد.)

Mistake: ماشین من خوب عملیات می‌کند. (Correct: ماشین من خوب کار می‌کند.)

Mistake: جراح دیروز عملیات کرد (Better: جراح دیروز عمل کرد).

Another common mistake is neglecting the preposition. When you operate *on* something or *within* a field, the choice of 'dar' or 'bar ruye' is vital. Using the wrong preposition can change the meaning from 'operating a system' to 'performing surgery on a system.' Finally, remember that 'amaliyāt' is an Arabic plural, and while Persian uses it as a singular concept (an operation), the 'at' ending remains. Do not try to singularize it to 'amali kardan' if you mean 'to operate' in a technical sense, as 'amali kardan' actually means 'to put into practice' or 'to implement.'
To truly master عملیات کردن, you must compare it with its synonyms and related terms. The most immediate alternative is عمل کردن (Amal kardan). While amal kardan is broad, amaliyāt kardan is specific to 'missions' or 'systems.' Another close relative is اجرا کردن (Ejrā kardan), which means 'to execute' or 'to perform.' You would use ejrā kardan for a plan, a song, or a law. Amaliyāt kardan is more about the ongoing process of functioning rather than the final execution.
Amal Kardan vs. Amaliyāt Kardan
Amal kardan = To act/work (general). Amaliyāt kardan = To operate (technical/systemic).
Kār Kardan vs. Amaliyāt Kardan
Kār kardan = To work (labor/mechanical). Amaliyāt kardan = To function as part of a mission.

او به جای حرف زدن، باید عمل کند. (Action vs. Words)

دولت برای مهار تورم عملیات گسترده‌ای را آغاز کرد.

برنامه کامپیوتری در پس‌زمینه در حال عملیات کردن است.

پروژه جدید نیاز به عملیات دقیق دارد.

In business, you might also use فعالیت کردن (Fa'āliyāt kardan), which means 'to be active' or 'to engage in activity.' This is softer and more general than amaliyāt kardan. If you say a company 'fa'āliyāt mikonad,' it means they are in business. If you say they 'amaliyāt mikonand,' it sounds like they are conducting a specific, perhaps logistical, operation. Understanding these shades of meaning allows you to choose the word that fits the professional or formal tone of your conversation. For learners, stick to amal kardan for personal behavior and amaliyāt kardan for systems, military, and medicine.

Examples by Level

1

سرباز در جنگ عملیات می‌کند.

The soldier operates in the war.

Simple present tense of a compound verb.

2

دکتر در بیمارستان عملیات می‌کند.

The doctor operates in the hospital.

Subject-Verb agreement in Persian.

3

آن‌ها برای کمک عملیات کردند.

They operated to help.

Past tense of 'kardan'.

4

ما باید در شهر عملیات کنیم.

We must operate in the city.

Use of 'bāyad' (must) with the subjunctive.

5

پلیس در خیابان عملیات کرد.

The police operated in the street.

Simple past tense.

6

او می‌خواهد عملیات کند.

He wants to operate.

Present continuous desire with the subjunctive.

7

عملیات کردن سخت است.

Operating is hard.

Using the infinitive as a subject.

8

آن‌ها خوب عملیات می‌کنند.

They operate well.

Adverb 'khub' modifying the verb.

1

تیم نجات دیشب در کوهستان عملیات کرد.

The rescue team operated in the mountains last night.

Time adverb 'dishab' with past tense.

2

آیا این دستگاه درست عملیات می‌کند؟

Does this device operate correctly?

Question form in the present tense.

3

نیروهای امداد در حال عملیات کردن هستند.

The relief forces are currently operating.

Present continuous tense 'dar hāl-e'.

4

جراح با دقت روی بیمار عملیات کرد.

The surgeon operated on the patient with care.

Preposition 'ruye' (on/upon).

5

ما برای پیدا کردن گربه عملیات کردیم.

We operated to find the cat.

Compound verb in first-person plural.

6

هواپیماها در آسمان عملیات می‌کنند.

The planes are operating in the sky.

Plural subject with plural verb.

7

شما نباید در این منطقه عملیات کنید.

You should not operate in this area.

Negative modal 'nabāyad'.

8

او همیشه سریع عملیات می‌کند.

He always operates quickly.

Adverb of frequency 'hamishe'.

1

شرکت ما در بازارهای جدید عملیات می‌کند.

Our company operates in new markets.

Using 'amaliyāt kardan' for business presence.

2

سیستم امنیتی به صورت خودکار عملیات کرد.

The security system operated automatically.

Adverbial phrase 'be surate khodkār'.

3

آن‌ها برای مهار آتش‌سوزی عملیات کردند.

They operated to contain the fire.

Purpose clause with 'barāye'.

4

نرم‌افزار در پس‌زمینه در حال عملیات کردن است.

The software is operating in the background.

Technical context of the verb.

5

ارتش در نزدیکی مرز عملیات گسترده‌ای کرد.

The army conducted a large-scale operation near the border.

Adjective 'gostardeh' modifying the noun part of the compound.

6

پزشکان بدون مرز در آفریقا عملیات می‌کنند.

Doctors Without Borders operate in Africa.

Proper noun subject.

7

اگر شرایط فراهم باشد، ما فردا عملیات می‌کنیم.

If conditions are met, we will operate tomorrow.

Conditional sentence type 1.

8

روبات‌های صنعتی در کارخانه عملیات می‌کنند.

Industrial robots operate in the factory.

Subject-Verb agreement with non-human plurals.

1

این سازمان به طور مستقل در منطقه عملیات می‌کند.

This organization operates independently in the region.

Adverb 'be tore mostaghel' (independently).

2

پردازشگر برای اجرای برنامه‌های سنگین عملیات می‌کند.

The processor operates to execute heavy programs.

Infinitive 'ejrā kardan' as a purpose.

3

نیروهای ویژه دیشب با موفقیت عملیات کردند.

The special forces operated successfully last night.

Adverbial phrase 'bā movafaghiyat'.

4

سیستم‌های بانکی چگونه در شب عملیات می‌کنند؟

How do banking systems operate at night?

Interrogative 'chegoune' (how).

5

او به عنوان یک مدیر، بسیار حرفه‌ای عملیات می‌کند.

As a manager, he operates very professionally.

Metaphorical/Professional usage.

6

واحد ضد جاسوسی در سکوت کامل عملیات کرد.

The counter-intelligence unit operated in complete silence.

Descriptive prepositional phrase.

7

پروژه به مرحله‌ای رسیده که باید عملیات کرد.

The project has reached a stage where one must operate.

Impersonal 'bāyad' construction.

8

کشتی‌های تجاری در آب‌های بین‌المللی عملیات می‌کنند.

Commercial ships operate in international waters.

Geographical context.

1

نهادهای مدنی برای تغییر قوانین عملیات می‌کنند.

Civil institutions operate to change the laws.

Sociopolitical context.

2

مغز انسان در هنگام خواب به شکل متفاوتی عملیات می‌کند.

The human brain operates differently during sleep.

Biological/Scientific usage.

3

این الگوریتم بر اساس داده‌های کلان عملیات می‌کند.

This algorithm operates based on big data.

Technical 'bar asāse' (based on).

4

دولت در سایه برای تضعیف رقیب عملیات کرد.

The shadow government operated to weaken the rival.

Political idiom 'dowlat dar sāye'.

5

ساختار اقتصادی کشور باید شفاف‌تر عملیات کند.

The country's economic structure must operate more transparently.

Comparative adjective 'shaffāf-tar'.

6

نیروهای نفوذی در عمق خاک دشمن عملیات کردند.

The infiltrator forces operated deep within enemy territory.

Military strategic terminology.

7

چگونه می‌توان در یک محیط ناپایدار عملیات کرد؟

How can one operate in an unstable environment?

Passive/Impersonal 'tavānestan' construction.

8

این آنزیم در محیط اسیدی به خوبی عملیات نمی‌کند.

This enzyme does not operate well in an acidic environment.

Negative present tense in a scientific context.

1

هستی بر اساس قوانین فیزیک عملیات می‌کند.

Existence operates based on the laws of physics.

Philosophical/Cosmological usage.

2

سازمان‌های اطلاعاتی در لایه‌های پنهان جامعه عملیات می‌کنند.

Intelligence organizations operate in the hidden layers of society.

Abstract social context.

3

زبان به عنوان یک سیستم زنده در ذهن ما عملیات می‌کند.

Language operates as a living system in our minds.

Linguistic metaphorical usage.

4

شرکت‌های چندملیتی فراتر از مرزهای ملی عملیات می‌کنند.

Multinational companies operate beyond national borders.

Global economic context.

5

ذهن او در مواجهه با بحران، با سرعتی شگفت‌آور عملیات کرد.

Faced with a crisis, his mind operated with astonishing speed.

Psychological/Descriptive usage.

6

این نظریه در چارچوب منطق صوری عملیات می‌کند.

This theory operates within the framework of formal logic.

Academic/Epistemological context.

7

نیروهای صلح‌بان تحت نظارت سازمان ملل عملیات کردند.

Peacekeeping forces operated under the supervision of the UN.

Diplomatic/Legal terminology.

8

مکانیسم‌های دفاعی بدن در برابر ویروس عملیات می‌کنند.

The body's defense mechanisms operate against the virus.

Biological systematic usage.

Common Collocations

عملیات نظامی کردن
عملیات نجات کردن
عملیات بانکی کردن
عملیات روانی کردن
عملیات انتحاری کردن
عملیات گسترده کردن
عملیات مشترک کردن
عملیات سری کردن
عملیات موفقیت‌آمیز کردن
عملیات ساختمانی کردن

Common Phrases

شروع به عملیات کردن

— To start operating or beginning a mission.

نیروها ساعت ۵ صبح شروع به عملیات کردند.

آماده عملیات کردن

— To make ready for operation or to prepare a system.

ما باید دستگاه را آماده عملیات کنیم.

در حین عملیات کردن

— During the operation or while functioning.

در حین عملیات کردن، برق قطع شد.

توقف عملیات کردن

— To stop the operation.

فرمانده دستور توقف عملیات کرد.

محل عملیات کردن

— The place where the operation occurs.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!