انتقال
انتقال in 30 Seconds
- Enteqāl means transfer or transmission.
- Used for money, data, disease, and power.
- Formal noun, usually paired with 'dādan'.
- Essential for banking and professional Persian.
The Persian word انتقال (Enteqāl) is a versatile and essential noun that broadly translates to 'transfer,' 'transmission,' or 'movement' from one state, place, or person to another. Derived from the Arabic root n-q-l, it carries a sense of displacement or conveyance. In everyday Persian, you will encounter this word in contexts ranging from the highly technical (like data science or thermodynamics) to the mundane (like bank transfers or moving house). It is a formal yet ubiquitous term that bridges the gap between scientific discourse and daily administrative tasks.
- Financial Context
- In the world of banking, انتقال وجه (enteqāl-e vajh) is the standard term for a wire transfer or moving funds between accounts. Whether you are using a mobile app or visiting a teller, this is the word you will see on every button and form.
- Medical & Biological Context
- When discussing health, انتقال بیماری (enteqāl-e bimāri) refers to the transmission of a disease. It describes how a virus or bacteria moves from one host to another, making it a critical term in public health announcements.
- Technology & Physics
- Engineers and scientists use it for انتقال داده (enteqāl-e dāde) (data transfer) or انتقال حرارت (enteqāl-e harārat) (heat transfer). It implies a systematic and often measurable flow of energy or information.
برای انتقال فایلهای بزرگ، بهتر است از کابل استفاده کنید.
(For transferring large files, it is better to use a cable.)
Beyond physical movement, Enteqāl is used metaphorically. It can describe the انتقال قدرت (enteqāl-e qodrat)—the transfer of power between governments or leaders. It suggests a structured process rather than a chaotic change. This nuances the word as one of order and procedure. In legal terms, it refers to the transfer of ownership (انتقال مالکیت), such as when a deed for a house is moved from a seller to a buyer.
پزشکان نگران انتقال سریع این ویروس هستند.
(Doctors are worried about the rapid transmission of this virus.)
- Psychological Context
- In psychoanalysis, the term 'Transference' is translated as انتقال. It describes the unconscious redirection of feelings from one person to another (like from a patient to a therapist).
مراحل انتقال سند مالکیت دو هفته طول میکشد.
(The stages of transferring the title deed take two weeks.)
To use انتقال (Enteqāl) effectively, you must understand its relationship with auxiliary verbs. Since it is a noun, it usually pairs with dādan (to give) to form the active verb 'to transfer' or yāftan (to find/become) to form the passive 'to be transferred.'
- Active Construction: انتقال دادن (Enteqāl dādan)
- This is the most common way to say 'to transfer something.' You use it when a subject is actively moving an object.
Example: Man pool-rā enteqāl dādam. (I transferred the money.) - Passive Construction: انتقال یافتن (Enteqāl yāftan)
- This is used in formal writing or news reports to indicate that something has been transferred, without necessarily focusing on who did it.
Example: Bimār be bimārestān-e digari enteqāl yāft. (The patient was transferred to another hospital.)
او تمام تجربیات خود را به نسل بعد انتقال داد.
(He transferred all his experiences to the next generation.)
Notice that the preposition به (be)—meaning 'to'—is almost always used with Enteqāl to indicate the destination of the transfer. Whether you are transferring a call, a virus, or a feeling, you transfer it be (to) someone or somewhere.
سیستم تهویه برای انتقال هوای تازه طراحی شده است.
(The ventilation system is designed for the transfer of fresh air.)
- Compound Nouns
- You can combine Enteqāl with other nouns using the Ezafe (-e).
1. ایستگاه انتقال (Transfer station)
2. هزینه انتقال (Transfer fee)
لطفاً تماس مرا به بخش فروش انتقال دهید.
(Please transfer my call to the sales department.)
If you were to walk through the streets of Tehran or listen to a Persian radio station, انتقال (Enteqāl) would pop up in several specific environments. Understanding these 'habitats' for the word helps you recognize it instantly.
- At the Bank (Bank-e Melli, Mellat, etc.)
- You'll hear customers ask: 'Chetoor mitoonam pool enteqāl bedam?' (How can I transfer money?). On ATMs, the menu option for 'Funds Transfer' is always labeled انتقال وجه.
- Evening News (Akhbār)
- News anchors use it when discussing geopolitics. 'Enteqāl-e paitakht' (Transfer of the capital) is a recurring topic in Iranian urban planning discussions. You'll also hear about the انتقال گاز (gas transmission) through pipelines to Europe or neighboring countries.
- Sports Commentary
- During the football transfer window, sports journalists talk about نقل و انتقالات (naql-o-enteqālāt), which literally means 'transports and transfers,' but specifically refers to player transfers between clubs.
خبرگزاریها از انتقال موفقیتآمیز تکنولوژی خبر دادند.
(News agencies reported the successful transfer of technology.)
فصل نقل و انتقالات فوتبال از هفته آینده شروع میشود.
(The football transfer season starts next week.)
Even advanced learners can trip up on the nuances of انتقال (Enteqāl). Here are the most common pitfalls to avoid to ensure you sound natural.
- Mistake 1: Confusing 'Enteqāl' with 'Harekat'
- Wrong: 'Harekat-e pool' for money transfer.
Right: Enteqāl-e pool.
Explanation: 'Harekat' means general physical movement or motion (like a car moving). 'Enteqāl' implies a change in ownership, location, or state of being. - Mistake 2: Using the wrong auxiliary verb
- Wrong: 'Enteqāl kardan' (in most modern contexts).
Right: Enteqāl dādan.
Explanation: While 'kardan' is the default for many Persian verbs, 'Enteqāl' specifically takes 'dādan' because you are 'giving' the transfer to a destination.
اشتباه رایج: استفاده از «حرکت» به جای «انتقال» در امور بانکی.
(Common mistake: Using 'movement' instead of 'transfer' in banking matters.)
او به اشتباه کلمه «انتقام» را به جای «انتقال» به کار برد.
(He mistakenly used the word 'revenge' instead of 'transfer'.)
While انتقال (Enteqāl) is the most standard term, Persian offers several synonyms depending on the specific type of movement or transfer you are describing.
- انتقال vs جابهجایی (Jā-be-jā'i)
- Jā-be-jā'i literally means 'place-to-place-ness.' It is used for physical relocation of objects or people within a space.
Example: Jā-be-jā'i-e mibl-hā (Moving the sofas). Enteqāl is more formal and often involves a change in record or status. - انتقال vs واگذاری (Vāgozāri)
- Vāgozāri means 'handing over' or 'ceding.' It is used specifically for transferring rights, property, or responsibilities.
Example: Vāgozāri-e saham (Transferring shares). It implies a permanent relinquishing of something. - انتقال vs ارسال (Ersāl)
- Ersāl means 'sending.' It is used for messages, packages, or emails. While you enteqāl data, you ersāl an email.
تفاوت ظریفی بین «انتقال» و «ارسال» وجود دارد.
(There is a subtle difference between 'transfer' and 'sending'.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'نقل' (Naql) in Persian also means 'sweets' or 'confectionery' (often served at weddings), originating from the idea of 'moving' or 'passing around' treats to guests.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'q' as 'k'.
- Confusing with 'Enteqām' (revenge).
- Shortening the final long 'ā' sound.
- Putting stress on the first syllable.
- Mispronouncing 'e' as 'i'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in print due to the distinct 'q' and 'l' combination.
Requires remembering the 'q' (ق) and the compound verb structure.
The uvular 'q' can be tricky for English speakers to pronounce correctly.
Commonly heard in daily life, making it easier to pick out in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs with 'Dādan'
انتقال + دادن = انتقال دادن (To transfer)
Ezafe Construction for Noun Phrases
انتقالِ وجه (Transfer [of] money)
Passive Voice with 'Yāftan'
بیمار انتقال یافت (The patient was transferred)
Pluralizing Arabic Loanwords with '-āt'
انتقال -> انتقالات
Preposition 'Be' for Destination
انتقال به مقصد (Transfer to the destination)
Examples by Level
من میخواهم پول انتقال دهم.
I want to transfer money.
Simple present with 'mikhāham' (I want).
انتقال عکس از گوشی به کامپیوتر آسان است.
Transferring photos from phone to computer is easy.
Noun used as a subject.
او فایل را انتقال داد.
He transferred the file.
Simple past tense.
انتقال این صندلی سخت است.
Moving this chair is hard.
'Enteqāl' used for physical movement (formal).
لطفاً پول را انتقال بده.
Please transfer the money.
Imperative form.
انتقال پیام سریع بود.
The transfer of the message was fast.
Noun with an adjective.
کجا میتوانم پول انتقال دهم؟
Where can I transfer money?
Question word 'kojā' (where).
این یک انتقال ساده است.
This is a simple transfer.
Demonstrative pronoun 'in' (this).
انتقال بیماری با دست دادن ممکن است.
Disease transmission is possible by shaking hands.
Medical context.
ما باید اطلاعات را انتقال دهیم.
We must transfer the information.
Modal verb 'bāyad' (must).
انتقال دانش به کودکان مهم است.
Transferring knowledge to children is important.
Abstract transfer.
او اطلاعات را به من انتقال نداد.
He did not transfer the information to me.
Negative past tense.
آیا انتقال وجه هزینه دارد؟
Does the money transfer have a fee?
Banking question.
انتقال فایل چند دقیقه طول میکشد.
The file transfer takes a few minutes.
Duration expression.
او برای انتقال به شهر دیگر آماده است.
He is ready for transfer to another city.
Prepositional phrase.
انتقال گرما در فلزات سریع است.
Heat transfer in metals is fast.
Basic science context.
بانک مرکزی قوانین جدیدی برای انتقال وجه وضع کرد.
The Central Bank established new rules for money transfer.
Administrative vocabulary.
او تجربیات خود را به همکارانش انتقال داد.
He transferred his experiences to his colleagues.
Plural object with Ezafe.
انتقال مالکیت خودرو در دفترخانه انجام میشود.
The transfer of car ownership is done in a notary office.
Legal context.
بیمار به دلیل وخامت حال به بیمارستان دیگری انتقال یافت.
The patient was transferred to another hospital due to worsening condition.
Passive voice 'Enteqāl yāft'.
سرعت انتقال دادهها در این شبکه بسیار بالاست.
The data transfer speed in this network is very high.
Superlative 'bālatarin'.
انتقال قدرت به آرامی صورت گرفت.
The transfer of power took place smoothly.
Abstract political noun.
برای انتقال این حجم از کالا به کامیون نیاز داریم.
To transfer this volume of goods, we need a truck.
Logistics context.
او سعی کرد احساس خود را به دیگران انتقال دهد.
He tried to transfer (convey) his feelings to others.
Infinitive 'say kardan' (to try).
انتقال تکنولوژی به کشورهای در حال توسعه ضروری است.
Technology transfer to developing countries is essential.
Developmental economics context.
این ماده برای انتقال جریان الکتریسیته بسیار مناسب است.
This material is very suitable for the transmission of electric current.
Technical physics context.
انتقال مفاهیم پیچیده به زبان ساده هنر است.
Transferring complex concepts into simple language is an art.
Philosophical/Educational context.
در فصل نقل و انتقالات، قیمت بازیکنان افزایش مییابد.
During the transfer season, players' prices increase.
Compound plural noun.
انتقال ژنها به نسل بعد از طریق دیانای انجام میشود.
The transfer of genes to the next generation occurs through DNA.
Biological context.
او مسئولیتهای خود را به جانشینش انتقال داد.
He transferred his responsibilities to his successor.
Management context.
انتقال حرارت از طریق تابش یکی از روشهای اصلی است.
Heat transfer via radiation is one of the main methods.
Scientific terminology.
دولت باید برای انتقال پایتخت برنامهریزی کند.
The government must plan for the transfer of the capital.
Political/Urban planning context.
انتقال میراث فرهنگی به آیندگان وظیفه هر نسلی است.
Transferring cultural heritage to future generations is the duty of every generation.
High-level cultural discourse.
در روانکاوی، انتقال احساسات بیمار به درمانگر اهمیت زیادی دارد.
In psychoanalysis, the transference of the patient's feelings to the therapist is of great importance.
Specialized psychological term.
انتقال پیامهای عصبی در مغز با سرعت شگفتانگیزی انجام میشود.
The transmission of nerve impulses in the brain occurs at an amazing speed.
Neuroscience context.
فرآیند انتقال قدرت در این کشور با چالشهای قانونی مواجه شد.
The process of power transfer in this country faced legal challenges.
Complex political analysis.
انتقال معنا در ترجمه شعر دشوارترین بخش کار است.
The transfer of meaning in poetry translation is the most difficult part of the work.
Literary theory.
انتقال جرم در واکنشهای شیمیایی باید به دقت محاسبه شود.
Mass transfer in chemical reactions must be calculated precisely.
Chemical engineering terminology.
او با مهارت تمام، تنش موجود در فضا را به دیگران انتقال داد.
With total skill, he transferred the tension in the atmosphere to others.
Emotional/Social nuance.
انتقال سرمایه به خارج از کشور باعث تضعیف اقتصاد شد.
The transfer of capital abroad caused the weakening of the economy.
Macroeconomic context.
انتقال بیننسلی فقر یکی از معضلات جوامع مدرن است.
The intergenerational transfer of poverty is one of the dilemmas of modern societies.
Sociological academic term.
او در کتاب خود به انتقال معرفتشناختی در قرون وسطی میپردازد.
In his book, he addresses the epistemological transition in the Middle Ages.
Philosophical academic prose.
انتقال حرارت جابهجایی در سیالات غیرنیوتنی پیچیدگیهای خاصی دارد.
Convective heat transfer in non-Newtonian fluids has specific complexities.
Advanced fluid dynamics.
زبان ابزاری برای انتقال آگاهی و تجربیات زیسته بشر است.
Language is a tool for the transfer of human consciousness and lived experiences.
Existential/Linguistic discourse.
انتقال عمودی بیماری از مادر به نوزاد قابل پیشگیری است.
Vertical transmission of disease from mother to infant is preventable.
Specific medical terminology.
انتقال حاکمیت به نهادهای مدنی گامی به سوی دموکراسی است.
The transfer of sovereignty to civil institutions is a step toward democracy.
Political science theory.
انتقال بار الکتریکی بین ابرها باعث ایجاد صاعقه میشود.
The transfer of electric charge between clouds causes lightning.
Meteorological physics.
انتقال لحن و طنز در ترجمه همزمان بسیار چالشبرانگیز است.
Transferring tone and humor in simultaneous interpretation is very challenging.
Translation studies.
Common Collocations
Common Phrases
— A specific type of money transfer between debit cards common in Iran.
میتوانید مبلغ را کارت به کارت کنید.
— Transferring a right or property to a third party (legal).
حق انتقال به غیر در این قرارداد وجود ندارد.
Often Confused With
Means 'revenge'. It differs only by the last letter.
Means 'choice' or 'election'. It has a similar prefix but different root.
Means 'criticism'. Often confused by beginners due to the 'Ente-' prefix.
Idioms & Expressions
— General movements and transfers, often used for sports or logistics.
نقل و انتقال بازیکنان در تابستان.
Neutral— Oral transmission of stories or traditions through generations.
این داستانها سینه به سینه انتقال یافتهاند.
Literary— Often used technically for shifting weight or responsibility.
او بار مسئولیت را به من انتقال داد.
Neutral— Telepathy or conveying an idea effectively.
انتقال فکر در این جلسه به خوبی انجام شد.
Neutral— Metaphorical for bringing new people/energy into an organization.
شرکت به انتقال خون تازه نیاز دارد.
Journalistic— Used colloquially for making someone angry or 'heating them up'.
با حرفهایش به من انتقال حرارت داد!
Slang (Rare)— A very disciplined or forced transfer (military style).
او را به صورت پادگانی انتقال دادند.
Informal— Reverse transfer (e.g., from city back to village).
انتقال معکوس جمعیت به روستاها.
Academic— In linguistics, when your first language negatively affects your second.
انتقال منفی از زبان مادری.
AcademicEasily Confused
Both involve moving something.
Enteqāl is formal/abstract; Jā-be-jā'i is physical/concrete.
انتقال وجه (Money transfer) vs جابهجایی صندلی (Moving a chair).
Both involve sending or moving something to a destination.
Ersāl is for physical mail or messages; Enteqāl is for data, heat, or status.
ارسال نامه (Sending a letter) vs انتقال داده (Transferring data).
Both involve a transfer of something to someone else.
Vāgozāri is specifically for rights, property, or legal control.
واگذاری امتیاز (Ceding a privilege) vs انتقال فایل (Transferring a file).
Both can describe the spread of something.
Pakhsh is general distribution or broadcasting; Enteqāl is the specific process of transmission.
پخش اخبار (Broadcasting news) vs انتقال بیماری (Transmitting a disease).
Both imply movement.
Harekat is the act of being in motion; Enteqāl is the act of being moved from A to B.
حرکت ماشین (Car movement) vs انتقال مسافر (Transferring a passenger).
Sentence Patterns
[Subject] [Object] enteqāl midahad.
من پول انتقال میدهم.
Enteqāl-e [Noun] bā [Noun] ast.
انتقال بیماری با دست است.
[Object] be [Place] enteqāl yāft.
او به پاریس انتقال یافت.
Barāye enteqāl-e [Noun] bāyad [Verb].
برای انتقال وجه باید رمز داشته باشید.
Enteqāl-e [Abstract Noun] az [Source] be [Target].
انتقال دانش از استاد به شاگرد.
Farāyand-e enteqāl-e [Technical Noun] dar [Context].
فرآیند انتقال حرارت در خلأ.
Hazine-ye enteqāl-e [Object] cheqadr ast?
هزینه انتقال پول چقدر است؟
In [Object] qābel-e enteqāl ast.
این فایل قابل انتقال است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in administrative, technical, and news Persian.
-
Using 'Enteqāl' for moving a chair in a casual way.
→
Jā-be-jā kardan
Enteqāl is too formal for moving small physical objects in a house.
-
Saying 'Man pool-rā enteqāl kardam'.
→
Man pool-rā enteqāl dādam.
Modern Persian uses 'dādan' as the auxiliary for 'Enteqāl'.
-
Confusing 'Enteqāl' with 'Ersāl' for emails.
→
Ersāl-e email
While data is transferred, a specific message or email is 'sent' (ersāl).
-
Misspelling with 'G' (انتگال) instead of 'Q' (انتقال).
→
انتقال
The 'q' sound is distinct and written with the letter 'Qāf'.
-
Using 'Enteqāl' without the preposition 'be'.
→
Enteqāl be [Destination]
A transfer always implies a destination, requiring 'be'.
Tips
Pair with 'Dādan'
Always remember that 'Enteqāl' is a noun. To use it as a verb, you almost always need 'dādan' (to give).
Learn with 'Vajh'
The most common phrase is 'Enteqāl-e vajh' (money transfer). Learn them together.
Use in Formal Writing
In essays, 'Enteqāl' makes your Persian sound sophisticated and precise.
Deep 'Q'
Don't be afraid to make a deep sound for the 'q'. It's what makes the word sound authentic.
Check Your Phone
If you change your phone language to Persian, look for 'Enteqāl' in the settings or file manager.
Banking Culture
Iranians transfer money via card very often. Knowing this word is essential for living in Iran.
Technical Terms
If you are a student, 'Enteqāl' is the root for many terms in physics and biology.
The 'Enter' Key
Associate 'Enteqāl' with 'Enter' to remember it's about sending/transferring data.
Not 'Enteqām'!
Revenge (Enteqām) is bad; Transfer (Enteqāl) is usually good or neutral. Don't mix them up!
News Keywords
Listen for 'Enteqāl' in news headlines to quickly identify the topic as finance or politics.
Memorize It
Mnemonic
Think of an 'Enter' key on a keyboard. When you press it, you 'Enter' and 'Enteqāl' (transfer) your data to the server.
Visual Association
Visualize a bank card sliding through a slot, with money flying like birds to another card. That 'flight' is the 'Enteqāl'.
Word Web
Challenge
Try to find the word 'انتقال' on a Persian banking app or website today. Look for the 'Money Transfer' section.
Word Origin
Derived from the Arabic root 'ن-ق-ل' (n-q-l), which pertains to moving, carrying, or narrating something from one point to another.
Original meaning: The original Arabic sense involves the physical carrying of goods or the verbal 'carrying' of a story (narration).
Semitic root, borrowed into Persian (Indo-European) vocabulary.Cultural Context
No specific sensitivities, but in legal contexts, ensure 'Enteqāl' is used correctly to avoid confusion about ownership rights.
While English uses 'transfer' for almost everything, Persian sometimes prefers 'Jā-be-jā'i' for physical objects. Be careful not to sound too robotic by overusing 'Enteqāl'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Banking
- انتقال وجه شتابی
- شماره پیگیری انتقال
- سقف انتقال روزانه
- انتقال پایا و ساتنا
Medical
- انتقال ویروس
- واحد انتقال خون
- انتقال بیمار با آمبولانس
- زنجیره انتقال بیماری
Technology
- پروتکل انتقال فایل
- سرعت انتقال داده
- انتقال تصویر
- کابل انتقال اطلاعات
Sports
- لیست نقل و انتقالات
- بمب نقل و انتقالات
- انتقال قرضی بازیکن
- مبلغ قرارداد انتقال
Legal
- انتقال قطعی سند
- صلح و انتقال حقوق
- ممنوعیت انتقال
- انتقال ارث
Conversation Starters
"چطور میتوانم این پول را به حساب شما انتقال دهم؟ (How can I transfer this money to your account?)"
"آیا سرعت انتقال داده در این منطقه خوب است؟ (Is the data transfer speed good in this area?)"
"به نظر شما بهترین راه برای انتقال تجربه به نسل جدید چیست؟ (In your opinion, what is the best way to transfer experience to the new generation?)"
"آیا اخبار مربوط به نقل و انتقالات فوتبال را دنبال میکنید؟ (Do you follow the football transfer news?)"
"چقدر طول میکشد تا انتقال سند خانه انجام شود؟ (How long does it take for the house deed transfer to be done?)"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که مجبور بودید مسئولیتهای بزرگی را به فرد دیگری انتقال دهید. (Write about a time you had to transfer big responsibilities to someone else.)
چگونه تکنولوژی روشهای انتقال اطلاعات را در زندگی شما تغییر داده است؟ (How has technology changed the ways of transferring information in your life?)
اهمیت انتقال میراث فرهنگی از والدین به فرزندان را توصیف کنید. (Describe the importance of transferring cultural heritage from parents to children.)
اگر میتوانستید پایتخت کشورتان را انتقال دهید، کدام شهر را انتخاب میکردید؟ چرا؟ (If you could transfer your country's capital, which city would you choose? Why?)
درباره یک انتقال موفقیتآمیز در زندگی حرفهای خود بنویسید. (Write about a successful transfer/transition in your professional life.)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically yes, in a formal sense (like transferring your residence record). However, for the physical act of moving boxes and furniture, Persians use 'Asbāb-keshi' (اسبابکشی).
It is the most common form of 'Enteqāl-e vajh' in Iran, where you transfer money from your debit card to another person's debit card using an ATM or app.
It is understandable, but 'Enteqāl dādan' is much more natural and common in modern Persian.
You say 'Enteqāl-e dāde' (انتقال داده). For plural data, it is 'Enteqāl-e dādeh-hā'.
Yes, extensively. 'Enteqāl-e harārat' (heat transfer) and 'Enteqāl-e jerm' (mass transfer) are core terms in engineering.
The opposite is usually 'Daryāft' (receiving) or 'Negah-dāri' (keeping/maintaining).
Yes, it is a CEFR B2 level word and is considered formal, though it is used in daily life for banking.
It is a compound phrase meaning 'transportation' or 'transfers,' often used for the football transfer window.
Yes, you can 'Enteqāl' (convey/transfer) your feelings or energy to someone else.
It is a uvular stop. Imagine saying 'g' but much further back in your throat, near the uvula.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'انتقال وجه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The transfer of data is very fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'Enteqāl' and 'Jā-be-jā'i'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about transferring a patient.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'انتقال قدرت' in a political context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Knowledge transfer is essential for growth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'heat transfer' in physics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نقل و انتقالات' in a sentence about sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The transfer of ownership took two weeks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'انتقال تجربه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How can I transfer my files?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'انتقال بیماری' in a public health warning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'cultural transmission'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fee for money transfer is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'انتقال یافتن' in a formal report.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'data transfer speed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He transferred his feelings to the audience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'انتقال خون' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The transfer of the capital is a big decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'قابل انتقال'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'انتقال' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to transfer money' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is the transfer fee?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to 'Transfer the file to me'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe 'heat transfer' briefly in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Enteqāl-e bimāri' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient was transferred to the hospital'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'football transfers' for 30 seconds.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Data transfer is fast here'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'Enteqāl-e tajrobe'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Transfer of ownership is done'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a 'money transfer tracking number'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The virus transfers through the air'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'moving the capital' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is non-transferable'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Enteqāl-e farhang'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please transfer my call'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'I transferred the money yesterday'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The transfer process is long'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe 'transference' in psychology simply.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word 'Enteqāl' in a sentence about banking.
Listen for the destination in: 'Bimār be bakhsh-e dākheli enteqāl yāft'.
Listen for the fee amount in: 'Hazine-ye enteqāl hezār toman ast'.
Identify if the transfer was successful: 'Enteqāl bā movafaqiyat anjām shod'.
Listen for the subject: 'Enteqāl-e dāde-hā tamām shod'.
Listen for the method: 'Enteqāl az tariq-e kābel'.
Distinguish between 'Enteqāl' and 'Enteqām' in a recording.
Listen for the time: 'Enteqāl do rooz tool mikeshad'.
Identify the context: 'Nāqel-e bimāri dar qarantine ast'.
Listen for the player's name in a transfer news clip.
Identify the passive voice: 'Sanam be in bakhsh enteqāl yāft'.
Listen for the source: 'Enteqāl-e qodrat az pādshāh be mardom'.
Listen for the reason: 'Be dalil-e hoom-e hava enteqāl anjām shod'.
Identify the technical term: 'Enteqāl-e harārat-e tābeshi'.
Listen for the legal term: 'Sanad-e enteqāl-e mālekiyat'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Enteqāl (انتقال) is the go-to word for any formal transfer. Whether you are moving money between accounts (انتقال وجه) or discussing how a virus spreads (انتقال بیماری), this word ensures you sound precise and professional. Example: 'Man pool-rā enteqāl dādam' (I transferred the money).
- Enteqāl means transfer or transmission.
- Used for money, data, disease, and power.
- Formal noun, usually paired with 'dādan'.
- Essential for banking and professional Persian.
Pair with 'Dādan'
Always remember that 'Enteqāl' is a noun. To use it as a verb, you almost always need 'dādan' (to give).
Learn with 'Vajh'
The most common phrase is 'Enteqāl-e vajh' (money transfer). Learn them together.
Use in Formal Writing
In essays, 'Enteqāl' makes your Persian sound sophisticated and precise.
Deep 'Q'
Don't be afraid to make a deep sound for the 'q'. It's what makes the word sound authentic.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More academic words
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.