At the A1 level, the word 'اتکاپذیر' (etkā-pazir) might be a bit advanced, as it is a compound word usually introduced later. However, you can understand it by thinking about your 'good' friends or 'good' tools. Imagine a friend who always helps you when you ask. You can call them 'etkā-pazir' because you can 'lean' on them. In A1, we focus on simple ideas like 'good' (khub) or 'bad' (bad). Think of 'etkā-pazir' as a very high level of 'khub.' If you have a toy that never breaks, it is etkā-pazir. If you have a pencil that always writes well, it is etkā-pazir. It comes from 'etkā' (leaning) and 'pazir' (accepting). So, it is something that accepts you leaning on it. Even at this early stage, knowing this word helps you understand that Persian likes to build big words from small parts. You won't use it in every sentence, but you might hear a teacher say it about a good student. Just remember: Etkā-pazir = Reliable / Always works.
For A2 learners, 'اتکاپذیر' is a great word to start using in descriptions of people and things you use daily. At this level, you are learning to describe your routine and the people around you. You might say, 'My car is old but it is etkā-pazir' (Māshin-e man ghadimi ast ammā etkā-pazir ast). This means you trust the car to take you to work every day. You are moving beyond simple adjectives like 'good' and starting to use more specific ones. You can use 'etkā-pazir' to describe a classmate who always shares their notes or a website that always has the right information. It is a formal word, but using it shows you are becoming more serious about your Persian studies. Remember the structure: [Noun] + [e] + etkā-pazir. For example, 'doust-e etkā-pazir' (reliable friend). This word helps you express the idea that someone's actions are consistent. If they say they will do something, they do it. That is the heart of being etkā-pazir.
At the B1 level, you are expected to handle more complex topics like work, school, and technology. 'اتکاپذیر' (etkā-pazir) becomes very useful here. You can use it to talk about professional qualities. In a job interview, you might say, 'I am an etkā-pazir person' (Man fardi etkā-pazir hastam). This sounds much more professional than just saying 'I am good.' You are also learning about word formation. You can see how 'etkā' (reliance) combines with 'pazir' (accepting). This suffix '-pazir' is common in B1 vocabulary, like in 'nā-pazir' (unacceptable). You should also start noticing the noun form 'etkā-paziri' (reliability). For example, 'The reliability of this internet is low' (Etkā-paziri-ye in internet kam ast). At B1, you should be able to compare things. You can say 'This phone is more reliable (etkā-pazirtar) than that one.' This word is essential for discussing the quality of products and the dependability of services, which are common B1 conversation topics.
At the B2 level, which is the target for this word, you should use 'اتکاپذیر' with precision. You understand that it is different from 'ghabel-e etemad' (trustworthy). While 'ghabel-e etemad' is often about morals, 'etkā-pazir' is about performance and consistency. You will encounter this word in news articles about the economy, where they talk about 'reliable sources of energy' (manābe-e etkā-pazir-e enerzhi) or 'reliable partners' in trade. You should be able to use it in written essays to describe the stability of a system or the consistency of a character in literature. B2 learners should also be comfortable using the negative form 'gheyr-e etkā-pazir' or 'nā-motma'en' to describe something that cannot be relied upon. You are now at a stage where you can discuss the 'reliability' (etkā-paziri) of data in a scientific context or the 'reliability' of a political treaty. This word is a key part of the formal 'academic' vocabulary that defines the B2 level in Persian.
For C1 learners, 'اتکاپذیر' is a word you use to add nuance and professional weight to your speech and writing. You understand the subtle connotations it carries—the imagery of 'leaning' and the structural stability it implies. You use it to critique complex systems, such as the 'etkā-paziri' of a legal framework or the 'etkā-paziri' of a historical narrative. At this level, you don't just know the word; you know its placement in the hierarchy of synonyms. You might choose 'etkā-pazir' over 'mo'tabar' when you want to emphasize the functional aspect of a source rather than its prestige. You are also proficient in using the word in complex grammatical structures, such as conditional sentences ('If we had a more reliable system, this wouldn't happen'). You can also recognize its use in classical-style modern prose, where it might be used metaphorically to describe a person's unwavering spirit. Your use of 'etkā-pazir' at C1 should feel natural and integrated into a broad, sophisticated vocabulary.
At the C2 level, you have a masterly command of 'اتکاپذیر' and its related forms. You can discuss the etymology of the suffix '-pazir' and its evolution from Middle Persian. You use the word in high-level technical discourse, such as discussing 'reliability engineering' (mohandesi-ye etkā-paziri) or in philosophical debates about the 'reliability' of human perception. You can distinguish between 'etkā-pazir' and 'itminān-bakhsh' (reassuring/reliable) in a way that captures the finest shades of meaning. In writing, you use 'etkā-paziri' to build persuasive arguments in editorials or academic papers. You are sensitive to the word's register, knowing exactly when it adds the necessary gravitas and when a simpler word might be more appropriate to avoid sounding pedantic. You might even play with the word in creative writing, using its literal meaning of 'accepting reliance' to create unique metaphors. For a C2 speaker, 'اتکاپذیر' is not just a vocabulary item; it is a tool for precise, high-level conceptual expression.

اتکاپذیر in 30 Seconds

  • Etkā-pazir means 'reliable' and is used for people, machines, and systems.
  • It is a formal word, common in business, technology, and academic Persian.
  • It comes from 'etkā' (reliance) and the suffix '-pazir' (accepting).
  • It focuses on functional consistency rather than just moral honesty.

The Persian word اتکاپذیر (etkā-pazir) is a sophisticated adjective that translates to 'reliable,' 'dependable,' or 'trustworthy.' Morphologically, it is a compound word formed from the noun etkā (اتکا), meaning 'reliance' or 'dependence,' and the suffix -pazir (پذیر), which is the present stem of the verb paziroftan (پذیرفتن), meaning 'to accept' or 'to receive.' Literally, it describes something that 'accepts reliance.' In modern Persian, this word is particularly favored in formal, professional, and technical contexts where precision is required to describe the stability and consistency of a person, a machine, or a system.

Core Concept
The essence of being etkā-pazir is the ability to maintain performance over time without failing. It is the quality that allows others to lean on something without fear of it breaking or falling short of expectations.

In a professional setting, you might hear this word used to describe an employee who consistently meets deadlines and produces high-quality work. Unlike the more common ghabel-e etemad (قابل اعتماد), which often carries a heavy emotional or moral weight of 'trustworthiness' in personal relationships, اتکاپذیر leans more toward functional and operational reliability. It is the difference between trusting a friend with a secret and trusting a server to stay online during high traffic.

برای موفقیت در این پروژه، ما به یک تیم اتکاپذیر و متخصص نیاز داریم.

Translation: For success in this project, we need a reliable and specialized team.

Technically, the word is frequently used in engineering and information technology. When discussing infrastructure, software, or hardware, engineers look for اتکاپذیری (the noun form: reliability). A system is etkā-pazir if its mean time between failures is high and its performance is predictable. This nuance makes it a favorite in academic papers and technical manuals where casual language like 'good' or 'okay' is insufficient.

Furthermore, the word has a certain weightiness to it. Because it contains the root etkā (leaning), it evokes a visual image of someone leaning against a wall. If the wall is اتکاپذیر, it will not crumble. This imagery is deeply embedded in the Persian psyche, where stability and 'standing firm' are highly valued virtues. In literature and high-level journalism, you will see it applied to institutions, such as a 'reliable judicial system' or a 'reliable source of energy.'

Register and Tone
Formal to Semi-Formal. It is rarely used in casual street slang, where people prefer 'اوکی' (okay) or 'ردیف' (radif), but it is the standard in business meetings and news broadcasts.

این خودرو به دلیل موتور اتکاپذیرش در بازار شهرت دارد.

Translation: This car is famous in the market due to its reliable engine.

In summary, اتکاپذیر is your go-to word for expressing that something can be counted on. Whether you are describing a sturdy bridge, a consistent data stream, or a steadfast colleague, this word conveys a sense of enduring quality and functional trust that is central to professional Persian communication.

Usage in Media
Often used in headlines concerning the economy (reliable currency), energy (reliable power grid), and technology (reliable software updates).

یافتن یک منبع خبری اتکاپذیر در دنیای امروز دشوار است.

Translation: Finding a reliable news source in today's world is difficult.

Using اتکاپذیر correctly requires understanding its placement as an adjective. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the ezāfe (the short 'e' sound). For example, 'a reliable friend' becomes doust-e etkā-pazir. This structure is fundamental to mastering the word's application across different sentence types, from simple descriptions to complex technical analyses.

Basic Descriptive Use
To describe a subject directly, use the pattern: [Noun] + [Verb 'to be']. Example: 'این ماشین اتکاپذیر است' (This car is reliable).

When you want to emphasize the degree of reliability, you can use intensifiers like besyār (very) or kamelan (completely). For instance, 'او یک کارمند کاملاً اتکاپذیر است' (He is a completely reliable employee). This adds a layer of professional endorsement that is highly valued in Iranian corporate culture. It is also common to see the word paired with other positive professional traits like daghigh (precise) or motakhasses (expert).

سیستم‌های اتکاپذیر پایه و اساس تجارت الکترونیک هستند.

Translation: Reliable systems are the foundation of e-commerce.

In more complex sentences, اتکاپذیر can function as part of a comparative or superlative phrase. To say 'more reliable,' you add the suffix -tar to get etkā-pazirtar. For 'the most reliable,' add -tarin to get etkā-pazirtarin. Note that superlative adjectives in Persian usually precede the noun. Example: 'اتکاپذیرترین روش برای ذخیره داده‌ها' (The most reliable method for storing data).

Let's look at usage in negative contexts. To express unreliability, you can either use the prefix gheyr-e ghabel-e (non-capable of) or simply state that something is 'not etkā-pazir.' For example, 'این گزارش چندان اتکاپذیر نیست' (This report is not very reliable). This is a polite but firm way to dismiss information or performance in a formal setting without being overly aggressive.

Technical Contexts
In IT: 'شبکه اتکاپذیر' (Reliable network). In Engineering: 'سازه اتکاپذیر' (Reliable structure). In Finance: 'سرمایه‌گذاری اتکاپذیر' (Reliable investment).

ما به دنبال راهکارهای اتکاپذیرتری برای مدیریت بحران هستیم.

Translation: We are looking for more reliable solutions for crisis management.

One interesting aspect of using this word is its nominalization. By adding the 'y' sound (ی) at the end, you create the noun etkā-paziri (reliability). This noun is used as a subject or object in many academic sentences. For example, 'اتکاپذیری این دستگاه تضمین شده است' (The reliability of this device is guaranteed). Understanding how to switch between the adjective and the noun will greatly enhance your fluency in formal Persian.

Common Collocations
'Manba-e etkā-pazir' (Reliable source), 'Doust-e etkā-pazir' (Reliable friend), 'Teknoloji-ye etkā-pazir' (Reliable technology).

او همیشه به عنوان یک فرد اتکاپذیر در خانواده شناخته می‌شود.

Translation: He is always known as a reliable person in the family.

The word اتکاپذیر is a staple of the 'educated' Persian register. You are most likely to encounter it in environments where quality, performance, and long-term stability are being evaluated. This includes news broadcasts, academic lectures, business negotiations, and technical documentation. Unlike more colloquial synonyms, اتکاپذیر carries an air of objective assessment rather than just personal feeling.

1. News and Media
On channels like IRINN or BBC Persian, news anchors use this word when discussing geopolitics or economics. For example, 'ایران به دنبال بازارهای اتکاپذیر برای صادرات نفت است' (Iran is looking for reliable markets for oil exports).

In the world of technology and startups in Tehran's 'Silicon Valley' (Pardis Technology Park), اتکاپذیر is used constantly. Developers discuss the 'reliability' of their code or the 'dependability' of their cloud service providers. When a startup pitches to investors, they must prove that their business model is etkā-pazir. It implies that the growth is not a fluke but is built on a solid, repeatable foundation.

در دنیای دیجیتال، امنیت و اتکاپذیری دو رکن اصلی هستند.

Translation: In the digital world, security and reliability are the two main pillars.

Academic settings are another prime location for this word. If you are reading a Persian textbook on psychology, sociology, or engineering, you will see اتکاپذیر used to describe research methods, data sources, or physical materials. A 'reliable experiment' is one that is etkā-pazir because it can be replicated with consistent results. This usage aligns perfectly with the English academic use of 'reliable.'

In the corporate world, during performance reviews or job interviews, this word is a high compliment. If a manager says, 'You are an etkā-pazir member of this team,' they are saying you are the person they don't have to worry about. You are the 'rock.' This is slightly different from being 'honest' (sadegh); it's about the consistency of your output. In Iranian culture, where 'Ta'arof' (ritual politeness) can sometimes make things vague, being called اتکاپذیر is a rare, concrete validation of your work ethic.

2. Advertisements
High-end brands for appliances or cars use this word to signal longevity. 'لوازم خانگی اتکاپذیر برای یک عمر' (Reliable home appliances for a lifetime).

آیا این وب‌سایت برای خرید آنلاین اتکاپذیر است؟

Translation: Is this website reliable for online shopping?

Lastly, you will hear it in political discourse. When leaders talk about 'reliable allies' or 'reliable treaties,' they use this term to emphasize that the commitment is firm and will not change based on political whims. It conveys a sense of institutional strength. If you are listening to a podcast about history or politics in Persian, pay attention to how they describe different regimes or leaders using this word to signify their stability or lack thereof.

3. Literature
In modern novels, it might describe a 'reliable narrator' or a character who serves as the moral anchor of the story.

دولت متعهد به ایجاد یک شبکه توزیع اتکاپذیر برای کالاهای اساسی است.

Translation: The government is committed to creating a reliable distribution network for essential goods.

Learning اتکاپذیر involves navigating some subtle linguistic traps. The most common mistake for English speakers is confusing it with its synonyms, particularly ghabel-e etemad (trustworthy) and motma'en (sure/certain). While they are often interchangeable in English, in Persian, they carry different flavors. Using اتکاپذیر for a secret-sharing friend might sound a bit too 'mechanical'—as if you are saying your friend is a high-performing machine.

Mistake 1: Over-Formalizing
Don't use 'etkā-pazir' in very casual settings, like with close friends at a café. It can sound stiff or even sarcastic. Use 'ba-marefat' or 'ghabel-e etemad' instead.

Another frequent error is the incorrect use of the ezāfe. Remember that اتکاپذیر is an adjective. If you are describing a 'reliable person,' it must be fard-e etkā-pazir. Forgetting the 'e' sound (the ezāfe) between the noun and the adjective is a hallmark of beginner Persian. Conversely, if you are using it as a predicate (e.g., 'He is reliable'), do NOT use the ezāfe: Ou etkā-pazir ast.

اشتباه: این یک اتکاپذیر ماشین است. (Incorrect word order)

Correct: این یک ماشینِ اتکاپذیر است.

A third mistake involves the suffix -pazir. Some learners try to attach it to any noun to mean 'able to be Xed.' While this is a productive suffix in Persian, it doesn't work with every word. For example, you cannot say 'ghaza-pazir' for 'edible.' You must learn the specific words that use this suffix. اتکاپذیر is a fixed, standard term. Trying to 'innovate' with the suffix can lead to non-existent words that confuse native speakers.

Confusion also arises with the word motma'en. While motma'en means 'sure' or 'confident,' اتکاپذیر refers to the object's inherent quality of being reliable. You might be motma'en (sure) that a bridge is etkā-pazir (reliable). You wouldn't say the bridge is motma'en unless you mean the bridge itself feels confident (which is nonsensical). Distinguishing between the 'subjective feeling of certainty' and the 'objective quality of reliability' is key.

Mistake 2: Mixing with 'Etemad'
Learners often say 'ghabel-e etka' instead of 'etka-pazir'. While 'ghabel-e etka' is grammatically correct and means the same thing, 'etka-pazir' is much more common in modern formal Persian.

اشتباه: من به او اتکاپذیر هستم. (I am reliable to him?)

Correct: من به او اتکا می‌کنم (I rely on him) OR او فردی اتکاپذیر است.

Finally, watch out for the spelling. The word etkā is spelled with the letter 'te' (ت), not 'ta' (ط). Writing اطکاپذیر is a common spelling error even among some native speakers, but it is technically incorrect. Keeping the 'te' clear is important for formal writing and exams. Also, ensure the 'pazir' uses the letter 'zal' (ذ) and not 'ze' (ز) or 'zad' (ض).

Summary of Mistakes
1. Wrong word order. 2. Using it in too casual a context. 3. Confusing it with personal trust (etemad). 4. Spelling 'etka' with 'ط'. 5. Spelling 'pazir' with 'ز'.

To truly master اتکاپذیر, you must understand its neighbors in the Persian vocabulary. Persian has several words for 'trust' and 'reliability,' each with a specific domain. By learning these alternatives, you can choose the most precise word for your specific situation, moving from a B2 level to C1 or C2 fluency.

1. قابل اعتماد (ghabel-e etemad)
This is the most direct synonym. It literally means 'worthy of trust.' It is used for people's character and honesty. Use this when talking about a friend who keeps secrets or a partner who is faithful.

While اتکاپذیر focuses on the *performance* and *stability* of the object, ghabel-e etemad focuses on the *moral integrity* of the person. You can have a car that is etkā-pazir (it starts every morning), but you wouldn't call it ghabel-e etemad (as if the car has a moral choice to start or not). Similarly, a friend might be ghabel-e etemad (honest), but not etkā-pazir (they are always late and forgetful).

تفاوت: او دوست قابل اعتمادی است اما چون همیشه دیر می‌آید، چندان اتکاپذیر نیست.

Translation: He is a trustworthy friend, but since he is always late, he isn't very reliable.

Another alternative is motma'en (مطمئن). This word is versatile; it can mean 'sure,' 'certain,' 'safe,' or 'reliable.' It is often used for places or methods. For example, 'ravesh-e motma'en' (a safe/reliable method). It is less formal than اتکاپذیر and more common in daily speech. If you are asking if a neighborhood is safe at night, you would use motma'en, not etkā-pazir.

2. معتبر (mo'tabar)
Meaning 'valid' or 'reputable.' This is used for sources, certificates, or institutions. A 'mo'tabar' source is one that has authority and status. 'Etkā-pazir' is about the consistency of the source, while 'mo'tabar' is about its standing.

For technical stability, you might also see paydar (پایدار), meaning 'stable' or 'sustainable.' In environmental science or engineering, paydar is preferred. However, اتکاپذیر is better when the stability is something you are actively relying on for a result. A mountain is paydar (stable), but a bridge is etkā-pazir (reliable for crossing).

3. استوار (ostovar)
Meaning 'firm' or 'steadfast.' This is more poetic and literary. It describes someone's resolve or a physical structure that stands tall. It overlaps with 'etkā-pazir' in the sense of being unshakeable.

در مهندسی، ما به دنبال قطعاتی هستیم که هم پایدار باشند و هم اتکاپذیر.

Translation: In engineering, we look for components that are both stable and reliable.

Finally, the negative counterparts are just as important. Gheyr-e ghabel-e etka (unreliable) is the most common way to negate the concept. In slang, you might hear lagh-laveh (shaky/unstable) or na-hesabi (unreliable person). Knowing these allows you to express the absence of reliability with the same precision as its presence.

Comparison Table
  • اتکاپذیر: Functional/Technical reliability.
  • قابل اعتماد: Moral/Personal trustworthiness.
  • مطمئن: General safety and certainty.
  • معتبر: Reputability and validity.

How Formal Is It?

Formal

"جناب مدیر، ما نیازمند یک راهکار اتکاپذیر برای این معضل هستیم."

Neutral

"این ماشین واقعاً اتکاپذیر است."

Informal

"علی خیلی آدم اتکاپذیریه، روش حساب کن."

Child friendly

"این اسباب‌بازی خیلی محکمه و اتکاپذیره، زود نمی‌شکنه."

Slang

"دمش گرم، خیلی اتکاپذیر و ردیفه."

Fun Fact

The suffix '-pazir' is one of the most productive in Persian. It turns a noun into an adjective meaning 'capable of receiving the action of that noun.'

Pronunciation Guide

UK /etkɒːpæziːɾ/
US /etkɑːpæziːr/
The primary stress is on the last syllable: etkā-paZIR.
Rhymes With
nāpazir (unacceptable) dilpazir (pleasant) zanjirpazir (chainable - rare) tasvirpazir (imaginable) taghyirpazir (changeable) shekastpazir (vulnerable) asarpazir (impressionable) nufuzpazir (penetrable)
Common Errors
  • Pronouncing 'pazir' as 'pazir' with a short 'i' like 'sit'. It should be a long 'ee'.
  • Stress on the first syllable.
  • Mispronouncing the 'z' (ذ) as a 'th' sound. In Persian, it is just a 'z'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to read once you know the 'pazir' suffix pattern.

Writing 4/5

Requires correct spelling of 'etka' (with ت) and 'pazir' (with ذ).

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward but the word is long.

Listening 4/5

Can be confused with other '-pazir' words in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

اتکا (reliance) پذیرفتن (to accept) اعتماد (trust) ماشین (car) دوست (friend)

Learn Next

انعطاف‌پذیر (flexible) تغییرپذیر (changeable) آسیب‌پذیر (vulnerable) نفوذپذیر (penetrable)

Advanced

پایداری (stability) استمرار (continuity) صحت (accuracy) اعتبار (validity)

Grammar to Know

The Suffix -pazir

It turns a noun into an adjective meaning 'receptive to'. Example: 'shekast-pazir' (breakable).

Ezāfe Construction

Connecting noun to adjective: 'doust-e etkā-pazir'.

Superlative Adjectives

'etkā-pazirtarin' comes before the noun it modifies.

Nominalization with -i

Adding 'i' to 'etkā-pazir' creates the noun 'etkā-paziri' (reliability).

Negation with 'Gheyr-e'

'gheyr-e etkā-pazir' is the standard formal way to say unreliable.

Examples by Level

1

او یک دوست اتکاپذیر است.

He is a reliable friend.

Adjective follows the noun with an ezāfe.

2

این ساعت اتکاپذیر است.

This watch is reliable.

Simple sentence with 'ast' (is).

3

بابا اتکاپذیر است.

Dad is reliable.

Subject + Adjective + Verb.

4

ماشین من اتکاپذیر است.

My car is reliable.

Possessive 'man' (my) + adjective.

5

مداد اتکاپذیر.

Reliable pencil.

Noun-Adjective phrase.

6

او اتکاپذیر نیست.

He is not reliable.

Negative 'nist' (is not).

7

سگ من اتکاپذیر است.

My dog is reliable.

Adjective describing an animal.

8

آیا او اتکاپذیر است؟

Is he reliable?

Question form with 'āyā'.

1

ما به یک کارگر اتکاپذیر نیاز داریم.

We need a reliable worker.

Object of the verb 'niyāz dāshtan'.

2

این وب‌سایت برای اخبار اتکاپذیر است.

This website is reliable for news.

Prepositional phrase 'barāye' (for).

3

معلم ما خیلی اتکاپذیر است.

Our teacher is very reliable.

Intensifier 'kheyli' (very).

4

اتوبوس‌های این شهر اتکاپذیر هستند.

The buses in this city are reliable.

Plural subject 'hastand' (are).

5

من یک گوشی اتکاپذیر می‌خواهم.

I want a reliable phone.

Indefinite 'yek' (a/one).

6

آیا این نقشه اتکاپذیر است؟

Is this map reliable?

Adjective describing a tool.

7

او همیشه اتکاپذیر بوده است.

He has always been reliable.

Present perfect 'bude ast'.

8

یک منبع اتکاپذیر پیدا کن.

Find a reliable source.

Imperative 'peyda kon'.

1

این نرم‌افزار برای کارهای مهندسی اتکاپذیر است.

This software is reliable for engineering tasks.

Technical context.

2

او به عنوان یک مدیر اتکاپذیر شناخته می‌شود.

He is known as a reliable manager.

Passive structure 'shenakhte mishavad'.

3

اتکاپذیری این سیستم بسیار بالا است.

The reliability of this system is very high.

Noun form 'etkā-paziri'.

4

ما باید روش‌های اتکاپذیرتری پیدا کنیم.

We must find more reliable methods.

Comparative 'etkā-pazirtar'.

5

این داده‌ها چندان اتکاپذیر نیستند.

These data are not very reliable.

Adverb 'chandan' (not so much).

6

او یک شریک تجاری اتکاپذیر است.

He is a reliable business partner.

Compound noun 'sharik-e tejari'.

7

آیا این اطلاعات از یک منبع اتکاپذیر است؟

Is this information from a reliable source?

Preposition 'az' (from).

8

تکنولوژی اتکاپذیر زندگی را آسان‌تر می‌کند.

Reliable technology makes life easier.

General statement.

1

ایجاد یک زیرساخت اتکاپذیر اولویت ماست.

Creating a reliable infrastructure is our priority.

Gerund 'ijad' (creating) as subject.

2

این آزمایش نتایج اتکاپذیری ارائه داد.

This experiment provided reliable results.

Past tense 'era'e dād'.

3

او به دلیل عملکرد اتکاپذیرش ارتقا یافت.

He was promoted because of his reliable performance.

Causal 'be dalil-e'.

4

اتکاپذیرترین راه برای انتقال پول چیست؟

What is the most reliable way to transfer money?

Superlative 'etkā-pazirtarin'.

5

ما نیاز به یک سیستم توزیع اتکاپذیر داریم.

We need a reliable distribution system.

Complex noun phrase.

6

این فرضیه بر پایه شواهد اتکاپذیر استوار است.

This hypothesis is based on reliable evidence.

Verb 'ostovar ast' (is based/firm).

7

دولت باید خدمات اتکاپذیری به شهروندان ارائه دهد.

The government must provide reliable services to citizens.

Modal 'bayad' (must).

8

او فردی است که در مواقع بحران اتکاپذیر است.

He is a person who is reliable in times of crisis.

Relative clause with 'ke'.

1

اتکاپذیری نهادهای مدنی برای دموکراسی حیاتی است.

The reliability of civil institutions is vital for democracy.

Abstract noun usage.

2

این مقاله به نقد منابع غیراتکاپذیر می‌پردازد.

This article critiques unreliable sources.

Compound adjective 'gheyr-e etkā-pazir'.

3

او با رویکردی اتکاپذیر به حل مسائل پیچیده می‌پردازد.

He addresses complex issues with a reliable approach.

Adverbial use 'ba rouykardi...'.

4

تضمین اتکاپذیری شبکه در شرایط بار ترافیکی سنگین.

Guaranteeing network reliability under heavy traffic conditions.

Infinitive phrase.

5

بدون یک سیستم قضایی اتکاپذیر، عدالت اجرا نمی‌شود.

Without a reliable judicial system, justice is not served.

Conditional 'bedun-e' (without).

6

او در طول سال‌ها خود را به عنوان چهره‌ای اتکاپذیر تثبیت کرده است.

Over the years, he has established himself as a reliable figure.

Present perfect 'tasbit karde ast'.

7

تحلیل اتکاپذیری سازه‌های بتنی در برابر زلزله.

Analysis of the reliability of concrete structures against earthquakes.

Scientific title style.

8

این شرکت به دنبال جذب نیروهای متخصص و اتکاپذیر است.

This company is looking to attract specialized and reliable personnel.

Coordinated adjectives.

1

مفهوم اتکاپذیری در فلسفه علم جایگاه ویژه‌ای دارد.

The concept of reliability has a special place in the philosophy of science.

Philosophical context.

2

واکاوی ماهیت اتکاپذیر ادراکات حسی انسان.

Analyzing the reliable nature of human sensory perceptions.

High-level vocabulary 'vākāvi' (analysis).

3

او با استواری و اتکاپذیری مثال‌زدنی به مسیر خود ادامه داد.

He continued his path with exemplary firmness and reliability.

Literary style.

4

ارزیابی انتقادی اتکاپذیری داده‌های کلان در علوم اجتماعی.

Critical evaluation of the reliability of big data in social sciences.

Academic critique.

5

زیربنای هر تمدن بزرگ، سیستم‌های اتکاپذیر و پایدار است.

The foundation of every great civilization is reliable and stable systems.

Sociological analysis.

6

او در نوشته‌هایش بر اهمیت یک دولت اتکاپذیر تاکید می‌کند.

In his writings, he emphasizes the importance of a reliable government.

Reporting a stance.

7

سنجش میزان اتکاپذیری ابزارهای اندازه‌گیری در فیزیک کوانتوم.

Measuring the reliability of measurement tools in quantum physics.

Highly technical.

8

این نظریه به دلیل فقدان شواهد اتکاپذیر مردود اعلام شد.

This theory was rejected due to a lack of reliable evidence.

Formal rejection phrasing.

Common Collocations

منبع اتکاپذیر
سیستم اتکاپذیر
فرد اتکاپذیر
زیرساخت اتکاپذیر
داده‌های اتکاپذیر
خودروی اتکاپذیر
شریک اتکاپذیر
روش اتکاپذیر
شبکه اتکاپذیر
خدمات اتکاپذیر

Common Phrases

بسیار اتکاپذیر

— Highly reliable. Used for emphasis.

این سرور بسیار اتکاپذیر است.

کاملاً اتکاپذیر

— Completely reliable. Used in endorsements.

او کاملاً اتکاپذیر است.

چندان اتکاپذیر نیست

— Not very reliable. A polite way to criticize.

این گزارش چندان اتکاپذیر نیست.

از لحاظ اتکاپذیری

— In terms of reliability. Used in analysis.

این دو مدل از لحاظ اتکاپذیری متفاوت هستند.

یک راهکار اتکاپذیر

— A reliable solution. Used in problem-solving.

ما به یک راهکار اتکاپذیر نیاز داریم.

به دنبال منابع اتکاپذیر

— Looking for reliable sources.

دانشجویان باید به دنبال منابع اتکاپذیر باشند.

تضمین اتکاپذیری

— Guaranteeing reliability.

شرکت اتکاپذیری محصولاتش را تضمین می‌کند.

فقدان شواهد اتکاپذیر

— Lack of reliable evidence.

فقدان شواهد اتکاپذیر باعث رد ادعا شد.

چهره‌ای اتکاپذیر

— A reliable figure (person).

او چهره‌ای اتکاپذیر در سیاست است.

آزمون اتکاپذیری

— Reliability test.

این قطعه باید در آزمون اتکاپذیری شرکت کند.

Often Confused With

اتکاپذیر vs قابل اعتماد

Often interchangeable but 'etkā-pazir' is more functional/technical.

اتکاپذیر vs مطمئن

'Motma'en' means sure/certain, while 'etkā-pazir' means reliable/dependable.

اتکاپذیر vs انعطاف‌پذیر

Sounds similar but means 'flexible' (the opposite of being firm/stable).

Idioms & Expressions

"مثل کوه پشت کسی بودن"

— To be behind someone like a mountain. Implies being extremely reliable and supportive.

پدرم مثل کوه پشت من است.

Informal/Poetic
"حرفش حرف است"

— His word is his word. Means he is reliable and keeps promises.

نگران نباش، او حرفش حرف است.

Neutral
"روی کسی حساب کردن"

— To count on someone. To find them reliable.

می‌توانی روی من حساب کنی.

Neutral
"آدمِ حسابی"

— A proper/reliable person. Someone with integrity.

او واقعاً یک آدم حسابی است.

Neutral
"سنگ تمام گذاشتن"

— To leave no stone unturned. To be extremely reliable in completing a task.

او برای این پروژه سنگ تمام گذاشت.

Informal
"دریای آرام"

— Calm sea. Metaphor for a reliable and steady person.

اخلاق او مثل دریای آرام است.

Literary
"ستون خیمه"

— The pillar of the tent. The most reliable person in a family or group.

او ستون خیمه این خانواده است.

Literary
"یک‌رو بودن"

— To be one-faced (honest/reliable).

او همیشه یک‌رو و اتکاپذیر بوده است.

Neutral
"پای حرف خود ایستادن"

— To stand by one's word.

او همیشه پای حرف خود می‌ایستد.

Neutral
"تکیه‌گاه بودن"

— To be a support/lean-on. Being reliable.

او تکیه‌گاه محکمی برای دوستانش است.

Neutral

Easily Confused

اتکاپذیر vs انعطاف‌پذیر

Both end in -pazir.

Etka-pazir is about reliability; Enetaf-pazir is about flexibility.

ما به یک برنامه انعطاف‌پذیر اما اتکاپذیر نیاز داریم.

اتکاپذیر vs آسیب‌پذیر

Both end in -pazir.

Asib-pazir means 'vulnerable' (able to receive damage).

این سیستم قدیمی بسیار آسیب‌پذیر است.

اتکاپذیر vs اعتماد

Related roots.

Etemad is the noun 'trust'; Etka is 'reliance'.

اعتماد من به او به خاطر اتکاپذیری‌اش است.

اتکاپذیر vs تکیه

Same root as Etka.

Takyeh is a physical lean or a religious place; Etka is more abstract reliance.

او به دیوار تکیه داد.

اتکاپذیر vs پذیرش

Same root as Pazir.

Paziresh is the noun 'acceptance' or 'reception desk'.

پذیرش هتل در طبقه اول است.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Adjective] ast.

این دوست اتکاپذیر است.

A2

Man yek [Noun]-e [Adjective] mikham.

من یک گوشی اتکاپذیر می‌خواهم.

B1

[Noun]-e [Adjective] baraye [Purpose] khub ast.

ماشین اتکاپذیر برای سفر خوب است.

B2

Be dalil-e [Adjective] budan-e [Noun]...

به دلیل اتکاپذیر بودن این سیستم...

C1

Etka-paziri-ye [Noun] dar [Context] hayati ast.

اتکاپذیری داده‌ها در تحقیق حیاتی است.

C2

Vakavi-ye [Noun]-e [Adjective]...

واکاویِ ماهیتِ اتکاپذیرِ ادراک...

B1

[Subject] [Adjective]-tar az [Object] ast.

این روش اتکاپذیرتر از آن روش است.

B2

[Adjective]-tarin [Noun] ra entekhab kon.

اتکاپذیرترین راه را انتخاب کن.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in professional contexts; low in daily slang.

Common Mistakes
  • Spelling 'etkā' as 'اطکا'. اتکا

    The word uses the letter 'te' (ت), not 'ta' (ط).

  • Saying 'Man etkā-pazir hastam be ou'. من به او اتکا می‌کنم.

    You cannot be 'reliable to someone' in this way. You 'rely on' someone (etka kardan).

  • Forgetting the ezāfe: 'doust etkā-pazir'. دوستِ اتکاپذیر

    Adjectives must be connected to nouns with the 'e' sound.

  • Using it for a secret. قابل اعتماد

    For personal trust and secrets, 'ghabel-e etemad' is more natural.

  • Wrong superlative order: 'rah-e etkā-pazirtarin'. اتکاپذیرترین راه

    Superlatives (ending in -tarin) must come BEFORE the noun.

Tips

The Suffix Power

Master the '-pazir' suffix. Once you know it means 'capable of receiving,' you can understand many other Persian words like 'taghyir-pazir' (changeable).

Pairing for Power

Pair 'etkā-pazir' with 'motakhasses' (expert) to describe the perfect professional. 'Kārmand-e motakhasses va etkā-pazir'.

Professionalism

Using this word in an Iranian office will instantly make you sound more professional and high-level than using simple adjectives.

Stress the End

Always put the stress on the 'ZIR' part of the word. Persian adjectives usually have the stress on the final syllable.

The Wall Image

Visualize a wall (Etka/Leaning) that accepts (Pazir) your weight. This visual will help you remember the word's meaning and components.

Check the 'Te'

Always double-check that you used 'ت' and not 'ط' in 'etkā.' It is a very common mistake for learners.

Listen for the 'E'

In speech, the ezāfe ('e') connecting the noun and 'etkā-pazir' can be very short. Listen carefully to catch the link.

Negative Politeness

Use 'chandan etkā-pazir nist' (is not so reliable) as a polite way to give negative feedback in a Persian professional environment.

IT Terms

If you work in tech, use 'etkā-paziri' for 'uptime' or 'reliability' in your Persian documentation.

Complimenting

Telling an Iranian friend 'To kheyli etkā-paziri' is a deep compliment that goes beyond just being 'nice'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Etka' as 'Extra' and 'Pazir' as 'Poser' (someone who poses). An 'Etka-Pazir' is someone who is 'Extra' good at 'Posing' as a support beam—because they actually are one!

Visual Association

Imagine a person leaning (Etka) against a solid, unbreakable wall. The wall 'accepts' (Pazir) the weight. That wall is 'Etka-Pazir.'

Word Web

Trust Consistency Stability Support Engineering Friendship System Truth

Challenge

Try to find three things in your room that are 'etkā-pazir' and three things that are not. Say them out loud in Persian.

Word Origin

The word is a modern Persian compound. 'Etkā' comes from the Arabic root 'W-K-A' (to lean/recline), which entered Persian as a noun. 'Pazir' is the present stem of the Middle Persian verb 'pazīraftan' (to accept).

Original meaning: Literally 'one who accepts leaning.' It describes a structure or person that can support weight or dependence.

Indo-European (Persian) with an Arabic loanword root for the first part.

Cultural Context

No specific sensitivities. It is a very positive and professional word.

English speakers might use 'reliable' for both a friend and a machine. In Persian, 'etkā-pazir' is slightly more formal/technical than 'reliable' might feel in English.

Used frequently in 'Tejarat-e Farda' (a major Iranian business magazine). Common in technical manuals for Saipa and Iran Khodro cars. Often used in political speeches regarding 'reliable' regional alliances.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interview

  • من فردی اتکاپذیر هستم.
  • سابقه کاری اتکاپذیر.
  • مهارت‌های اتکاپذیر.
  • تعهد و اتکاپذیری.

IT/Engineering

  • سیستم اتکاپذیر.
  • تست اتکاپذیری.
  • کد اتکاپذیر.
  • سخت‌افزار اتکاپذیر.

Journalism

  • منبع اتکاپذیر.
  • گزارش اتکاپذیر.
  • تحلیل اتکاپذیر.
  • خبرنگار اتکاپذیر.

Buying a Product

  • آیا این برند اتکاپذیر است؟
  • گارانتی اتکاپذیر.
  • خدمات پس از فروش اتکاپذیر.
  • کیفیت اتکاپذیر.

Personal Relationships

  • دوست اتکاپذیر.
  • همسر اتکاپذیر.
  • تکیه‌گاه اتکاپذیر.
  • رفیق اتکاپذیر.

Conversation Starters

"به نظر شما اتکاپذیرترین برند ماشین در بازار ایران کدام است؟"

"چطور می‌توانیم بفهمیم که یک منبع خبری واقعاً اتکاپذیر است؟"

"در کار تیمی، چقدر برای شما مهم است که همکارانتان اتکاپذیر باشند؟"

"آیا تا به حال از یک تکنولوژی که فکر می‌کردید اتکاپذیر است، ناامید شده‌اید؟"

"ویژگی‌های یک دوست اتکاپذیر از نظر شما چیست؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که یک وسیله اتکاپذیر (مثل ساعت یا ماشین) به شما کمک کرد.

چرا اتکاپذیری در محیط کار از هوش بالاتر اهمیت بیشتری دارد؟

چگونه می‌توانیم خودمان را به فردی اتکاپذیرتر تبدیل کنیم؟

نقش سیستم‌های اتکاپذیر را در پیشرفت یک کشور توصیف کنید.

آیا ترجیح می‌دهید دوستی داشته باشید که مهربان باشد یا دوستی که اتکاپذیر باشد؟ چرا؟

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is used for people, systems, and abstract concepts as well. However, it describes their 'functional' reliability rather than their 'moral' honesty. For example, a reliable employee is 'etkā-pazir' because they consistently do their work.

Think of 'ghabel-e etemad' as 'trustworthy' (moral/character) and 'etkā-pazir' as 'reliable' (performance/consistency). You trust a 'ghabel-e etemad' friend with a secret, but you trust an 'etkā-pazir' car to start in the cold.

You can, but it might sound a bit formal. In a casual setting, you might just say 'dam-esh garm' (he's great) or 'roosh hesab kon' (count on him). 'Etkā-pazir' is better for work or serious discussions.

If you are referring to people in a very formal context, you can add '-an' to get 'etkā-pazirān.' For objects, it doesn't change; you just make the noun plural: 'māshin-hā-ye etkā-pazir'.

Only if the adjective follows the noun directly (e.g., 'doust-e etkā-pazir'). If it comes after the verb 'to be' (e.g., 'ou etkā-pazir ast'), you do not use the ezāfe.

The most common opposite is 'gheyr-e etkā-pazir' (unreliable). You can also use 'nā-pāydār' (unstable) depending on the context.

Yes, very common. You will hear it in discussions about energy, economy, and international treaties where 'reliability' is a key concern.

It is spelled with the letter 'zal' (ذ). This is important for formal writing.

Yes, a theory or hypothesis can be 'etkā-pazir' if it is supported by consistent, reliable evidence and can be used to make accurate predictions.

Absolutely. 'Mohandesi-ye etkā-paziri' is the literal translation for 'Reliability Engineering,' a major field in industry.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence describing a reliable car using 'اتکاپذیر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a reliable friend in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why reliability is important in a job, using 'اتکاپذیری'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email sentence asking for a reliable source of information.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare two phones, saying one is more reliable than the other.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'اتکاپذیرترین' in a sentence about a computer brand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a negative sentence about an unreliable internet connection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'reliable system' in an engineering context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using both 'اتکاپذیر' and 'متخصص'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you tell someone you are reliable in a job interview?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the reliability of solar energy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The reliability of the data is confirmed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'reliable map'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'غیراتکاپذیر' in a sentence about a witness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'reliable infrastructure'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'reliable watch'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'اتکاپذیر' to describe a news agency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'reliable method'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'اتکاپذیری' in a sentence about a bridge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'reliable ally'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a reliable friend' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This car is very reliable' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need a reliable source' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is this software reliable?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The reliability of this system is high' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am a reliable person' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We want the most reliable way' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This report is not reliable' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Find a more reliable method' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reliability is important for us' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is she a reliable manager?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This watch has always been reliable' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reliable technology makes life easier' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need reliable infrastructure' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This news is from a reliable source' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The reliability of the data was confirmed' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a reliable and expert worker' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't think this is reliable' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are looking for reliable partners' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Reliability is the foundation of success' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'اتکاپذیر'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'او فردی اتکاپذیر است.' Is the person reliable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'اتکاپذیری این سیستم چقدر است؟' What is the speaker asking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ما به منابع اتکاپذیرتری نیاز داریم.' Does the speaker want better or worse sources?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'این گزارش اصلاً اتکاپذیر نیست.' Is the report good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'اتکاپذیرترین راه را انتخاب کنید.' What should you choose?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'به دلیل اتکاپذیری پایین، پروژه متوقف شد.' Why did the project stop?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'آیا این ماشین اتکاپذیر است؟' What is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او یک مدیر اتکاپذیر و لایق است.' What are the two qualities of the manager?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تضمین اتکاپذیری محصولات ما.' What is being guaranteed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'منبع خبر اتکاپذیر نبود.' Was the source good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تکنولوژی باید اتکاپذیر باشد.' What must technology be?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'او همیشه اتکاپذیر بوده است.' What tense is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'یک روش اتکاپذیر پیدا کن.' What should you find?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'اتکاپذیری سازه در حال بررسی است.' What is under review?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!