A2 verb Neutral 1 min read

ازدواج کردن

ezdevaj kardan /ezdeˈvɒːdʒ kærˈdæn/

The Persian verb 'ezdevaj kardan' signifies the formal act of getting married, establishing a legal union and often a shared life.

Word in 30 Seconds

  • Formally joining in marriage.
  • Starting a new life together.
  • A significant social and legal event.

Overview

«ازدواج کردن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که به عمل رسمی و قانونی پیوند زناشویی بین دو نفر اشاره دارد. این فعل بیانگر آغاز یک زندگی مشترک و تشکیل خانواده است و در فرهنگ ایرانی جایگاه ویژه‌ای دارد. ازدواج کردن معمولاً با مراسمی خاص همراه است و نشان‌دهنده تعهد و مسئولیت‌پذیری متقابل زوجین است.

این فعل به صورت «فاعل + ازدواج کردن» به کار می‌رود. برای مثال: «علی با سارا ازدواج کرد.» همچنین می‌توان از حرف اضافه «با» برای بیان طرف مقابل ازدواج استفاده کرد: «او با دختر همسایه ازدواج کرد.» در برخی موارد، برای اشاره به ازدواج مجدد، از عباراتی مانند «دوباره ازدواج کردن» استفاده می‌شود.

این فعل در موقعیت‌های مختلفی به کار می‌رود، از جمله: صحبت درباره برنامه‌های آینده، نقل خاطرات، مشاوره‌های خانوادگی، و بحث‌های مربوط به تشکیل خانواده. همچنین در اخبار و گزارش‌ها درباره آمار ازدواج و مسائل اجتماعی مرتبط با آن استفاده می‌شود.

کلمه «عروسی کردن» نیز به معنای ازدواج کردن است، اما بیشتر بر جنبه مراسم و جشن ازدواج تأکید دارد، در حالی که «ازدواج کردن» بیشتر به جنبه قانونی و رسمی پیوند اشاره می‌کند. «همسر گزیدن» یا «به همسری انتخاب کردن» نیز به معنای انتخاب شریک زندگی برای ازدواج است و بیشتر جنبه انتخابی بودن را برجسته می‌کند.

Examples

1

دوستم هفته پیش با دختر عمویش ازدواج کرد.

everyday

My friend married his cousin last week.

2

طبق قوانین، افراد باید به سن قانونی برای ازدواج کردن برسند.

formal

According to the law, individuals must reach the legal age to marry.

3

اونا خیلی وقته همدیگه رو دوست دارن، فکر کنم قراره به زودی ازدواج کنن.

informal

They've loved each other for a long time, I think they're going to get married soon.

4

نرخ ازدواج کردن در سال‌های اخیر کاهش یافته است.

academic

The marriage rate has decreased in recent years.

Common Collocations

ازدواج کردن با کسی To marry someone
ازدواج کردن مجدد To remarry
قبل از ازدواج کردن Before getting married

Common Phrases

ازدواج موقت

Temporary marriage (Sigheh)

ازدواج دائم

Permanent marriage

ازدواج صوری

Sham marriage

Often Confused With

ازدواج کردن vs عروسی کردن

'Arusi kardan' focuses more on the wedding ceremony and celebration itself, while 'ezdevaj kardan' refers to the legal and formal act of marriage.

ازدواج کردن vs نامزد کردن

'Nanzad kardan' means to get engaged, which is a promise to marry in the future, preceding the actual marriage.

Grammar Patterns

فاعل + ازدواج کردن (با + طرف مقابل) فاعل + از + اسم + ازدواج کردن (کمتر رایج)

How to Use It

Usage Notes

The verb 'ezdevaj kardan' is a standard and widely understood term for marriage in Persian. It can be used in both formal and informal contexts, though slightly more formal than 'arusi kardan'. It is generally used for humans.


Common Mistakes

Learners sometimes incorrectly try to use 'ezdevaj kardan' transitively without the preposition 'ba' (with) to indicate the spouse. Remember to always use 'ba' when specifying who is being married.

Tips

💡

Use 'with' for the partner

When mentioning the person you are marrying, use the preposition 'ba' (with). For example, 'Man ba u ezdevaj kardam' means 'I married her/him'.

⚠️

Avoid direct object

The verb 'ezdevaj kardan' is intransitive. Do not use a direct object. Instead, use 'ba' to indicate the spouse.

🌍

Cultural significance of marriage

Marriage holds significant cultural and social importance in Iran, often viewed as the foundation of family and society.

Word Origin

The word 'ezdevaj' comes from Arabic 'izdiwāj', meaning pairing or coupling. 'Kardan' is a Persian verb meaning 'to do' or 'to make'.

Cultural Context

Marriage is a cornerstone of family life in Persian culture, often celebrated with elaborate ceremonies. It signifies the joining of not just two individuals but often two families.

Memory Tip

Think of 'ezdevaj' as the 'essential' union, the formal step. 'Kardan' means 'to do'. So, 'to do the essential union'.

Frequently Asked Questions

4 questions

«ازدواج کردن» بیشتر به جنبه رسمی و قانونی پیوند زناشویی اشاره دارد، در حالی که «عروسی کردن» بر جنبه برگزاری جشن و مراسم ازدواج تأکید می‌کند. هر دو فعل در نهایت به یک معنا اشاره دارند اما تمرکزشان کمی متفاوت است.

خیر، «ازدواج کردن» معمولاً به صورت لازم به کار می‌رود و نیازی به مفعول ندارد. اگر بخواهیم طرف مقابل ازدواج را بیان کنیم، از حرف اضافه «با» استفاده می‌کنیم.

کلماتی مانند «عروسی کردن»، «همسر گرفتن»، «زوجه شدن» و «به عقد کسی درآمدن» می‌توانند مترادف یا نزدیک به معنای «ازدواج کردن» باشند.

بله، در زبان فارسی «ازدواج کردن» به طور معمول فقط برای انسان‌ها به کار می‌رود و به پیوند زناشویی بین دو انسان اشاره دارد.

Test Yourself

fill blank

آنها تصمیم گرفتند که سال آینده ______.

Correct! Not quite. Correct answer: ازدواج کنند

جمله درباره تصمیم به شروع زندگی مشترک است، بنابراین «ازدواج کنند» مناسب‌ترین گزینه است.

multiple choice

کدام فعل به معنای پیوند زناشویی رسمی است؟

Correct! Not quite. Correct answer: ازدواج کردن

«ازدواج کردن» به طور مشخص به معنای بستن پیمان زناشویی است.

sentence building

من / سال / آینده / با / او / ازدواج خواهم کرد

Correct! Not quite. Correct answer: من سال آینده با او ازدواج خواهم کرد.

این جمله ساختار صحیح فارسی را با رعایت ترتیب کلمات و استفاده از حرف اضافه «با» دارد.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!