The phrase 'بدون زحمت' signifies that a task was accomplished with ease and without any significant effort or trouble.
Word in 30 Seconds
- Done easily and with no difficulty.
- Implies minimal or no effort was needed.
- Commonly used in everyday conversation.
Overview
«بدون زحمت» یک قید رایج در زبان فارسی است که برای توصیف نحوه انجام یک عمل به کار میرود. این عبارت بر سادگی، آسانی و عدم وجود دشواری در انجام کاری تأکید دارد. وقتی میگوییم کاری «بدون زحمت» انجام شد، منظور این است که فرد یا عامل انجامدهنده، با کمترین تلاش یا بدون هیچگونه مشکلی به نتیجه رسیده است. این قید میتواند برای طیف وسیعی از موقعیتها، از کارهای فیزیکی ساده گرفته تا وظایف ذهنی پیچیدهتر، استفاده شود، به شرطی که انجام آنها برای فرد مورد نظر آسان باشد.
این قید معمولاً قبل یا بعد از فعل اصلی جمله میآید تا چگونگی انجام آن فعل را مشخص کند. گاهی اوقات میتواند در ابتدای جمله برای تأکید بیشتر بر سادگی کار به کار رود. از نظر دستوری، «بدون زحمت» یک گروه قیدی است که به فعل جمله معنای بیشتری میبخشد. میتوان آن را با عبارات دیگری که بر سادگی دلالت دارند، جایگزین کرد، اما «بدون زحمت» بار معنایی خاص خود را دارد که بر عدم وجود تلاش فیزیکی یا ذهنی تأکید میکند.
این عبارت در مکالمات روزمره بسیار کاربرد دارد. برای مثال، وقتی کسی در مورد حل یک مسئله ریاضی، یادگیری یک مهارت جدید، یا انجام یک کار خانگی صحبت میکند و آن را آسان یافته است، از «بدون زحمت» استفاده میکند. در متون غیررسمی و دوستانه، این قید به وفور دیده میشود. در محیطهای رسمیتر نیز میتوان از آن استفاده کرد، اما ممکن است کلماتی مانند «به سهولت» یا «به آسانی» ترجیح داده شوند.
«بدون زحمت» شباهت معنایی زیادی با عباراتی چون «به آسانی»، «به سادگی»، «به سهولت»، «به راحتی» و «بیدردسر» دارد. با این حال، تفاوتهای ظریفی نیز وجود دارد. «به آسانی» و «به سادگی» بر کم بودن پیچیدگی تمرکز دارند. «به سهولت» کمی رسمیتر است و بر روانی و نرمی انجام کار تأکید دارد. «به راحتی» بیشتر به جنبه راحتی و عدم ناراحتی اشاره میکند. اما «بدون زحمت» مستقیماً به نبودِ «زحمت» (تلاش، رنج، سختی) اشاره دارد و این جنبه را برجسته میکند. «بیدردسر» نیز به نبودِ مشکل و دردسر اشاره دارد و بیشتر برای موقعیتهایی که احتمال بروز مشکل وجود داشته، اما رخ نداده، به کار میرود.
Examples
او توانست با تمرین زیاد، این قطعه موسیقی را بدون زحمت اجرا کند.
everydayWith a lot of practice, she was able to perform this piece of music effortlessly.
با وجود پیچیدگیهای فراوان، پروژه بدون زحمت به پایان رسید.
formalDespite numerous complexities, the project was completed without difficulty.
این دستور غذا خیلی راحته، آدم بدون زحمت میتونه درستش کنه.
informalThis recipe is so easy, anyone can make it without any trouble.
تحقیقات اولیه نشان داد که این فرآیند را میتوان بدون زحمت در مقیاس صنعتی پیادهسازی کرد.
academicInitial research indicated that this process could be implemented on an industrial scale without effort.
Common Collocations
Common Phrases
کاری بدون زحمت انجام دادن
To do a task effortlessly
بدون هیچ زحمتی
Without any effort whatsoever
کار پر زحمت
Laborious task
Often Confused With
'بدون زحمت' emphasizes the lack of *effort* or *struggle*, while 'به آسانی' focuses more on the lack of *complexity* or *difficulty* in the task itself.
'بدون زحمت' pertains to the effort involved, whereas 'بیدردسر' relates more to the absence of *problems* or *hassle*, especially in situations where problems might be expected.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This adverb is generally used in neutral to informal contexts. It implies a high degree of skill or a very simple task. It's important to note that 'effortless' doesn't mean 'without practice'; often, significant practice leads to the ability to do something effortlessly.
Common Mistakes
Learners might overuse 'بدون زحمت' in very formal settings where synonyms like 'به سهولت' are more appropriate. Also, confusing it with 'بیدردسر' can lead to slight shifts in meaning, as 'بیدردسر' focuses on avoiding problems rather than minimizing effort.
Tips
Emphasize the lack of effort
Use 'بدون زحمت' when you want to highlight that something was achieved without needing to try hard.
Avoid overuse in formal writing
While acceptable, more formal synonyms like 'به سهولت' might be preferred in very formal contexts.
Appreciating ease and skill
Using this phrase often implies the speaker possesses the skill or capability to perform the task effortlessly, which is generally viewed positively.
Word Origin
The word 'زحمت' originates from Arabic 'zaḥmah', meaning difficulty, hardship, or trouble. 'بدون' is a Persian preposition meaning 'without'. Thus, 'بدون زحمت' literally translates to 'without difficulty/trouble'.
Cultural Context
In Iranian culture, demonstrating competence and skill is often admired. Being able to perform tasks 'بدون زحمت' suggests mastery and capability, which is generally seen as a positive trait.
Memory Tip
Think of 'زحمت' as 'trouble' or 'exertion'. 'بدون زحمت' literally means 'without trouble/exertion', painting a clear picture of ease.
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، این عبارت میتواند برای توصیف انجام هر نوع کاری، چه فیزیکی و چه ذهنی، به کار رود. مهم این است که انجام آن کار برای فرد مورد نظر آسان بوده باشد.
هر دو به سادگی اشاره دارند، اما «بدون زحمت» مستقیماً بر نبودِ تلاش و سختی تأکید میکند، در حالی که «به آسانی» بیشتر بر کم بودن پیچیدگی دلالت دارد.
بله، اما در متون غیررسمی و مکالمات روزمره رایجتر است. در نوشتار رسمی، ممکن است عباراتی مانند «به سهولت» ترجیح داده شوند.
معمولاً بار معنایی خنثی یا مثبتی دارد و به توانایی یا سادگی کار اشاره میکند. مگر اینکه در بافتی خاص به کار رود که منظور تمسخر یا کماهمیت جلوه دادن تلاش دیگران باشد.
Test Yourself
جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید:
او توانست این مسئله پیچیده را ______ حل کند.
جمله نشان میدهد که حل مسئله آسان بوده است، بنابراین «بدون زحمت» مناسبترین گزینه است.
بهترین گزینه برای تکمیل جمله را انتخاب کنید:
یادگیری زبان جدید برای او ______ بود.
گزینه «بدون زحمت» نشان میدهد که یادگیری زبان برای او آسان بوده است.
جمله را با استفاده از کلمات داده شده بسازید:
کلمات: او، این کار، انجام داد، بدون زحمت
این ساختار، جمله را به صورت روان و طبیعی بیان میکند و قید «بدون زحمت» در جای مناسب قرار گرفته است.
🎉 Score: /3
Summary
The phrase 'بدون زحمت' signifies that a task was accomplished with ease and without any significant effort or trouble.
- Done easily and with no difficulty.
- Implies minimal or no effort was needed.
- Commonly used in everyday conversation.
Emphasize the lack of effort
Use 'بدون زحمت' when you want to highlight that something was achieved without needing to try hard.
Avoid overuse in formal writing
While acceptable, more formal synonyms like 'به سهولت' might be preferred in very formal contexts.
Appreciating ease and skill
Using this phrase often implies the speaker possesses the skill or capability to perform the task effortlessly, which is generally viewed positively.
Examples
4 of 4او توانست با تمرین زیاد، این قطعه موسیقی را بدون زحمت اجرا کند.
With a lot of practice, she was able to perform this piece of music effortlessly.
با وجود پیچیدگیهای فراوان، پروژه بدون زحمت به پایان رسید.
Despite numerous complexities, the project was completed without difficulty.
این دستور غذا خیلی راحته، آدم بدون زحمت میتونه درستش کنه.
This recipe is so easy, anyone can make it without any trouble.
تحقیقات اولیه نشان داد که این فرآیند را میتوان بدون زحمت در مقیاس صنعتی پیادهسازی کرد.
Initial research indicated that this process could be implemented on an industrial scale without effort.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More animals words
عادت کردن
B1To become accustomed or adapted to a new environment or situation.
عاج
B1A hard, white substance forming the main part of the tusks of an elephant.
علفخوار
B1An animal that feeds on plants.
علنی
B1Publicly or openly; in a way that is not secret.
عرعر کردن
B1To make the loud, harsh cry of a donkey.
عظیم الجثه
B1Extremely large; gigantic.
آبزی
B1Living in or near water.
آبزیان
B1Animals that live in water, such as fish, whales, and crabs.
افسار
B1A strap or rope used for leading or tying an animal, typically a horse or dog.
آغل
B1An enclosure where livestock, especially sheep or cattle, are kept.