چهارمین
چهارمین in 30 Seconds
- Meaning: Translates to 'fourth' in English, indicating the number four position in a sequence.
- Placement: Always placed directly BEFORE the noun it modifies (pre-nominal).
- Grammar Rule: Do NOT use the Ezafe (connecting vowel) between 'چهارمین' and the noun.
- Noun Form: The noun following 'چهارمین' must remain in its singular form, not plural.
The Persian word چهارمین (pronounced cha-ha-ro-min) is an essential ordinal adjective in the Persian language, translating directly to 'fourth' in English. It is used to indicate the position of an item in a sequence, series, or hierarchy. Understanding how to use this word is fundamental for learners aiming to achieve fluency, as sequencing is a critical component of daily communication, narrative structuring, and logical reasoning. In Persian grammar, ordinal numbers can be formed in two primary ways: by adding the suffix '-om' (ـُم) to the cardinal number, or by adding the suffix '-omin' (ـُمین). The distinction between these two forms is primarily syntactic. The '-om' form typically follows the noun it modifies, acting as a post-nominal adjective and requiring the Ezafe marker (e.g., 'fasl-e chaharom' meaning 'the fourth chapter'). Conversely, the '-omin' form, which is the focus of this section, precedes the noun it modifies and does not take the Ezafe marker (e.g., 'chaharomin fasl' meaning 'the fourth chapter'). This pre-nominal positioning often gives چهارمین a slightly more formal, emphatic, or literary tone compared to its post-nominal counterpart, although both are widely used in everyday speech and writing.
- Morphological Breakdown
- The word is composed of the cardinal number 'چهار' (chahar, meaning four) and the ordinal suffix 'ـُمین' (-omin). This suffix is highly productive and applies to almost all numbers in Persian.
این چهارمین باری است که به ایران سفر میکنم.
When discussing the semantic nuances of چهارمین, it is important to note that it can apply to both tangible and abstract concepts. You can use it to refer to the fourth day of the week, the fourth person in a line, the fourth rank in a competition, or the fourth stage of a complex process. The versatility of this word makes it indispensable across all CEFR levels, from basic transactional interactions at the A1/A2 levels to complex academic discourse at the C1/C2 levels.
- Syntactic Function
- Functions as a pre-nominal modifier. It acts as a determiner of order, specifying exactly which instance of a noun is being referred to within a established set.
او چهارمین فرزند خانواده است.
Furthermore, the usage of چهارمین extends into idiomatic and cultural expressions. In Persian literature and historical texts, sequencing often carries symbolic weight. The number four itself has various cultural significances, representing stability, the four cardinal directions, or the four seasons. When a writer uses چهارمین, they are not just counting; they are establishing a structured reality for the reader. For instance, in classical poetry, mentioning the fourth sphere of heaven (associated with the sun in Ptolemaic astronomy) invokes specific imagery of light and royalty.
امروز چهارمین روز هفته است.
- Colloquial vs. Formal
- While چهارمین is perfectly acceptable in spoken Persian, you will often hear native speakers default to 'چهارم' (chaharom) in casual, rapid conversation simply because post-nominal modification is the standard default for Persian adjectives.
ما در چهارمین طبقه زندگی میکنیم.
To truly master چهارمین, learners must practice recognizing its position in a sentence. Because Persian is an SOV (Subject-Object-Verb) language, the noun phrase containing چهارمین can appear in various slots: as the subject, the direct object (taking the 'ra' marker), or the object of a preposition. For example, 'Man chaharomin ketab ra khandam' (I read the fourth book). Here, the entire phrase 'chaharomin ketab' acts as the direct object. Recognizing this cohesive unit is vital for reading comprehension and fluent speech. In conclusion, چهارمین is a robust, versatile, and structurally significant word that bridges basic counting with advanced narrative sequencing.
این چهارمین مدال طلای او در مسابقات جهانی بود.
Using چهارمین correctly requires a solid understanding of Persian noun phrase structure. As established, چهارمین is a pre-nominal ordinal adjective. This means its primary rule of use is that it must immediately precede the noun it modifies. Unlike descriptive adjectives in Persian (like 'ziba' for beautiful or 'bozorg' for big), which follow the noun and require the Ezafe vowel (-e or -ye), چهارمین stands before the noun without any connecting vowel. The structure is simply: [چهارمین] + [Noun]. For example, 'چهارمین ماشین' (chaharomin mashin) means 'the fourth car'. This structural rule is absolute and applies across all contexts, whether formal, informal, written, or spoken. It is one of the most reliable rules in Persian grammar, making it relatively easy for learners to adopt once the pattern is recognized.
- Rule 1: Pre-nominal Placement
- Always place چهارمین directly before the noun. Do not use Ezafe between the ordinal and the noun.
او چهارمین نفر در صف بود.
Another critical aspect of using چهارمین is understanding its interaction with plural nouns. In Persian, when a noun is modified by a number or an ordinal number, the noun itself typically remains in the singular form. Therefore, you say 'چهارمین روز' (the fourth day), not 'چهارمین روزها'. The plurality or the sequence is already implied by the ordinal number, making the plural suffix on the noun redundant. This is a common stumbling block for English speakers who are used to saying things like 'the fourth of the days' or similar constructions. In Persian, keep the noun singular.
- Rule 2: Noun Number
- The noun following چهارمین must be singular, regardless of the fact that 'four' implies multiple items exist in the set.
این چهارمین جلسه ما است.
Furthermore, چهارمین can be used in compound structures and with pronouns. While it typically modifies a noun, it can also stand alone if the noun is understood from context. For instance, if someone asks 'Which book are you reading?', you can reply 'چهارمین را' (The fourth one). Notice the addition of the direct object marker 'را' (ra). Because چهارمین is acting as a substantive (a noun equivalent) in this context, it can take noun markers like 'ra' or prepositions. This flexibility allows for concise and natural-sounding dialogue. Additionally, when used with superlative concepts, چهارمین follows the same pre-nominal rules. For example, 'چهارمین کوه بلند' (the fourth highest mountain). Here, چهارمین precedes the entire noun phrase 'کوه بلند'.
من چهارمین را انتخاب میکنم.
- Rule 3: With Adjectives
- When modifying a noun that has its own adjectives, چهارمین comes first: [چهارمین] + [Noun] + [Ezafe] + [Adjective].
این چهارمین ساختمان بلند شهر است.
Mastering these syntactic rules ensures that your Persian sounds natural and grammatically correct. Practice combining چهارمین with various vocabulary words you already know. Try describing the order of your daily tasks, the ranking of your favorite movies, or the sequence of historical events. The more you actively construct phrases using the pre-nominal pattern, the more intuitive it will become. Remember, consistency is key in language learning, and the rules governing چهارمین are exceptionally consistent.
وی چهارمین رئیس جمهور بود.
The word چهارمین is ubiquitous in the Persian-speaking world, appearing across a vast spectrum of contexts ranging from the most mundane daily interactions to highly elevated literary and academic discourse. Because sequencing and ordering are fundamental human cognitive tasks, the vocabulary that supports these tasks is naturally high-frequency. You will encounter چهارمین in news broadcasts, sports commentary, historical documentaries, everyday conversations, educational settings, and written literature. Understanding the specific contexts where this word shines can help learners anticipate its usage and comprehend native materials more effectively. In journalistic contexts, for instance, precision is paramount. News anchors frequently use چهارمین to describe recurring events, political terms, or economic quarters. You might hear a newsreader state, 'For the fourth consecutive day, the stock market has risen,' using the phrase 'برای چهارمین روز متوالی' (baraye chaharomin ruz-e motavali).
- News and Media
- Frequently used to report on sequences of events, anniversaries, or ongoing situations.
امروز چهارمین سالگرد تاسیس شرکت است.
In the realm of sports, چهارمین is equally prevalent. Sports commentators rely heavily on ordinal numbers to discuss rankings, rounds of a tournament, or a player's historical achievements. Whether it is football, wrestling, or volleyball, you will hear phrases like 'the fourth goal' (چهارمین گل) or 'the fourth round' (چهارمین دور). This usage highlights the competitive and sequential nature of sports, where tracking order is just as important as tracking the score. Furthermore, in educational environments, teachers and professors use چهارمین to structure their lessons, refer to specific chapters in a textbook, or outline the steps of a scientific experiment. A teacher might say, 'Please open your books to the fourth chapter' (لطفاً کتابهایتان را در چهارمین فصل باز کنید).
- Academic Settings
- Used to organize information, cite sources, or describe methodologies step-by-step.
در چهارمین مرحله آزمایش، دما را افزایش میدهیم.
Beyond formal and structured environments, چهارمین is a staple of casual, everyday conversation. When giving directions, a native speaker might tell you to 'take the fourth street on the right' (چهارمین خیابان سمت راست را بپیچید). When discussing family dynamics, someone might introduce themselves as 'the fourth child' (چهارمین فرزند). In shopping or dining, you might ask for 'the fourth item on the menu' (چهارمین مورد در منو). These everyday applications demonstrate that چهارمین is not reserved for formal speech; it is a practical tool for navigating the physical and social world. Additionally, in storytelling and literature, ordinal numbers help pace the narrative. A storyteller might build suspense by describing a series of attempts, culminating in the critical 'fourth try' (چهارمین تلاش).
او چهارمین نفری بود که به مهمانی رسید.
- Literature and Storytelling
- Used to sequence narrative events, build tension, or list attributes of characters.
در چهارمین روز سفر، به کوهستان رسیدند.
In conclusion, the environments where you will hear چهارمین are as varied as human experience itself. From the rigorous precision of a news report to the casual exchange of directions on the street, this word facilitates clear, ordered communication. By exposing yourself to diverse Persian media—such as podcasts, news channels, sports broadcasts, and everyday vlogs—you will naturally absorb the rhythm and context of چهارمین, moving from conscious translation to intuitive comprehension.
این چهارمین فیلمی است که این کارگردان ساخته است.
While the rules governing چهارمین are straightforward, learners frequently make specific errors due to interference from their native languages or misunderstandings of Persian syntax. Identifying and correcting these common mistakes is a crucial step toward fluency. The most prevalent error involves the misapplication of the Ezafe marker. Because most adjectives in Persian follow the noun and require an Ezafe (e.g., 'ketab-e khub' for 'good book'), learners often incorrectly assume that چهارمین follows the same pattern. They might say 'chaharomin-e ketab' or place it after the noun as 'ketab-e chaharomin'. Both of these constructions are grammatically incorrect. The suffix '-omin' dictates that the adjective must precede the noun and that no Ezafe is used. The correct form is simply 'chaharomin ketab'. Breaking the habit of automatically inserting an Ezafe requires conscious practice and repetition.
- Mistake 1: Adding Ezafe
- Incorrect: چهارمینِ روز (chaharomin-e ruz). Correct: چهارمین روز (chaharomin ruz).
غلط: من در چهارمینِ کلاس هستم. درست: من در چهارمین کلاس هستم.
Another frequent mistake is pluralizing the noun that follows چهارمین. In English, we might say 'the fourth of the books', which uses a plural noun. In Persian, when a noun is quantified by a number or ordered by an ordinal number, it remains in its singular form. Saying 'چهارمین کتابها' (chaharomin ketab-ha) sounds highly unnatural to a native speaker. The ordinal number itself carries the concept of the sequence within a group, so the plural marker on the noun is redundant. Learners must train themselves to drop the plural suffix '-ha' or '-an' when using چهارمین. This rule applies universally to all numbers and ordinals in Persian, making it a high-yield grammar point to master.
- Mistake 2: Plural Nouns
- Incorrect: چهارمین روزها (chaharomin ruz-ha). Correct: چهارمین روز (chaharomin ruz).
غلط: این چهارمین ماشینها است. درست: این چهارمین ماشین است.
A third common area of confusion lies in choosing between 'چهارم' (chaharom) and چهارمین (chaharomin). While both mean 'fourth', their syntactic placement is opposite. 'چهارم' follows the noun with an Ezafe (e.g., 'fasl-e chaharom'), while چهارمین precedes the noun without an Ezafe (e.g., 'chaharomin fasl'). Learners often mix these up, resulting in hybrid errors like 'fasl-e chaharomin' or 'chaharom fasl'. To avoid this, it is helpful to memorize them as distinct structural blocks. Think of '-omin' as a prefix-style modifier (even though it's a suffix on the number) that pushes the word to the front of the noun phrase. Think of '-om' as a traditional Persian adjective that trails behind. Consistent reading of Persian texts will help solidify these patterns, as both forms are highly common in written materials.
غلط: فصل چهارمین. درست: چهارمین فصل (یا فصل چهارم).
- Mistake 3: Word Order
- Placing چهارمین after the noun is a critical syntactic error that disrupts the flow of the sentence.
غلط: پسر چهارمین من. درست: چهارمین پسر من.
By consciously avoiding these three primary mistakes—adding unnecessary Ezafes, incorrectly pluralizing nouns, and confusing the word order with 'چهارم'—learners can significantly improve the accuracy and naturalness of their Persian. Self-correction during speech and careful proofreading during writing are effective strategies for overcoming these common hurdles.
دقت کنید که چهارمین همیشه قبل از اسم میآید.
To fully integrate چهارمین into your active vocabulary, it is highly beneficial to understand its relationship with similar words, synonyms, and related numerical concepts in Persian. The most direct relative is, of course, 'چهارم' (chaharom). As discussed extensively, 'چهارم' also means 'fourth' but functions as a post-nominal adjective requiring the Ezafe. Semantically, they are identical; the choice between them is purely stylistic and syntactic. In formal writing, چهارمین is often preferred for its elegant, pre-nominal cadence, while 'چهارم' is slightly more common in rapid, colloquial speech. However, both are universally understood and interchangeable in meaning. For example, 'قرن چهارم' (qarn-e chaharom) and 'چهارمین قرن' (chaharomin qarn) both translate perfectly to 'the fourth century'. Understanding this duality is key to mastering Persian ordinal numbers.
- چهارم (Chaharom)
- The post-nominal equivalent of چهارمین. It means exactly the same thing but follows the noun with an Ezafe.
او نفر چهارم است. / او چهارمین نفر است.
Another related concept is the fractional number 'یک چهارم' (yek chaharom), which means 'one-fourth' or 'a quarter'. While چهارمین deals with sequence and order, 'یک چهارم' deals with division and proportion. It is important not to confuse ordinal numbers with fractions. If you want to say 'the fourth piece of the pie', you use چهارمین (چهارمین تکه). If you want to say 'a quarter of the pie', you use 'یک چهارم' (یک چهارم کیک). Additionally, the word 'ربع' (rob') is an Arabic loanword commonly used in Persian to mean 'quarter', especially when telling time (e.g., 'yek o rob' for 1:15). Recognizing the distinct domains of sequence (چهارمین) versus fraction (یک چهارم / ربع) prevents semantic confusion in both comprehension and production.
- یک چهارم (Yek Chaharom)
- Means 'one-fourth' or 'a quarter'. Used for fractions, not sequences.
من چهارمین قسمت را دیدم، نه یک چهارم آن را.
Furthermore, چهارمین belongs to the broader family of '-omin' ordinal numbers. Learning چهارمین unlocks the pattern for almost all other numbers. You have 'اولین' (avvalin - first), 'دومین' (dovvomin - second), 'سومین' (sevvomin - third), and then 'پنجمین' (panjomin - fifth), 'ششمین' (sheshomin - sixth), and so on. The suffix '-omin' is highly regular. The only slight irregularities occur in the first three numbers, which have specific phonetic shifts or Arabic roots (like 'avvalin'). From 'چهارمین' onwards, the pattern is strictly [Cardinal Number] + [-omin]. This regularity is a massive advantage for learners. By mastering the syntactic behavior of چهارمین, you simultaneously master the behavior of every other ordinal number in the Persian language. This exponential learning curve makes dedicating time to this specific word highly rewarding.
- Related Ordinals
- اولین (1st), دومین (2nd), سومین (3rd), پنجمین (5th).
بعد از چهارمین روز، پنجمین روز فرا میرسد.
In summary, exploring the semantic network surrounding چهارمین—including its post-nominal twin 'چهارم', fractional counterparts like 'یک چهارم', and the broader family of '-omin' ordinals—provides a comprehensive understanding of Persian numerical expressions. This holistic approach ensures that learners can select the precise word required for any given context, enhancing both accuracy and expressive capability.
شناخت کلمات مشابه چهارمین به درک بهتر زبان کمک میکند.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Pre-nominal Adjectives in Persian
Ordinal Numbers Formation (-om vs -omin)
Omission of Plural Markers with Numbers
The Ezafe Construction (and its exceptions)
Syntactic placement of numerals in SOV languages
Examples by Level
امروز چهارمین روز است.
Today is the fourth day.
Simple subject + predicate with pre-nominal ordinal.
این چهارمین ماشین است.
This is the fourth car.
Demonstrative pronoun + ordinal + singular noun.
من چهارمین سیب را میخورم.
I am eating the fourth apple.
Ordinal + noun as direct object with 'ra'.
او چهارمین پسر است.
He is the fourth boy.
Basic identification using ordinal.
کلاس در چهارمین اتاق است.
The class is in the fourth room.
Preposition 'dar' + ordinal + noun.
چهارمین درس آسان است.
The fourth lesson is easy.
Ordinal + noun as the subject of the sentence.
من چهارمین کتاب را دارم.
I have the fourth book.
Possession with ordinal object.
این چهارمین گربه من است.
This is my fourth cat.
Ordinal + noun + possessive pronoun.
ما در چهارمین طبقه زندگی میکنیم.
We live on the fourth floor.
Prepositional phrase indicating location.
چهارمین خیابان سمت راست را بپیچید.
Take the fourth street on the right.
Imperative sentence giving directions.
او چهارمین فرزند خانواده است.
He/She is the fourth child of the family.
Ordinal used to describe family hierarchy.
این چهارمین باری است که به تهران میروم.
This is the fourth time I am going to Tehran.
Complex sentence with 'bar' (time) and a relative clause.
چهارمین ماه سال تیر است.
The fourth month of the year is Tir.
Stating facts using ordinal numbers.
من چهارمین نفر در صف بودم.
I was the fourth person in line.
Past tense description of a sequence.
چهارمین سوال امتحان سخت بود.
The fourth question of the exam was hard.
Ordinal modifying a noun that is part of an Ezafe chain.
لطفاً چهارمین صندلی را بیاور.
Please bring the fourth chair.
Polite request with a specific ordinal object.
تیم ما برای چهارمین سال متوالی قهرمان شد.
Our team became the champion for the fourth consecutive year.
Use of 'motavali' (consecutive) with the ordinal.
در چهارمین مرحله، باید آب را اضافه کنید.
In the fourth stage, you must add the water.
Sequencing instructions in a process.
این چهارمین رمانی است که از این نویسنده میخوانم.
This is the fourth novel I am reading by this author.
Relative clause modifying the ordinal noun phrase.
چهارمین جلسه دادگاه فردا برگزار میشود.
The fourth court hearing will be held tomorrow.
Formal vocabulary (jalaseh dadgah) combined with ordinal.
او به عنوان چهارمین مدیر عامل شرکت انتخاب شد.
He was elected as the fourth CEO of the company.
Use of 'be onvan-e' (as) with professional titles.
چهارمین دلیل من برای این کار، کمبود وقت است.
My fourth reason for this action is a lack of time.
Listing abstract arguments or reasons.
پس از چهارمین تلاش، بالاخره موفق شد.
After the fourth attempt, he finally succeeded.
Narrative sequencing showing perseverance.
چهارمین قسمت سریال امشب پخش میشود.
The fourth episode of the series airs tonight.
Media and entertainment context.
اقتصاد کشور در چهارمین سه ماهه سال رشد چشمگیری داشت.
The country's economy had significant growth in the fourth quarter of the year.
Economic terminology ('se maheh' for quarter).
وی چهارمین دانشمندی است که این جایزه را دریافت میکند.
He is the fourth scientist to receive this award.
Complex relative clause describing an achievement.
چهارمین اصلاحیه قانون اساسی حقوق شهروندان را تضمین میکند.
The fourth amendment to the constitution guarantees citizens' rights.
Legal and political register.
در چهارمین سالگرد تاسیس موسسه، جشنی بزرگ برپا شد.
On the fourth anniversary of the institute's founding, a grand celebration was held.
Describing formal events and anniversaries.
این نظریه در چهارمین فصل کتاب به تفصیل بررسی شده است.
This theory is examined in detail in the fourth chapter of the book.
Academic writing style and passive voice.
چهارمین موج مهاجرت تاثیرات عمیقی بر ساختار جمعیتی گذاشت.
The fourth wave of migration had profound effects on the demographic structure.
Sociological and historical context.
شرکت ما اکنون چهارمین تولیدکننده بزرگ فولاد در منطقه است.
Our company is now the fourth largest steel producer in the region.
Business rankings and superlatives.
چهارمین دور مذاکرات صلح بدون نتیجه پایان یافت.
The fourth round of peace talks ended without a result.
Journalistic reporting on ongoing events.
چهارمین سمفونی بتهوون اغلب در سایه آثار دیگرش نادیده گرفته میشود.
Beethoven's fourth symphony is often overlooked in the shadow of his other works.
Cultural critique and advanced vocabulary ('dar sayeh', 'nadideh gerefteh').
در چهارمین بند از قطعنامه، بر لزوم خلع سلاح تاکید شده است.
In the fourth clause of the resolution, the necessity of disarmament is emphasized.
Highly formal diplomatic and legal register.
ظهور چهارمین پارادایم علمی، روششناسی تحقیق را دگرگون ساخت.
The emergence of the fourth scientific paradigm transformed research methodology.
Academic discourse using specialized terms ('پارادایم').
نویسنده در چهارمین پرده نمایشنامه، گره اصلی داستان را میگشاید.
The author untangles the main knot of the story in the fourth act of the play.
Literary analysis terminology ('پرده' for act, 'گره' for plot knot).
این بنای تاریخی، چهارمین شاهکار معماری دوره صفویه محسوب میگردد.
This historical monument is considered the fourth architectural masterpiece of the Safavid era.
Art history and formal passive verbs ('محسوب میگردد').
چهارمین انقلاب صنعتی، مرزهای بین حوزههای فیزیکی و دیجیتال را کمرنگ کرده است.
The fourth industrial revolution has blurred the boundaries between physical and digital spheres.
Contemporary socio-economic topics.
وی با استناد به چهارمین اصل ترمودینامیک، فرضیه رقیب را رد کرد.
By citing the fourth principle of thermodynamics, he refuted the rival hypothesis.
Scientific argumentation and citation.
چهارمین نسل از این پردازندهها، سرعت محاسبات را به طور نمایی افزایش دادهاند.
The fourth generation of these processors has exponentially increased computation speed.
Technical and technological vocabulary.
در کیهانشناسی عرفانی، چهارمین فلک جایگاه خورشید و نماد تجلی انوار الهی است.
In mystical cosmology, the fourth heaven is the abode of the sun and the symbol of the manifestation of divine lights.
Classical literature, mysticism, and highly specialized vocabulary.
استدلال وی در چهارمین مبحث از رساله، مبتنی بر یک مغالطه منطقی ظریف است.
His argument in the fourth section of the treatise is based on a subtle logical fallacy.
Philosophical critique and advanced abstract nouns.
چهارمین دیوان شاعر، تبلور پختگی زبانی و عبور وی از رمانتیسیسم خام اولیه است.
The poet's fourth collection of poems is the crystallization of linguistic maturity and his passage from early raw romanticism.
Advanced literary criticism and aesthetic analysis.
تصویب چهارمین متمم بودجه، نشاندهنده فقدان انضباط مالی در ساختار حاکمیت بود.
The approval of the fourth budget supplement was indicative of a lack of financial discipline in the governance structure.
Macroeconomic and political analysis.
در چهارمین خوان از هفتخوان رستم، قهرمان با جادوگری فریبکار روبرو میگردد.
In the fourth labor of Rostam's Seven Labors, the hero confronts a deceptive sorceress.
References to the Shahnameh and epic Persian mythology.
منتقدان بر این باورند که چهارمین موج فمینیسم، بیشتر بر تقاطعگرایی تمرکز دارد.
Critics believe that the fourth wave of feminism focuses more on intersectionality.
Sociological theory and contemporary academic debates.
چهارمین لایه از قشر مخ، مسئول پردازش اطلاعات حسی پیچیده در پستانداران عالی است.
The fourth layer of the cerebral cortex is responsible for processing complex sensory information in higher mammals.
Advanced neuroanatomy and scientific register.
فروپاشی چهارمین دودمان امپراتوری، پیامدهای ژئوپلیتیکی شگرفی در پی داشت.
The collapse of the fourth imperial dynasty had tremendous geopolitical consequences.
Historical analysis and elevated historiographical language.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
While 'چهارمین' is grammatically singular, it conceptually implies a group of at least four. This dual nature (grammatically singular, conceptually plural) is a fascinating aspect of Persian numeral syntax.
- Adding an Ezafe after چهارمین (e.g., saying چهارمینِ روز instead of چهارمین روز).
- Pluralizing the noun that follows چهارمین (e.g., saying چهارمین کتابها instead of چهارمین کتاب).
- Placing چهارمین after the noun (e.g., saying روز چهارمین instead of چهارمین روز).
- Confusing the ordinal sequence (چهارمین) with the fraction (یک چهارم).
- Mispronouncing it by omitting the 'h' sound completely in formal contexts.
Tips
No Ezafe Rule
Never put an Ezafe (-e or -ye) after چهارمین. It glues directly to the noun. This is the most important rule to remember. Practice saying 'chaharomin ketab' out loud to build muscle memory.
Keep Nouns Singular
Always use a singular noun after چهارمین. Do not add 'ha' or 'an'. The word 'fourth' already tells us there is a sequence. Redundant plurals sound wrong in Persian.
Word Order
چهارمین always goes BEFORE the noun. If you want to put the number AFTER the noun, you must use چهارم instead. Choose one structure and stick to it.
Stress the End
Put the stress on the final syllable: cha-ha-ro-MIN. This helps the listener identify the '-omin' suffix clearly. Clear pronunciation prevents confusion with the cardinal number 'chahar'.
Great for Essays
Use اولین, دومین, سومین, and چهارمین to structure your paragraphs in writing tasks. It shows the examiner you can organize your thoughts logically. It instantly elevates your writing score.
Learn the Pattern
Once you know چهارمین, you know them all. Apply the '-omin' suffix to 5, 6, 7, etc. It is a massive vocabulary multiplier. You just learned dozens of words for the price of one.
Listen for the 'in'
When listening to fast Persian, listen for the 'in' sound before a noun. It is a strong signal that an ordinal sequence is being established. It helps you anticipate the noun.
Addresses and Floors
Practice using چهارمین when talking about buildings. 'Chaharomin tabaqeh' (fourth floor) is a very common daily phrase. It is highly practical for navigating cities.
Fractions Confusion
Do not use چهارمین when you mean a quarter of a pizza. Use 'yek chaharom' for that. Keep ordinals and fractions strictly separated in your mind.
Drop the Noun
Sound like a native by dropping the noun when it's obvious. If someone asks 'Which car?', just say 'Chaharomin' (The fourth one). It is efficient and natural.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'cha-ha-ro-MIN' as the 'MINister' of the number four, who always insists on standing in the FRONT (pre-nominal) of the line.
Word Origin
Persian
Cultural Context
The fourth position often implies completion of a foundational set (like the four corners of a building).
Frequently appears in the Shahnameh (Book of Kings) to structure epic quests, such as the Seven Labors of Rostam.
Crucial for navigating Iranian addresses, which often rely on counting alleys and streets (e.g., the fourth alley).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"چهارمین فیلم مورد علاقه شما چیست؟ (What is your fourth favorite movie?)"
"آیا تا به حال چهارمین جلد این کتاب را خواندهاید؟ (Have you ever read the fourth volume of this book?)"
"چهارمین روز هفته برای شما چگونه میگذرد؟ (How does the fourth day of the week go for you?)"
"چهارمین هدف بزرگ زندگیتان چیست؟ (What is the fourth major goal of your life?)"
"اگر بخواهید چهارمین زبان را یاد بگیرید، چه زبانی خواهد بود؟ (If you wanted to learn a fourth language, what would it be?)"
Journal Prompts
Write about the fourth time you tried something new and succeeded.
Describe the fourth room in your ideal house.
List your top five priorities and explain why the fourth one is in that position.
Write a short story that begins on the 'fourth day' of a journey.
Reflect on the fourth month of this year. What happened?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you must never use an Ezafe after چهارمین. It connects directly to the noun. For example, say 'chaharomin ruz', not 'chaharomin-e ruz'. This is a strict grammatical rule. Breaking it sounds very unnatural to native speakers. Always remember: pre-nominal ordinals reject the Ezafe.
No, the noun must be singular. Even though 'fourth' implies multiple items exist, Persian grammar requires the singular form. Say 'chaharomin ketab' (fourth book), not 'chaharomin ketabha'. The ordinal number itself handles the concept of plurality and sequence. This applies to all numbers in Persian.
They both mean 'fourth', but their placement in the sentence is different. چهارمین comes before the noun (chaharomin fasl). چهارم comes after the noun and requires an Ezafe (fasl-e chaharom). They are interchangeable in meaning. However, چهارمین can sometimes sound slightly more formal or emphatic.
Yes, if the context is clear, you can omit the noun. It acts as a pronoun in this case. For example, 'Man chaharomin ra mikham' (I want the fourth one). You must add the object marker 'ra' if it is the direct object. This is very common in spoken Persian.
It is pronounced 'cha-ha-ro-min'. The stress is on the final syllable 'min'. Make sure to pronounce the 'h' clearly, though in very fast street slang it might sound closer to 'charomin'. The 'o' is short, like in 'go'.
No, for days of the month, we usually use the cardinal number or the post-nominal ordinal. For example, 'chaharom-e Ordibehesht' (the 4th of Ordibehesht). However, you can use it for the day of the week: 'chaharomin ruz-e hafteh' (the fourth day of the week).
Yes. The structure is: چهارمین + Noun + Ezafe + Adjective. For example, 'chaharomin mashin-e bozorg' (the fourth big car). The ordinal number stays at the very front of the noun phrase. The descriptive adjective stays at the end.
چهارمین is used in both formal and informal contexts. It is a neutral word. You will hear it on the news and in casual conversations on the street. However, in extremely fast, lazy speech, people might default to 'chaharom' slightly more often.
'One-fourth' is a fraction, not an ordinal number. You say 'yek chaharom' (یک چهارم). Do not use چهارمین for fractions. چهارمین is strictly for sequence (1st, 2nd, 3rd, 4th).
Yes, it is highly regular. You can add '-omin' to almost any cardinal number to make it a pre-nominal ordinal. For example, panjomin (5th), sheshomin (6th), dahomin (10th), sadomin (100th). The only exception is 'first', which is 'avvalin'.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'چهارمین' (chaharomin) means 'fourth' and is a crucial ordinal number in Persian. Its most important grammatical feature is that it must always precede a singular noun without an Ezafe, unlike most Persian adjectives.
- Meaning: Translates to 'fourth' in English, indicating the number four position in a sequence.
- Placement: Always placed directly BEFORE the noun it modifies (pre-nominal).
- Grammar Rule: Do NOT use the Ezafe (connecting vowel) between 'چهارمین' and the noun.
- Noun Form: The noun following 'چهارمین' must remain in its singular form, not plural.
No Ezafe Rule
Never put an Ezafe (-e or -ye) after چهارمین. It glues directly to the noun. This is the most important rule to remember. Practice saying 'chaharomin ketab' out loud to build muscle memory.
Keep Nouns Singular
Always use a singular noun after چهارمین. Do not add 'ha' or 'an'. The word 'fourth' already tells us there is a sequence. Redundant plurals sound wrong in Persian.
Word Order
چهارمین always goes BEFORE the noun. If you want to put the number AFTER the noun, you must use چهارم instead. Choose one structure and stick to it.
Stress the End
Put the stress on the final syllable: cha-ha-ro-MIN. This helps the listener identify the '-omin' suffix clearly. Clear pronunciation prevents confusion with the cardinal number 'chahar'.
Example
چهارمین روز هفته، چهارشنبه است.
Related Content
Related Grammar Rules
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).