At the A1 level, learners are just beginning to navigate the Persian language, focusing on fundamental vocabulary and basic survival phrases. The word چهارمین (chaharomin), meaning 'fourth', is introduced as part of the essential numerical system. While A1 learners primarily focus on cardinal numbers (one, two, three, four), understanding basic ordinal numbers like 'first' (avvalin) through 'fourth' (chaharomin) is crucial for simple sequencing tasks. At this stage, learners use چهارمین to talk about days of the week, basic schedules, or simple lists. For example, they might learn to say 'Today is the fourth day' (Emruz chaharomin ruz ast). The grammar focus is strictly on the pre-nominal placement: placing چهارمین directly before a singular noun without any complex Ezafe structures. This simple [Adjective] + [Noun] pattern is easy to memorize and provides a solid foundation for more complex sentences later. Teachers at the A1 level will often use visual aids, like pointing to the fourth item in a picture, to reinforce the meaning. The goal is recognition and basic production in highly controlled, predictable contexts, such as ordering food from a menu or identifying a floor in a small building.
As learners progress to the A2 level, their ability to describe their environment and daily routines expands significantly. The use of چهارمین becomes more frequent and varied. At this stage, learners are expected to use چهارمین to describe personal experiences, family structures, and basic directions. For instance, an A2 learner should comfortably say 'I am the fourth child in my family' (Man chaharomin farzand-e khanevadeh hastam) or 'Take the fourth street on the left' (Chaharomin khiyaban-e samt-e chap ra bepichid). The syntactic rules introduced in A1 are reinforced, but learners now combine چهارمین with slightly more complex noun phrases, including possessive pronouns and simple prepositional phrases. They also begin to contrast چهارمین with its post-nominal counterpart, چهارم (chaharom), understanding that both mean 'fourth' but sit in different places in the sentence. Listening comprehension at A2 involves catching چهارمین in short, clear announcements, such as a train arriving at the 'fourth platform'. The focus shifts from mere rote memorization to practical application in everyday, transactional situations, allowing learners to navigate their immediate social and physical surroundings with greater precision.
At the B1 level, learners cross the threshold into independent language use. They can narrate stories, describe past events in sequence, and express opinions. Consequently, the use of چهارمین becomes a tool for narrative cohesion and logical structuring. B1 learners use چهارمین to sequence events in a story ('First this happened, then that, and on the fourth day...') or to list arguments in a simple essay. They are comfortable using it with abstract nouns, such as 'the fourth reason' (chaharomin dalil) or 'the fourth attempt' (chaharomin talash). The grammar becomes more sophisticated as learners integrate چهارمین into complex sentences with subordinate clauses. For example, 'This is the fourth time that I have seen this movie' (In chaharomin bari ast ke in film ra mibinam). At this level, learners are also exposed to more authentic media, such as news reports or simple articles, where they will frequently encounter چهارمین used to describe recurring events or anniversaries. The focus is on fluency and the ability to use ordinal numbers to create cohesive, flowing discourse rather than just isolated sentences.
Reaching the B2 level indicates a high degree of fluency and the ability to engage with complex, abstract topics. At this stage, learners use چهارمین effortlessly in both formal and informal registers. They can follow extended discourse, such as lectures or debates, where sequencing is critical for understanding complex arguments. B2 learners use چهارمین to discuss historical epochs ('the fourth century'), political terms ('the fourth government'), or scientific stages ('the fourth phase of the experiment'). They are fully aware of the stylistic nuances between چهارمین and چهارم, often choosing چهارمین in written or formal spoken contexts for its elegant cadence. Furthermore, they can handle idiomatic expressions or cultural references that involve numbers. Their writing at this level demonstrates a strong command of cohesive devices, using words like چهارمین to structure essays, reports, and professional correspondence logically. Errors regarding Ezafe placement or noun pluralization with ordinals are virtually eliminated, reflecting a deep, internalized understanding of Persian syntax and noun phrase architecture.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-native command of the language. They can understand a wide range of demanding, longer texts and recognize implicit meaning. The use of چهارمین at this level is characterized by precision, stylistic flexibility, and an understanding of pragmatic context. C1 learners encounter and use چهارمین in advanced literature, academic papers, and sophisticated journalistic texts. They appreciate how authors use ordinal numbers not just for counting, but for rhetorical effect, building climax, or establishing a formal tone. For example, in a literary critique, a C1 learner might write about 'the fourth dimension of the character's personality' (chaharomin bo'd-e shakhsiyat-e qahraman). They are also adept at using چهارمین in complex compound structures and can effortlessly parse sentences where the noun modified by چهارمین is separated by extensive relative clauses. At this level, vocabulary enrichment involves understanding the subtle collocations and specialized terminology that pair with چهارمین in various professional fields, such as law, medicine, or engineering, ensuring their language is not only correct but highly idiomatic and contextually appropriate.
The C2 level represents mastery, where the learner's proficiency is virtually indistinguishable from an educated native speaker. At this pinnacle, the word چهارمین is used with absolute naturalness and absolute precision across all conceivable contexts, from casual banter to highly specialized academic discourse. C2 learners understand the deep cultural and historical resonances of numbers in Persian literature and philosophy. They can analyze classical poetry where the 'fourth heaven' (falak-e chaharom or chaharomin falak) refers to the sun, understanding the symbolic weight of the sequence. They can play with language, using ordinals for humorous or sarcastic effect, and can invent novel, grammatically flawless compound adjectives incorporating چهارمین. Their use of the word is entirely automatic, requiring no conscious thought about syntax or Ezafe rules. They can seamlessly switch between the pre-nominal چهارمین and the post-nominal چهارم based purely on rhythm, poetic meter, or subtle rhetorical emphasis, demonstrating a profound, intuitive grasp of the Persian language's aesthetic and structural underlying principles.

چهارمین em 30 segundos

  • Meaning: Translates to 'fourth' in English, indicating the number four position in a sequence.
  • Placement: Always placed directly BEFORE the noun it modifies (pre-nominal).
  • Grammar Rule: Do NOT use the Ezafe (connecting vowel) between 'چهارمین' and the noun.
  • Noun Form: The noun following 'چهارمین' must remain in its singular form, not plural.

The Persian word چهارمین (pronounced cha-ha-ro-min) is an essential ordinal adjective in the Persian language, translating directly to 'fourth' in English. It is used to indicate the position of an item in a sequence, series, or hierarchy. Understanding how to use this word is fundamental for learners aiming to achieve fluency, as sequencing is a critical component of daily communication, narrative structuring, and logical reasoning. In Persian grammar, ordinal numbers can be formed in two primary ways: by adding the suffix '-om' (ـُم) to the cardinal number, or by adding the suffix '-omin' (ـُمین). The distinction between these two forms is primarily syntactic. The '-om' form typically follows the noun it modifies, acting as a post-nominal adjective and requiring the Ezafe marker (e.g., 'fasl-e chaharom' meaning 'the fourth chapter'). Conversely, the '-omin' form, which is the focus of this section, precedes the noun it modifies and does not take the Ezafe marker (e.g., 'chaharomin fasl' meaning 'the fourth chapter'). This pre-nominal positioning often gives چهارمین a slightly more formal, emphatic, or literary tone compared to its post-nominal counterpart, although both are widely used in everyday speech and writing.

Morphological Breakdown
The word is composed of the cardinal number 'چهار' (chahar, meaning four) and the ordinal suffix 'ـُمین' (-omin). This suffix is highly productive and applies to almost all numbers in Persian.

این چهارمین باری است که به ایران سفر می‌کنم.

Translation: This is the fourth time I am traveling to Iran.

When discussing the semantic nuances of چهارمین, it is important to note that it can apply to both tangible and abstract concepts. You can use it to refer to the fourth day of the week, the fourth person in a line, the fourth rank in a competition, or the fourth stage of a complex process. The versatility of this word makes it indispensable across all CEFR levels, from basic transactional interactions at the A1/A2 levels to complex academic discourse at the C1/C2 levels.

Syntactic Function
Functions as a pre-nominal modifier. It acts as a determiner of order, specifying exactly which instance of a noun is being referred to within a established set.

او چهارمین فرزند خانواده است.

Translation: He/She is the fourth child of the family.

Furthermore, the usage of چهارمین extends into idiomatic and cultural expressions. In Persian literature and historical texts, sequencing often carries symbolic weight. The number four itself has various cultural significances, representing stability, the four cardinal directions, or the four seasons. When a writer uses چهارمین, they are not just counting; they are establishing a structured reality for the reader. For instance, in classical poetry, mentioning the fourth sphere of heaven (associated with the sun in Ptolemaic astronomy) invokes specific imagery of light and royalty.

امروز چهارمین روز هفته است.

Translation: Today is the fourth day of the week.
Colloquial vs. Formal
While چهارمین is perfectly acceptable in spoken Persian, you will often hear native speakers default to 'چهارم' (chaharom) in casual, rapid conversation simply because post-nominal modification is the standard default for Persian adjectives.

ما در چهارمین طبقه زندگی می‌کنیم.

Translation: We live on the fourth floor.

To truly master چهارمین, learners must practice recognizing its position in a sentence. Because Persian is an SOV (Subject-Object-Verb) language, the noun phrase containing چهارمین can appear in various slots: as the subject, the direct object (taking the 'ra' marker), or the object of a preposition. For example, 'Man chaharomin ketab ra khandam' (I read the fourth book). Here, the entire phrase 'chaharomin ketab' acts as the direct object. Recognizing this cohesive unit is vital for reading comprehension and fluent speech. In conclusion, چهارمین is a robust, versatile, and structurally significant word that bridges basic counting with advanced narrative sequencing.

این چهارمین مدال طلای او در مسابقات جهانی بود.

Translation: This was his fourth gold medal in the world championships.

Using چهارمین correctly requires a solid understanding of Persian noun phrase structure. As established, چهارمین is a pre-nominal ordinal adjective. This means its primary rule of use is that it must immediately precede the noun it modifies. Unlike descriptive adjectives in Persian (like 'ziba' for beautiful or 'bozorg' for big), which follow the noun and require the Ezafe vowel (-e or -ye), چهارمین stands before the noun without any connecting vowel. The structure is simply: [چهارمین] + [Noun]. For example, 'چهارمین ماشین' (chaharomin mashin) means 'the fourth car'. This structural rule is absolute and applies across all contexts, whether formal, informal, written, or spoken. It is one of the most reliable rules in Persian grammar, making it relatively easy for learners to adopt once the pattern is recognized.

Rule 1: Pre-nominal Placement
Always place چهارمین directly before the noun. Do not use Ezafe between the ordinal and the noun.

او چهارمین نفر در صف بود.

Translation: He was the fourth person in the line.

Another critical aspect of using چهارمین is understanding its interaction with plural nouns. In Persian, when a noun is modified by a number or an ordinal number, the noun itself typically remains in the singular form. Therefore, you say 'چهارمین روز' (the fourth day), not 'چهارمین روزها'. The plurality or the sequence is already implied by the ordinal number, making the plural suffix on the noun redundant. This is a common stumbling block for English speakers who are used to saying things like 'the fourth of the days' or similar constructions. In Persian, keep the noun singular.

Rule 2: Noun Number
The noun following چهارمین must be singular, regardless of the fact that 'four' implies multiple items exist in the set.

این چهارمین جلسه ما است.

Translation: This is our fourth meeting.

Furthermore, چهارمین can be used in compound structures and with pronouns. While it typically modifies a noun, it can also stand alone if the noun is understood from context. For instance, if someone asks 'Which book are you reading?', you can reply 'چهارمین را' (The fourth one). Notice the addition of the direct object marker 'را' (ra). Because چهارمین is acting as a substantive (a noun equivalent) in this context, it can take noun markers like 'ra' or prepositions. This flexibility allows for concise and natural-sounding dialogue. Additionally, when used with superlative concepts, چهارمین follows the same pre-nominal rules. For example, 'چهارمین کوه بلند' (the fourth highest mountain). Here, چهارمین precedes the entire noun phrase 'کوه بلند'.

من چهارمین را انتخاب می‌کنم.

Translation: I choose the fourth one.
Rule 3: With Adjectives
When modifying a noun that has its own adjectives, چهارمین comes first: [چهارمین] + [Noun] + [Ezafe] + [Adjective].

این چهارمین ساختمان بلند شهر است.

Translation: This is the fourth tallest building in the city.

Mastering these syntactic rules ensures that your Persian sounds natural and grammatically correct. Practice combining چهارمین with various vocabulary words you already know. Try describing the order of your daily tasks, the ranking of your favorite movies, or the sequence of historical events. The more you actively construct phrases using the pre-nominal pattern, the more intuitive it will become. Remember, consistency is key in language learning, and the rules governing چهارمین are exceptionally consistent.

وی چهارمین رئیس جمهور بود.

Translation: He was the fourth president.

The word چهارمین is ubiquitous in the Persian-speaking world, appearing across a vast spectrum of contexts ranging from the most mundane daily interactions to highly elevated literary and academic discourse. Because sequencing and ordering are fundamental human cognitive tasks, the vocabulary that supports these tasks is naturally high-frequency. You will encounter چهارمین in news broadcasts, sports commentary, historical documentaries, everyday conversations, educational settings, and written literature. Understanding the specific contexts where this word shines can help learners anticipate its usage and comprehend native materials more effectively. In journalistic contexts, for instance, precision is paramount. News anchors frequently use چهارمین to describe recurring events, political terms, or economic quarters. You might hear a newsreader state, 'For the fourth consecutive day, the stock market has risen,' using the phrase 'برای چهارمین روز متوالی' (baraye chaharomin ruz-e motavali).

News and Media
Frequently used to report on sequences of events, anniversaries, or ongoing situations.

امروز چهارمین سالگرد تاسیس شرکت است.

Translation: Today is the fourth anniversary of the company's founding.

In the realm of sports, چهارمین is equally prevalent. Sports commentators rely heavily on ordinal numbers to discuss rankings, rounds of a tournament, or a player's historical achievements. Whether it is football, wrestling, or volleyball, you will hear phrases like 'the fourth goal' (چهارمین گل) or 'the fourth round' (چهارمین دور). This usage highlights the competitive and sequential nature of sports, where tracking order is just as important as tracking the score. Furthermore, in educational environments, teachers and professors use چهارمین to structure their lessons, refer to specific chapters in a textbook, or outline the steps of a scientific experiment. A teacher might say, 'Please open your books to the fourth chapter' (لطفاً کتاب‌هایتان را در چهارمین فصل باز کنید).

Academic Settings
Used to organize information, cite sources, or describe methodologies step-by-step.

در چهارمین مرحله آزمایش، دما را افزایش می‌دهیم.

Translation: In the fourth stage of the experiment, we increase the temperature.

Beyond formal and structured environments, چهارمین is a staple of casual, everyday conversation. When giving directions, a native speaker might tell you to 'take the fourth street on the right' (چهارمین خیابان سمت راست را بپیچید). When discussing family dynamics, someone might introduce themselves as 'the fourth child' (چهارمین فرزند). In shopping or dining, you might ask for 'the fourth item on the menu' (چهارمین مورد در منو). These everyday applications demonstrate that چهارمین is not reserved for formal speech; it is a practical tool for navigating the physical and social world. Additionally, in storytelling and literature, ordinal numbers help pace the narrative. A storyteller might build suspense by describing a series of attempts, culminating in the critical 'fourth try' (چهارمین تلاش).

او چهارمین نفری بود که به مهمانی رسید.

Translation: He was the fourth person to arrive at the party.
Literature and Storytelling
Used to sequence narrative events, build tension, or list attributes of characters.

در چهارمین روز سفر، به کوهستان رسیدند.

Translation: On the fourth day of the journey, they reached the mountains.

In conclusion, the environments where you will hear چهارمین are as varied as human experience itself. From the rigorous precision of a news report to the casual exchange of directions on the street, this word facilitates clear, ordered communication. By exposing yourself to diverse Persian media—such as podcasts, news channels, sports broadcasts, and everyday vlogs—you will naturally absorb the rhythm and context of چهارمین, moving from conscious translation to intuitive comprehension.

این چهارمین فیلمی است که این کارگردان ساخته است.

Translation: This is the fourth film this director has made.

While the rules governing چهارمین are straightforward, learners frequently make specific errors due to interference from their native languages or misunderstandings of Persian syntax. Identifying and correcting these common mistakes is a crucial step toward fluency. The most prevalent error involves the misapplication of the Ezafe marker. Because most adjectives in Persian follow the noun and require an Ezafe (e.g., 'ketab-e khub' for 'good book'), learners often incorrectly assume that چهارمین follows the same pattern. They might say 'chaharomin-e ketab' or place it after the noun as 'ketab-e chaharomin'. Both of these constructions are grammatically incorrect. The suffix '-omin' dictates that the adjective must precede the noun and that no Ezafe is used. The correct form is simply 'chaharomin ketab'. Breaking the habit of automatically inserting an Ezafe requires conscious practice and repetition.

Mistake 1: Adding Ezafe
Incorrect: چهارمینِ روز (chaharomin-e ruz). Correct: چهارمین روز (chaharomin ruz).

غلط: من در چهارمینِ کلاس هستم. درست: من در چهارمین کلاس هستم.

Translation: Wrong: I am in the fourth-of class. Right: I am in the fourth class.

Another frequent mistake is pluralizing the noun that follows چهارمین. In English, we might say 'the fourth of the books', which uses a plural noun. In Persian, when a noun is quantified by a number or ordered by an ordinal number, it remains in its singular form. Saying 'چهارمین کتاب‌ها' (chaharomin ketab-ha) sounds highly unnatural to a native speaker. The ordinal number itself carries the concept of the sequence within a group, so the plural marker on the noun is redundant. Learners must train themselves to drop the plural suffix '-ha' or '-an' when using چهارمین. This rule applies universally to all numbers and ordinals in Persian, making it a high-yield grammar point to master.

Mistake 2: Plural Nouns
Incorrect: چهارمین روزها (chaharomin ruz-ha). Correct: چهارمین روز (chaharomin ruz).

غلط: این چهارمین ماشین‌ها است. درست: این چهارمین ماشین است.

Translation: Wrong: This is the fourth cars. Right: This is the fourth car.

A third common area of confusion lies in choosing between 'چهارم' (chaharom) and چهارمین (chaharomin). While both mean 'fourth', their syntactic placement is opposite. 'چهارم' follows the noun with an Ezafe (e.g., 'fasl-e chaharom'), while چهارمین precedes the noun without an Ezafe (e.g., 'chaharomin fasl'). Learners often mix these up, resulting in hybrid errors like 'fasl-e chaharomin' or 'chaharom fasl'. To avoid this, it is helpful to memorize them as distinct structural blocks. Think of '-omin' as a prefix-style modifier (even though it's a suffix on the number) that pushes the word to the front of the noun phrase. Think of '-om' as a traditional Persian adjective that trails behind. Consistent reading of Persian texts will help solidify these patterns, as both forms are highly common in written materials.

غلط: فصل چهارمین. درست: چهارمین فصل (یا فصل چهارم).

Translation: Wrong: Chapter fourth (with -omin). Right: Fourth chapter (or chapter fourth with -om).
Mistake 3: Word Order
Placing چهارمین after the noun is a critical syntactic error that disrupts the flow of the sentence.

غلط: پسر چهارمین من. درست: چهارمین پسر من.

Translation: Wrong: Son fourth my. Right: My fourth son.

By consciously avoiding these three primary mistakes—adding unnecessary Ezafes, incorrectly pluralizing nouns, and confusing the word order with 'چهارم'—learners can significantly improve the accuracy and naturalness of their Persian. Self-correction during speech and careful proofreading during writing are effective strategies for overcoming these common hurdles.

دقت کنید که چهارمین همیشه قبل از اسم می‌آید.

Translation: Pay attention that 'chaharomin' always comes before the noun.

To fully integrate چهارمین into your active vocabulary, it is highly beneficial to understand its relationship with similar words, synonyms, and related numerical concepts in Persian. The most direct relative is, of course, 'چهارم' (chaharom). As discussed extensively, 'چهارم' also means 'fourth' but functions as a post-nominal adjective requiring the Ezafe. Semantically, they are identical; the choice between them is purely stylistic and syntactic. In formal writing, چهارمین is often preferred for its elegant, pre-nominal cadence, while 'چهارم' is slightly more common in rapid, colloquial speech. However, both are universally understood and interchangeable in meaning. For example, 'قرن چهارم' (qarn-e chaharom) and 'چهارمین قرن' (chaharomin qarn) both translate perfectly to 'the fourth century'. Understanding this duality is key to mastering Persian ordinal numbers.

چهارم (Chaharom)
The post-nominal equivalent of چهارمین. It means exactly the same thing but follows the noun with an Ezafe.

او نفر چهارم است. / او چهارمین نفر است.

Translation: He is the fourth person. (Both sentences mean the same).

Another related concept is the fractional number 'یک چهارم' (yek chaharom), which means 'one-fourth' or 'a quarter'. While چهارمین deals with sequence and order, 'یک چهارم' deals with division and proportion. It is important not to confuse ordinal numbers with fractions. If you want to say 'the fourth piece of the pie', you use چهارمین (چهارمین تکه). If you want to say 'a quarter of the pie', you use 'یک چهارم' (یک چهارم کیک). Additionally, the word 'ربع' (rob') is an Arabic loanword commonly used in Persian to mean 'quarter', especially when telling time (e.g., 'yek o rob' for 1:15). Recognizing the distinct domains of sequence (چهارمین) versus fraction (یک چهارم / ربع) prevents semantic confusion in both comprehension and production.

یک چهارم (Yek Chaharom)
Means 'one-fourth' or 'a quarter'. Used for fractions, not sequences.

من چهارمین قسمت را دیدم، نه یک چهارم آن را.

Translation: I saw the fourth episode, not a quarter of it.

Furthermore, چهارمین belongs to the broader family of '-omin' ordinal numbers. Learning چهارمین unlocks the pattern for almost all other numbers. You have 'اولین' (avvalin - first), 'دومین' (dovvomin - second), 'سومین' (sevvomin - third), and then 'پنجمین' (panjomin - fifth), 'ششمین' (sheshomin - sixth), and so on. The suffix '-omin' is highly regular. The only slight irregularities occur in the first three numbers, which have specific phonetic shifts or Arabic roots (like 'avvalin'). From 'چهارمین' onwards, the pattern is strictly [Cardinal Number] + [-omin]. This regularity is a massive advantage for learners. By mastering the syntactic behavior of چهارمین, you simultaneously master the behavior of every other ordinal number in the Persian language. This exponential learning curve makes dedicating time to this specific word highly rewarding.

Related Ordinals
اولین (1st), دومین (2nd), سومین (3rd), پنجمین (5th).

بعد از چهارمین روز، پنجمین روز فرا می‌رسد.

Translation: After the fourth day, the fifth day arrives.

In summary, exploring the semantic network surrounding چهارمین—including its post-nominal twin 'چهارم', fractional counterparts like 'یک چهارم', and the broader family of '-omin' ordinals—provides a comprehensive understanding of Persian numerical expressions. This holistic approach ensures that learners can select the precise word required for any given context, enhancing both accuracy and expressive capability.

شناخت کلمات مشابه چهارمین به درک بهتر زبان کمک می‌کند.

Translation: Knowing words similar to 'chaharomin' helps in better understanding the language.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

Pre-nominal Adjectives in Persian

Ordinal Numbers Formation (-om vs -omin)

Omission of Plural Markers with Numbers

The Ezafe Construction (and its exceptions)

Syntactic placement of numerals in SOV languages

Exemplos por nível

1

امروز چهارمین روز است.

Today is the fourth day.

Simple subject + predicate with pre-nominal ordinal.

2

این چهارمین ماشین است.

This is the fourth car.

Demonstrative pronoun + ordinal + singular noun.

3

من چهارمین سیب را می‌خورم.

I am eating the fourth apple.

Ordinal + noun as direct object with 'ra'.

4

او چهارمین پسر است.

He is the fourth boy.

Basic identification using ordinal.

5

کلاس در چهارمین اتاق است.

The class is in the fourth room.

Preposition 'dar' + ordinal + noun.

6

چهارمین درس آسان است.

The fourth lesson is easy.

Ordinal + noun as the subject of the sentence.

7

من چهارمین کتاب را دارم.

I have the fourth book.

Possession with ordinal object.

8

این چهارمین گربه من است.

This is my fourth cat.

Ordinal + noun + possessive pronoun.

1

ما در چهارمین طبقه زندگی می‌کنیم.

We live on the fourth floor.

Prepositional phrase indicating location.

2

چهارمین خیابان سمت راست را بپیچید.

Take the fourth street on the right.

Imperative sentence giving directions.

3

او چهارمین فرزند خانواده است.

He/She is the fourth child of the family.

Ordinal used to describe family hierarchy.

4

این چهارمین باری است که به تهران می‌روم.

This is the fourth time I am going to Tehran.

Complex sentence with 'bar' (time) and a relative clause.

5

چهارمین ماه سال تیر است.

The fourth month of the year is Tir.

Stating facts using ordinal numbers.

6

من چهارمین نفر در صف بودم.

I was the fourth person in line.

Past tense description of a sequence.

7

چهارمین سوال امتحان سخت بود.

The fourth question of the exam was hard.

Ordinal modifying a noun that is part of an Ezafe chain.

8

لطفاً چهارمین صندلی را بیاور.

Please bring the fourth chair.

Polite request with a specific ordinal object.

1

تیم ما برای چهارمین سال متوالی قهرمان شد.

Our team became the champion for the fourth consecutive year.

Use of 'motavali' (consecutive) with the ordinal.

2

در چهارمین مرحله، باید آب را اضافه کنید.

In the fourth stage, you must add the water.

Sequencing instructions in a process.

3

این چهارمین رمانی است که از این نویسنده می‌خوانم.

This is the fourth novel I am reading by this author.

Relative clause modifying the ordinal noun phrase.

4

چهارمین جلسه دادگاه فردا برگزار می‌شود.

The fourth court hearing will be held tomorrow.

Formal vocabulary (jalaseh dadgah) combined with ordinal.

5

او به عنوان چهارمین مدیر عامل شرکت انتخاب شد.

He was elected as the fourth CEO of the company.

Use of 'be onvan-e' (as) with professional titles.

6

چهارمین دلیل من برای این کار، کمبود وقت است.

My fourth reason for this action is a lack of time.

Listing abstract arguments or reasons.

7

پس از چهارمین تلاش، بالاخره موفق شد.

After the fourth attempt, he finally succeeded.

Narrative sequencing showing perseverance.

8

چهارمین قسمت سریال امشب پخش می‌شود.

The fourth episode of the series airs tonight.

Media and entertainment context.

1

اقتصاد کشور در چهارمین سه ماهه سال رشد چشمگیری داشت.

The country's economy had significant growth in the fourth quarter of the year.

Economic terminology ('se maheh' for quarter).

2

وی چهارمین دانشمندی است که این جایزه را دریافت می‌کند.

He is the fourth scientist to receive this award.

Complex relative clause describing an achievement.

3

چهارمین اصلاحیه قانون اساسی حقوق شهروندان را تضمین می‌کند.

The fourth amendment to the constitution guarantees citizens' rights.

Legal and political register.

4

در چهارمین سالگرد تاسیس موسسه، جشنی بزرگ برپا شد.

On the fourth anniversary of the institute's founding, a grand celebration was held.

Describing formal events and anniversaries.

5

این نظریه در چهارمین فصل کتاب به تفصیل بررسی شده است.

This theory is examined in detail in the fourth chapter of the book.

Academic writing style and passive voice.

6

چهارمین موج مهاجرت تاثیرات عمیقی بر ساختار جمعیتی گذاشت.

The fourth wave of migration had profound effects on the demographic structure.

Sociological and historical context.

7

شرکت ما اکنون چهارمین تولیدکننده بزرگ فولاد در منطقه است.

Our company is now the fourth largest steel producer in the region.

Business rankings and superlatives.

8

چهارمین دور مذاکرات صلح بدون نتیجه پایان یافت.

The fourth round of peace talks ended without a result.

Journalistic reporting on ongoing events.

1

چهارمین سمفونی بتهوون اغلب در سایه آثار دیگرش نادیده گرفته می‌شود.

Beethoven's fourth symphony is often overlooked in the shadow of his other works.

Cultural critique and advanced vocabulary ('dar sayeh', 'nadideh gerefteh').

2

در چهارمین بند از قطعنامه، بر لزوم خلع سلاح تاکید شده است.

In the fourth clause of the resolution, the necessity of disarmament is emphasized.

Highly formal diplomatic and legal register.

3

ظهور چهارمین پارادایم علمی، روش‌شناسی تحقیق را دگرگون ساخت.

The emergence of the fourth scientific paradigm transformed research methodology.

Academic discourse using specialized terms ('پارادایم').

4

نویسنده در چهارمین پرده نمایشنامه، گره اصلی داستان را می‌گشاید.

The author untangles the main knot of the story in the fourth act of the play.

Literary analysis terminology ('پرده' for act, 'گره' for plot knot).

5

این بنای تاریخی، چهارمین شاهکار معماری دوره صفویه محسوب می‌گردد.

This historical monument is considered the fourth architectural masterpiece of the Safavid era.

Art history and formal passive verbs ('محسوب می‌گردد').

6

چهارمین انقلاب صنعتی، مرزهای بین حوزه‌های فیزیکی و دیجیتال را کمرنگ کرده است.

The fourth industrial revolution has blurred the boundaries between physical and digital spheres.

Contemporary socio-economic topics.

7

وی با استناد به چهارمین اصل ترمودینامیک، فرضیه رقیب را رد کرد.

By citing the fourth principle of thermodynamics, he refuted the rival hypothesis.

Scientific argumentation and citation.

8

چهارمین نسل از این پردازنده‌ها، سرعت محاسبات را به طور نمایی افزایش داده‌اند.

The fourth generation of these processors has exponentially increased computation speed.

Technical and technological vocabulary.

1

در کیهان‌شناسی عرفانی، چهارمین فلک جایگاه خورشید و نماد تجلی انوار الهی است.

In mystical cosmology, the fourth heaven is the abode of the sun and the symbol of the manifestation of divine lights.

Classical literature, mysticism, and highly specialized vocabulary.

2

استدلال وی در چهارمین مبحث از رساله، مبتنی بر یک مغالطه منطقی ظریف است.

His argument in the fourth section of the treatise is based on a subtle logical fallacy.

Philosophical critique and advanced abstract nouns.

3

چهارمین دیوان شاعر، تبلور پختگی زبانی و عبور وی از رمانتیسیسم خام اولیه است.

The poet's fourth collection of poems is the crystallization of linguistic maturity and his passage from early raw romanticism.

Advanced literary criticism and aesthetic analysis.

4

تصویب چهارمین متمم بودجه، نشان‌دهنده فقدان انضباط مالی در ساختار حاکمیت بود.

The approval of the fourth budget supplement was indicative of a lack of financial discipline in the governance structure.

Macroeconomic and political analysis.

5

در چهارمین خوان از هفت‌خوان رستم، قهرمان با جادوگری فریبکار روبرو می‌گردد.

In the fourth labor of Rostam's Seven Labors, the hero confronts a deceptive sorceress.

References to the Shahnameh and epic Persian mythology.

6

منتقدان بر این باورند که چهارمین موج فمینیسم، بیشتر بر تقاطع‌گرایی تمرکز دارد.

Critics believe that the fourth wave of feminism focuses more on intersectionality.

Sociological theory and contemporary academic debates.

7

چهارمین لایه از قشر مخ، مسئول پردازش اطلاعات حسی پیچیده در پستانداران عالی است.

The fourth layer of the cerebral cortex is responsible for processing complex sensory information in higher mammals.

Advanced neuroanatomy and scientific register.

8

فروپاشی چهارمین دودمان امپراتوری، پیامدهای ژئوپلیتیکی شگرفی در پی داشت.

The collapse of the fourth imperial dynasty had tremendous geopolitical consequences.

Historical analysis and elevated historiographical language.

Colocações comuns

چهارمین روز
چهارمین سال
چهارمین بار
چهارمین نفر
چهارمین ماه
چهارمین جلسه
چهارمین قسمت
چهارمین دوره
چهارمین فرزند
چهارمین سالگرد

Frequentemente confundido com

چهارمین vs چهارم (Chaharom - post-nominal fourth)

چهارمین vs چهار (Chahar - cardinal four)

چهارمین vs یک چهارم (Yek chaharom - fraction one-fourth)

Fácil de confundir

چهارمین vs

چهارمین vs

چهارمین vs

چهارمین vs

چهارمین vs

Padrões de frases

Como usar

note

While 'چهارمین' is grammatically singular, it conceptually implies a group of at least four. This dual nature (grammatically singular, conceptually plural) is a fascinating aspect of Persian numeral syntax.

Erros comuns
  • Adding an Ezafe after چهارمین (e.g., saying چهارمینِ روز instead of چهارمین روز).
  • Pluralizing the noun that follows چهارمین (e.g., saying چهارمین کتاب‌ها instead of چهارمین کتاب).
  • Placing چهارمین after the noun (e.g., saying روز چهارمین instead of چهارمین روز).
  • Confusing the ordinal sequence (چهارمین) with the fraction (یک چهارم).
  • Mispronouncing it by omitting the 'h' sound completely in formal contexts.

Dicas

No Ezafe Rule

Never put an Ezafe (-e or -ye) after چهارمین. It glues directly to the noun. This is the most important rule to remember. Practice saying 'chaharomin ketab' out loud to build muscle memory.

Keep Nouns Singular

Always use a singular noun after چهارمین. Do not add 'ha' or 'an'. The word 'fourth' already tells us there is a sequence. Redundant plurals sound wrong in Persian.

Word Order

چهارمین always goes BEFORE the noun. If you want to put the number AFTER the noun, you must use چهارم instead. Choose one structure and stick to it.

Stress the End

Put the stress on the final syllable: cha-ha-ro-MIN. This helps the listener identify the '-omin' suffix clearly. Clear pronunciation prevents confusion with the cardinal number 'chahar'.

Great for Essays

Use اولین, دومین, سومین, and چهارمین to structure your paragraphs in writing tasks. It shows the examiner you can organize your thoughts logically. It instantly elevates your writing score.

Learn the Pattern

Once you know چهارمین, you know them all. Apply the '-omin' suffix to 5, 6, 7, etc. It is a massive vocabulary multiplier. You just learned dozens of words for the price of one.

Listen for the 'in'

When listening to fast Persian, listen for the 'in' sound before a noun. It is a strong signal that an ordinal sequence is being established. It helps you anticipate the noun.

Addresses and Floors

Practice using چهارمین when talking about buildings. 'Chaharomin tabaqeh' (fourth floor) is a very common daily phrase. It is highly practical for navigating cities.

Fractions Confusion

Do not use چهارمین when you mean a quarter of a pizza. Use 'yek chaharom' for that. Keep ordinals and fractions strictly separated in your mind.

Drop the Noun

Sound like a native by dropping the noun when it's obvious. If someone asks 'Which car?', just say 'Chaharomin' (The fourth one). It is efficient and natural.

Memorize

Mnemônico

Think of 'cha-ha-ro-MIN' as the 'MINister' of the number four, who always insists on standing in the FRONT (pre-nominal) of the line.

Origem da palavra

Persian

Contexto cultural

The fourth position often implies completion of a foundational set (like the four corners of a building).

Frequently appears in the Shahnameh (Book of Kings) to structure epic quests, such as the Seven Labors of Rostam.

Crucial for navigating Iranian addresses, which often rely on counting alleys and streets (e.g., the fourth alley).

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"چهارمین فیلم مورد علاقه شما چیست؟ (What is your fourth favorite movie?)"

"آیا تا به حال چهارمین جلد این کتاب را خوانده‌اید؟ (Have you ever read the fourth volume of this book?)"

"چهارمین روز هفته برای شما چگونه می‌گذرد؟ (How does the fourth day of the week go for you?)"

"چهارمین هدف بزرگ زندگی‌تان چیست؟ (What is the fourth major goal of your life?)"

"اگر بخواهید چهارمین زبان را یاد بگیرید، چه زبانی خواهد بود؟ (If you wanted to learn a fourth language, what would it be?)"

Temas para diário

Write about the fourth time you tried something new and succeeded.

Describe the fourth room in your ideal house.

List your top five priorities and explain why the fourth one is in that position.

Write a short story that begins on the 'fourth day' of a journey.

Reflect on the fourth month of this year. What happened?

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you must never use an Ezafe after چهارمین. It connects directly to the noun. For example, say 'chaharomin ruz', not 'chaharomin-e ruz'. This is a strict grammatical rule. Breaking it sounds very unnatural to native speakers. Always remember: pre-nominal ordinals reject the Ezafe.

No, the noun must be singular. Even though 'fourth' implies multiple items exist, Persian grammar requires the singular form. Say 'chaharomin ketab' (fourth book), not 'chaharomin ketabha'. The ordinal number itself handles the concept of plurality and sequence. This applies to all numbers in Persian.

They both mean 'fourth', but their placement in the sentence is different. چهارمین comes before the noun (chaharomin fasl). چهارم comes after the noun and requires an Ezafe (fasl-e chaharom). They are interchangeable in meaning. However, چهارمین can sometimes sound slightly more formal or emphatic.

Yes, if the context is clear, you can omit the noun. It acts as a pronoun in this case. For example, 'Man chaharomin ra mikham' (I want the fourth one). You must add the object marker 'ra' if it is the direct object. This is very common in spoken Persian.

It is pronounced 'cha-ha-ro-min'. The stress is on the final syllable 'min'. Make sure to pronounce the 'h' clearly, though in very fast street slang it might sound closer to 'charomin'. The 'o' is short, like in 'go'.

No, for days of the month, we usually use the cardinal number or the post-nominal ordinal. For example, 'chaharom-e Ordibehesht' (the 4th of Ordibehesht). However, you can use it for the day of the week: 'chaharomin ruz-e hafteh' (the fourth day of the week).

Yes. The structure is: چهارمین + Noun + Ezafe + Adjective. For example, 'chaharomin mashin-e bozorg' (the fourth big car). The ordinal number stays at the very front of the noun phrase. The descriptive adjective stays at the end.

چهارمین is used in both formal and informal contexts. It is a neutral word. You will hear it on the news and in casual conversations on the street. However, in extremely fast, lazy speech, people might default to 'chaharom' slightly more often.

'One-fourth' is a fraction, not an ordinal number. You say 'yek chaharom' (یک چهارم). Do not use چهارمین for fractions. چهارمین is strictly for sequence (1st, 2nd, 3rd, 4th).

Yes, it is highly regular. You can add '-omin' to almost any cardinal number to make it a pre-nominal ordinal. For example, panjomin (5th), sheshomin (6th), dahomin (10th), sadomin (100th). The only exception is 'first', which is 'avvalin'.

Teste-se 180 perguntas

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!