At the A1 level, you just need to know that 'Dastur-e Jalase' means 'Agenda'. Think of it as a simple list of what to talk about in a meeting. You might see it in a very basic office email. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember: Dastur = Order, Jalase = Meeting. Together they mean the plan for the meeting. For example: 'This is the agenda' (این دستور جلسه است). It is a formal word, so you won't use it with friends. You will mostly hear it in movies or see it in textbooks about working in Iran. Don't worry about the grammar of the compound word too much; just treat it as one single unit of vocabulary. If you are going to a meeting, you can ask 'Dastur-e Jalase kojast?' (Where is the agenda?). This is a great way to start using professional Persian early on.
By A2, you should be able to use 'Dastur-e Jalase' in simple sentences with common verbs like 'have' (dashtan) or 'see' (didan). You are beginning to understand that meetings in Persian culture have a specific name and a specific plan. You might say, 'I have the agenda' (من دستور جلسه را دارم) or 'Please give me the agenda' (لطفاً دستور جلسه را به من بدهید). You should also recognize that this is a compound noun. At this level, you can start to differentiate between a 'meeting' (jalase) and the 'agenda' (dastur-e jalase). You might hear a teacher say 'Today's agenda is...' before starting a lesson. It is helpful to learn this word alongside other office-related words like 'room' (otaq) and 'boss' (ra'is). Remember to use the 'e' sound (Ezafe) between 'Dastur' and 'Jalase' to sound more natural.
At B1, you are moving into more functional use. You can describe what is *on* the agenda. You should use the preposition 'dar' (in/on). For example: 'What is on the agenda today?' (امروز چه چیزی در دستور جلسه است؟). You can also start using the verb 'tanzim kardan' (to prepare/set). You might say, 'We need to prepare the agenda for tomorrow' (ما باید دستور جلسه را برای فردا تنظیم کنیم). At this stage, you should be aware of the difference between an agenda and a simple 'to-do list'. An agenda is for a group, while a to-do list is for you. You are also starting to hear this word in news reports or more formal announcements. You should be able to read a simple agenda and understand the main topics listed. It's a key word for anyone hoping to work or study in a Persian-speaking environment.
At the B2 level (the target level for this word), you should use 'Dastur-e Jalase' with precision and in varied contexts. You understand the professional etiquette surrounding it. You can use phrases like 'kharej az dastur-e jalase' (outside the agenda) to manage a conversation. You know that the agenda is a formal document. You can discuss the importance of following the agenda to save time: 'If we don't follow the agenda, we will lose time' (اگر طبق دستور جلسه پیش نرویم، وقت را تلف خواهیم کرد). You should also be able to distinguish it clearly from 'surat-jalase' (minutes). At this level, you can participate in a professional meeting and ask for items to be added or removed from the agenda using appropriate formal Persian. You understand that 'Dastur' also means grammar or command, and you can see the logical connection between these meanings in an administrative context.
At C1, your use of 'Dastur-e Jalase' is sophisticated. You can use it in complex sentence structures, such as passive voice or conditional clauses. You might say, 'The agenda had been finalized before the members arrived' (دستور جلسه پیش از ورود اعضا نهایی شده بود). You are comfortable using the formal Arabic plural 'Dastur-e Jalasat' when referring to multiple agendas. You also understand the political and power dynamics of who sets the agenda in an organization. You might use the word in an abstract sense, like 'the national agenda' or 'the political agenda,' although 'olaviyat' (priority) might also be used there. You can write a professional email circulating an agenda with all the necessary formal greetings and concluding remarks. You are also aware of regional variations and how this word might be used in different Persian-speaking countries like Afghanistan (though they might use 'ajanda' more frequently).
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'Dastur-e Jalase'. You can use it in high-level academic, legal, or diplomatic discourse. You understand the historical evolution of the word 'Dastur' from Middle Persian and how its administrative meaning has survived through centuries. You can critique the structure of an agenda in a professional review or use the term in a metaphorical sense in literature or high-level journalism. You might discuss the 'hidden agenda' (ahdaf-e posht-e pardeh) of a political move, even though 'dastur-e jalase' is literally for meetings. You can navigate the most formal bureaucratic environments in Iran with ease, using this term and its collocations flawlessly. You are also able to explain the nuances between 'Dastur-e Jalase', 'Dastur-e Kar', and 'Surat-jalase' to other learners, showing a deep meta-linguistic awareness.

دستور جلسه in 30 Seconds

  • Dastur-e Jalase means agenda in Persian, used primarily in professional and formal settings to list topics for discussion.
  • It is a compound noun linked by the Ezafe (-e), combining 'instruction' (dastur) and 'meeting' (jalase).
  • Commonly paired with verbs like 'tanzim kardan' (to prepare) and prepositions like 'dar' (on the agenda).
  • Distinguished from 'surat-jalase' (minutes), which records what happened after the meeting concludes.

The Persian term دستور جلسه (Dastur-e Jalase) is a formal compound noun that translates literally to the 'order of the session' or, more commonly in English, the agenda. It is an indispensable tool in the Persian-speaking professional world, used to delineate the roadmap of a meeting, ensuring that time is managed efficiently and all pertinent topics are addressed. In the context of Iranian administration and corporate culture, having a clear dastur-e jalase is a mark of professionalism and organizational discipline. The word 'dastur' itself carries a weight of authority, originating from middle Persian roots meaning 'rule' or 'instruction,' while 'jalase' is an Arabic loanword referring to a sitting or a session. Together, they create a concept that is both mandatory and structural.

Formal Context
In government ministries and large corporations (Sherkat-ha), the دستور جلسه must be circulated at least 24 to 48 hours in advance. It typically includes the date, time, location, and a numbered list of topics (Mowzu'at).

لطفاً پیش از شروع، دستور جلسه را به دقت مطالعه کنید تا در زمان صرفه‌جویی شود.

Translation: Please study the agenda carefully before starting to save time.

Beyond the boardroom, you might encounter this term in academic settings, such as faculty meetings or student council gatherings. It implies a level of formality that distinguishes a structured meeting from a casual chat. If someone says 'We don't have a dastur-e jalase,' they are often implying that the meeting might become chaotic or unproductive. In modern startup culture in Tehran, the term is sometimes shortened or replaced by the English word 'Agenda' (اجندا), but دستور جلسه remains the standard for any official correspondence or formal documentation.

The linguistic structure of the word is an 'Ezafe' construction, where the first noun 'دستور' (Dastur) is linked to the second noun 'جلسه' (Jalase) by a short 'e' sound. This is a fundamental aspect of Persian grammar that learners must master to use the term correctly in speech. Understanding this word also opens the door to related administrative terms like surat-jalase (minutes of the meeting), which learners often confuse with the agenda itself. While the dastur is what you plan to do, the surat is what actually happened.

Cultural Nuance
In Iran, meetings often begin with a brief period of socializing or 'Ta'arof'. However, once the chairperson announces the دستور جلسه, it signals a shift from social niceties to official business. Sticking to the agenda is seen as a sign of respecting the participants' time.

آیا موردی هست که بخواهید به دستور جلسه اضافه کنید؟

Translation: Is there any item you would like to add to the agenda?

Historically, the concept of a 'Dastur' was used in the Persian court (Darbar) to signify royal decrees. In modern usage, it has been democratized to mean any set of instructions or a list of items for a meeting. This evolution reflects the transition of Persian from a language of imperial administration to a modern language of bureaucracy and business. For an English speaker, mastering this term is not just about vocabulary; it is about understanding the protocol and etiquette of Iranian professional life. It shows that you are prepared, organized, and respectful of the institutional framework.

Finally, it is worth noting that 'دستور' also means 'grammar' in Persian. While this might seem confusing, the underlying logic is the same: a set of rules or an order that must be followed. Just as grammar provides the rules for a language, the دستور جلسه provides the rules for the meeting. This dual meaning highlights the Persian emphasis on structure and order in both communication and collective action.

Using دستور جلسه correctly requires pairing it with the right verbs. In Persian, we don't just 'make' an agenda; we 'set,' 'prepare,' or 'distribute' it. The most common verb used with this noun is tanzim kardan (تنظیم کردن), which means to arrange or set. For example, 'The secretary is preparing the agenda' would be 'منشی در حال تنظیم دستور جلسه است'. This suggests a process of careful organization and prioritization of topics.

Common Verb Pairings
- تنظیم کردن (To prepare/set)
- ارسال کردن (To send/distribute)
- تغییر دادن (To change/modify)
- پیروی کردن از (To follow/adhere to)

ما باید طبق دستور جلسه پیش برویم تا وقت کم نیاوریم.

Translation: We must proceed according to the agenda so we don't run out of time.

Another important aspect is the preposition used with the word. When you want to say 'on the agenda,' you use 'در' (dar). For instance, 'The budget review is on the agenda' is 'بررسی بودجه در دستور جلسه است'. However, when talking about adding something to the agenda, you use 'به' (be), as in 'این موضوع را به دستور جلسه اضافه کنید' (Add this topic to the agenda). These small grammatical details are what separate a B2 learner from a beginner. They show a nuanced understanding of how Persian nouns interact with the rest of the sentence.

In more formal or legalistic contexts, you might see the word eblagh kardan (ابلاغ کردن) used, which means to officially notify or communicate. 'The agenda was officially communicated to all members' would be 'دستور جلسه به تمام اعضا ابلاغ شد'. This level of language is common in government circulars and large-scale institutional announcements. Conversely, in a modern office environment, you might hear 'Share kardan' (شیر کردن) – a direct borrowing from English – as in 'دستور جلسه را با همه شیر کردم' (I shared the agenda with everyone), though this is strictly informal.

Sentence Structure Examples
1. Negative: دستور جلسه هنوز آماده نشده است. (The agenda is not ready yet.)
2. Interrogative: آیا دستور جلسه را دریافت کردید؟ (Did you receive the agenda?)
3. Imperative: دستور جلسه را برای من ایمیل کنید. (Email the agenda to me.)

رئیس جلسه تصمیم گرفت دستور جلسه را در آخرین لحظه تغییر دهد.

Translation: The chairperson decided to change the agenda at the last moment.

When talking about the importance of the agenda, you might use adjectives like 'فشرده' (feshordeh - tight/packed) or 'مهم' (mohem - important). A 'dastur-e jalase-ye feshordeh' means you have a lot to cover in a short time. This is a common complaint in Iranian offices! Using these descriptive terms helps you express more complex thoughts about the nature of the meeting. Furthermore, the term is often used in the plural, 'دستور جلسات' (dastur-e jalasat), when referring to the agendas of multiple meetings over a period of time, such as a monthly board review.

For a learner, practicing these sentences in a role-play scenario is the best way to gain confidence. Imagine you are the secretary of a committee and you need to inform the members about the upcoming discussion. You would start by saying: 'با سلام، دستور جلسه فردا به شرح زیر است...' (Greetings, tomorrow's agenda is as follows...). This standard opening is both polite and professional, setting the right tone for the rest of your communication.

The word دستور جلسه is ubiquitous in any environment where formal organization is required. If you are working in Iran, whether in a private firm or a public institution, you will hear this term daily. It is the backbone of the 'Edari' (administrative) culture. In the morning, you might hear a colleague ask, 'امروز چه مواردی در دستور جلسه داریم؟' (What items do we have on the agenda today?). This is the starting point for most professional interactions.

News and Media
On Iranian news channels like IRINN, when reporting on the parliament (Majles) or the cabinet meetings, the anchor will often say: 'در دستور جلسه امروز مجلس، بررسی لایحه بودجه قرار دارد.' (On today's parliamentary agenda is the review of the budget bill.)

سخنگوی دولت اعلام کرد که موضوع مسکن در دستور جلسه هفته آینده قرار گرفته است.

Translation: The government spokesperson announced that the housing issue has been placed on next week's agenda.

In academic circles, during a Ph.D. defense or a faculty meeting, the 'Dastur-e Jalase' is strictly followed. It provides a formal structure to intellectual debates, preventing them from wandering into unrelated territories. If you are a student in Iran, you might see this word on the notice board or in your university email. It signals that a meeting is not just a casual gathering but a documented event with specific goals.

International diplomacy is another arena where this word is vital. In reports about negotiations (like the nuclear deal or regional summits), the 'Dastur-e Jalase' is often the subject of intense debate before the actual meeting even begins. Diplomats might spend days just agreeing on what the agenda should be. Hearing this word in such a context highlights its importance as a foundational element of conflict resolution and cooperation.

Corporate Environment
In a 'Sherkat-e Sahami' (Joint-stock company), the annual general meeting (AGM) has a very rigid دستور جلسه that must comply with commercial law. Failure to follow it can lead to the meeting being declared invalid.

مدیر عامل تأکید کرد که هیچ موضوعی خارج از دستور جلسه نباید مطرح شود.

Translation: The CEO emphasized that no topic outside the agenda should be raised.

Finally, you will hear this word in the legal system. Courts have a 'Dastur-e Kar' (order of work) which is very similar to an agenda. It dictates which cases will be heard and in what order. For someone learning Persian for professional or legal reasons, this term is not just a word but a key to understanding how institutions function. It represents the transition from 'Goftegu' (conversation) to 'Mozakereh' (negotiation) and 'Tasmim-giri' (decision-making). By recognizing this word in various contexts, from a TV news broadcast to a simple office email, you gain a deeper appreciation for the structured nature of Iranian society.

One of the most frequent errors learners make is confusing دستور جلسه (Agenda) with صورت‌جلسه (Minutes). This is a critical distinction in a professional setting. The dastur is the plan for the future—what you *intend* to talk about. The surat-jalase is the record of the past—what was *actually* said and decided. If you tell your boss, 'I am writing the agenda for the meeting we just finished,' you are using the wrong word; you should be writing the 'surat-jalase'.

The 'Agenda' vs. 'Minutes' Trap
- دستور جلسه: Pre-meeting (What will happen).
- صورت‌جلسه: Post-meeting (What happened).

اشتباه: من دارم دستور جلسه جلسه دیروز را می‌نویسم.

Correct version: من دارم صورت‌جلسه جلسه دیروز را می‌نویسم.

Another common mistake is related to the word 'دستور' (Dastur). Because 'dastur' can mean 'order' or 'command,' some learners mistakenly use it to mean a 'command' given during a meeting, rather than the list of topics. While you can give a 'dastur' (order) in a meeting, the document listing the topics is always the compound 'دستور جلسه'. Using just 'dastur' in this context sounds incomplete and confusing. It's like saying 'the order' instead of 'the agenda'.

Grammatically, learners often forget the 'Ezafe' (the link between the two words). They might say 'Dastur Jalase' instead of 'Dastur-e Jalase'. In Persian, this short 'e' sound is vital for connecting nouns. Without it, the words are just floating independently and don't form a coherent concept. Also, pay attention to the plural. While 'دستور جلسه‌ها' is technically possible, the more formal and common plural is 'دستور جلسات' (Dastur-e Jalasat), following Arabic plural rules for the word 'Jalase'.

Preposition Errors
Learners often say 'روی دستور جلسه' (on the agenda) translating literally from English. While understandable, the more natural Persian phrasing is 'در دستور جلسه' (in the agenda) or 'جزوِ دستور جلسه' (part of the agenda).

درست: این موضوع در دستور جلسه امروز است.

Translation: This topic is in (on) today's agenda.

Finally, avoid using the term for casual get-togethers. If you are meeting a friend for coffee, asking for the 'دستور جلسه' is either a very dry joke or a sign that you are over-applying formal vocabulary. Reserve this term for situations where there is a clear objective, a chairperson, or a professional context. Using it too loosely can make you sound overly stiff and robotic in social situations. Stick to 'چی کار کنیم؟' (What should we do?) or 'برنامه‌مون چیه؟' (What's our plan?) for friends.

While دستور جلسه is the most common term for a meeting agenda, several synonyms and related terms exist depending on the register and specific context. Understanding these will help you navigate different professional levels in Iran. For instance, in very high-level government or legal settings, you might encounter Dastur-e Kar (دستور کار). While very similar, 'Dastur-e Kar' often refers to a broader 'work plan' or 'order of business' that might span multiple days or a whole session of parliament.

Comparison Table
TermNuanceContext
دستور جلسهStandard AgendaGeneral Office/Business
دستور کارOrder of WorkLegal/Government
فهرست موضوعاتList of TopicsLess Formal/Descriptive
برنامه زمان‌بندیSchedule/TimelineProject Management

به جای دستور جلسه، گاهی از عبارت «رئوس مطالب» برای جلسات کوتاه‌تر استفاده می‌شود.

Translation: Instead of 'agenda', sometimes the phrase 'main points' is used for shorter meetings.

Another alternative is Ra'us-e Mataleb (رئوس مطالب), which means 'headings' or 'outline'. This is often used when the meeting is more of a presentation or a briefing rather than a collaborative discussion. If you are presenting a new strategy, you might say, 'رئوس مطالب من شامل این سه مورد است' (My main points include these three items). This sounds slightly more dynamic and less bureaucratic than 'dastur-e jalase'.

On the antonym side, there isn't a single word for 'no agenda,' but you can use phrases like bedun-e barnameh (بدون برنامه - without a plan) or bi-nazm (بی‌نظم - disorganized). A meeting without a 'dastur-e jalase' is often described as parakandeh (پراکنده - scattered). For example, 'جلسه خیلی پراکنده بود چون دستور جلسه نداشتیم' (The meeting was very scattered because we didn't have an agenda). This highlights the importance of the term by showing the negative consequences of its absence.

Register Differences
- High Formal: دستور کار (Dastur-e Kar)
- Standard Formal: دستور جلسه (Dastur-e Jalase)
- Informal/Modern: اجندا (Agenda - Loanword)

در برخی شرکت‌های نوپا (استارتاپ‌ها)، کلمه انگلیسی اجندا بیشتر شنیده می‌شود.

Translation: In some startups, the English word 'Agenda' is heard more often.

Lastly, for learners, it is useful to know Mo'zu'at-e Jalase (موضوعات جلسه - meeting topics). This is a very safe, descriptive alternative. If you forget the formal term 'dastur-e jalase,' you can always fall back on this. It is perfectly correct and understood by everyone. However, as you move towards B2 and C1 proficiency, using 'دستور جلسه' correctly will make you sound much more like a native professional. It shows you have mastered the specific jargon of the Persian workplace.

How Formal Is It?

Formal

"جناب مدیر، دستور جلسه برای حضرتعالی ارسال گردید."

Neutral

"دستور جلسه امروز شامل سه مورد است."

Informal

"بچه‌ها، دستور جلسه رو دیدین؟"

Child friendly

"بیا یک لیست بنویسیم که توی مهمونی چه کارهایی بکنیم."

Slang

"داستانِ جلسه چیه؟"

Fun Fact

In Parsi communities in India, 'Dastur' is still the title for a high priest. In Iran, it became the word for 'grammar' and 'order'.

Pronunciation Guide

UK /dæsˈtuːr-e dʒælæˈse/
US /dæsˈtur-eɪ dʒæləˈseɪ/
The primary stress is on the last syllable of 'Dastur' and the last syllable of 'Jalase'.
Rhymes With
دستور (Dastur) rhymes with: دور (Dur), نور (Nur), سوت (Sut - near), عبور (Obur) جلسه (Jalase) rhymes with: هندسه (Hendese), مدرسه (Madrese), وسوسه (Vasvase), مقدسه (Moqaddase)
Common Errors
  • Pronouncing 'Dastur' as 'Dast-er'. It should be 'u' as in 'flute'.
  • Omitting the 'e' (Ezafe) between the two words.
  • Pronouncing 'Jalase' as 'Jal-ace'. The 'e' at the end is like 'eh' in 'pet'.
  • Putting stress on the first syllable of 'Dastur'.
  • Confusing the 'j' sound with 'zh' (like 'pleasure'). It should be 'j' as in 'judge'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text due to common use.

Writing 4/5

Requires correct spelling and Ezafe usage.

Speaking 4/5

Requires correct pronunciation of 'u' and 'j'.

Listening 3/5

Clearly articulated in formal speech.

What to Learn Next

Prerequisites

جلسه دستور نامه امروز موضوع

Learn Next

صورت‌جلسه مصوبه رئیس دبیر مذاکره

Advanced

آیین‌نامه بخشنامه اساسنامه حد نصاب رأی‌گیری

Grammar to Know

Ezafe Construction

Dastur-e Jalase (The -e connects the words).

Compound Noun Pluralization

Jalase -> Jalasat (Arabic plural is preferred in formal contexts).

Subjunctive after 'Bayad'

Bayad دستور جلسه را بخوانیم.

Passive Voice with 'Shodan'

دستور جلسه ارسال شد.

Prepositional Usage

در دستور جلسه (on/in the agenda).

Examples by Level

1

این دستور جلسه است.

This is the agenda.

Simple sentence with 'ast' (is).

2

دستور جلسه کجاست؟

Where is the agenda?

Question with 'kojast' (where is).

3

دستور جلسه را بخوان.

Read the agenda.

Imperative form of 'khandan' (to read).

4

من دستور جلسه ندارم.

I don't have the agenda.

Negative form of 'dashtan' (to have).

5

دستور جلسه کوتاه است.

The agenda is short.

Adjective 'kutah' (short) modifying the noun.

6

یک دستور جلسه بنویس.

Write an agenda.

Indefinite 'ye' (a/one) with imperative.

7

این دستور جلسه مهم است.

This agenda is important.

Adjective 'mohem' (important).

8

دستور جلسه را ببین.

Look at the agenda.

Imperative of 'didan' (to see).

1

لطفاً دستور جلسه را برای من بیاورید.

Please bring the agenda for me.

Polite imperative with 'lotfan'.

2

ما فردا یک دستور جلسه داریم.

We have an agenda tomorrow.

Future context using present tense.

3

آیا دستور جلسه را دیدی؟

Did you see the agenda?

Simple past question.

4

او دستور جلسه را گم کرد.

He/she lost the agenda.

Simple past of 'gom kardan'.

5

دستور جلسه روی میز است.

The agenda is on the table.

Prepositional phrase 'ru-ye miz'.

6

منشی دستور جلسه را چاپ کرد.

The secretary printed the agenda.

Subject-Object-Verb structure.

7

دستور جلسه سه مورد دارد.

The agenda has three items.

Using numbers with nouns.

8

ما باید دستور جلسه را بخوانیم.

We must read the agenda.

Modal 'bayad' (must) with subjunctive.

1

امروز چه مواردی در دستور جلسه است؟

What items are on the agenda today?

Plural 'mavarid' (items) with 'dar'.

2

من دارم دستور جلسه را تنظیم می‌کنم.

I am preparing the agenda.

Present continuous tense.

3

باید این موضوع را به دستور جلسه اضافه کنیم.

We should add this topic to the agenda.

Compound verb 'ezafe kardan'.

4

دستور جلسه برای همه ارسال شد.

The agenda was sent to everyone.

Passive voice 'ersal shod'.

5

او می‌خواهد دستور جلسه را تغییر دهد.

He wants to change the agenda.

Subjunctive after 'mikhahad'.

6

بدون دستور جلسه، جلسه بی‌نظم می‌شود.

Without an agenda, the meeting becomes disorganized.

Conditional sense with 'bedun-e'.

7

آیا دستور جلسه را دریافت کرده‌اید؟

Have you received the agenda?

Present perfect tense.

8

دستور جلسه شامل پنج بخش است.

The agenda includes five sections.

Verb 'shamel budan' (to include).

1

لطفاً طبق دستور جلسه پیش بروید.

Please proceed according to the agenda.

Prepositional phrase 'tebq-e' (according to).

2

این بحث خارج از دستور جلسه است.

This discussion is outside the agenda.

Idiomatic professional phrase 'kharej az'.

3

دستور جلسه باید ۲۴ ساعت قبل فرستاده شود.

The agenda must be sent 24 hours in advance.

Passive subjunctive 'ferestade shavad'.

4

رئیس جلسه بر رعایت دستور جلسه تأکید کرد.

The chairperson emphasized following the agenda.

Noun 're'ayat' (observance/following).

5

آیا در مورد دستور جلسه پیشنهادی دارید؟

Do you have any suggestions regarding the agenda?

Phrase 'dar mored-e' (about/regarding).

6

دستور جلسه امروز بسیار فشرده است.

Today's agenda is very tight/packed.

Adjective 'feshorde' (compressed/tight).

7

تصویب دستور جلسه اولین قدم است.

Approving the agenda is the first step.

Gerund 'tasvib' (approving/approval).

8

او مسئول تنظیم دستور جلسات است.

He/she is responsible for preparing the agendas.

Formal plural 'jalasat'.

1

تغییرات ناگهانی در دستور جلسه باعث سردرگمی شد.

Sudden changes in the agenda caused confusion.

Complex subject with 'ba'es shod' (caused).

2

موضوعات بحث‌برانگیز از دستور جلسه حذف شدند.

Controversial topics were removed from the agenda.

Adjective 'bahs-bar-angiz' (controversial).

3

دستور جلسه بازتاب‌دهنده اولویت‌های سازمان است.

The agenda reflects the organization's priorities.

Participle 'baztab-dahandeh' (reflecting).

4

پیش‌نویس دستور جلسه برای بازبینی ارسال شده است.

The draft agenda has been sent for review.

Noun 'pish-nevis' (draft).

5

اعضا نسبت به دستور جلسه اعتراض داشتند.

The members had objections to the agenda.

Phrase 'nesbat be' (towards/regarding).

6

دستور جلسه به صورت رسمی ابلاغ گردید.

The agenda was officially communicated.

Very formal verb 'ablagh gardid'.

7

هرگونه انحراف از دستور جلسه پذیرفتنی نیست.

Any deviation from the agenda is not acceptable.

Formal word 'enheraf' (deviation).

8

دستور جلسه باید شامل زمان‌بندی دقیق باشد.

The agenda must include a precise timeline.

Compound noun 'zaman-bandi' (scheduling).

1

تدوین دستور جلسه مستلزم درک عمیق از اهداف است.

Drafting the agenda requires a deep understanding of the goals.

Formal verb 'mostalzem budan' (to require).

2

دستور جلسه به مثابه نقشه‌راهی برای موفقیت است.

The agenda is like a roadmap for success.

Literary phrase 'be masabe-ye' (as/like).

3

ابهامات موجود در دستور جلسه مرتفع گردید.

The existing ambiguities in the agenda were resolved.

High-level vocabulary 'mortafa' gardid'.

4

دستور جلسه تحت‌الشعاع مسائل سیاسی قرار گرفت.

The agenda was overshadowed by political issues.

Idiomatic phrase 'taht-osh-sho'a' (overshadowed).

5

بازنگری در دستور جلسه ضرورتی اجتناب‌ناپذیر است.

Revising the agenda is an unavoidable necessity.

Adjective 'ejtenab-napazir' (unavoidable).

6

دستور جلسه با اجماع آرا به تصویب رسید.

The agenda was approved by a consensus of votes.

Formal phrase 'ejma-e ara'.

7

ظرافت‌های موجود در دستور جلسه نباید نادیده گرفته شوند.

The nuances present in the agenda should not be ignored.

Plural noun 'zarafat' (nuances/subtleties).

8

دستور جلسه چهارچوب قانونی مذاکرات را تعیین می‌کند.

The agenda determines the legal framework of the negotiations.

Technical term 'char-chub-e qanuni'.

Common Collocations

تنظیم دستور جلسه
خارج از دستور جلسه
در دستور جلسه قرار گرفتن
تغییر دستور جلسه
تصویب دستور جلسه
دستور جلسه فشرده
ارسال دستور جلسه
مطالعه دستور جلسه
بندهای دستور جلسه
پیش‌نویس دستور جلسه

Common Phrases

طبق دستور جلسه

— According to the agenda. Used to keep the meeting on track.

بیایید طبق دستور جلسه پیش برویم.

مورد اول دستور جلسه

— The first item on the agenda.

مورد اول دستور جلسه مربوط به بودجه است.

اضافه کردن به دستور جلسه

— To add something to the agenda.

می‌توانم این را به دستور جلسه اضافه کنم؟

حذف از دستور جلسه

— To remove something from the agenda.

این موضوع از دستور جلسه حذف شد.

در دستور جلسه بودن

— To be on the agenda.

آیا این موضوع در دستور جلسه هست؟

پیشنهاد برای دستور جلسه

— A suggestion for the agenda.

من یک پیشنهاد برای دستور جلسه دارم.

نهایی کردن دستور جلسه

— To finalize the agenda.

باید تا عصر دستور جلسه را نهایی کنیم.

توزیع دستور جلسه

— Distribution of the agenda.

توزیع دستور جلسه بر عهده دبیرخانه است.

مخالفت با دستور جلسه

— Opposing the agenda.

چرا با دستور جلسه مخالفت می‌کنید؟

رعایت دستور جلسه

— Observing/Following the agenda.

رعایت دستور جلسه الزامی است.

Often Confused With

دستور جلسه vs صورت‌جلسه

This means 'minutes' (the record of what happened), not 'agenda' (the plan).

دستور جلسه vs برنامه

This is a general 'program' or 'schedule', not specifically a meeting agenda.

دستور جلسه vs دستور

Alone, this means 'order' or 'grammar'. It needs 'جلسه' to mean agenda.

Idioms & Expressions

"دستور جلسه داشتن"

— To have a plan or a goal (metaphorical).

او همیشه برای زندگی‌اش دستور جلسه دارد.

Neutral
"خارج از دستور زدن"

— To speak irrelevantly (slangy derivative).

زیاد خارج از دستور نزن!

Informal
"دستور کار پنهان"

— A hidden agenda (calque from English).

او یک دستور کار پنهان دارد.

Political
"به دستور جلسه برگشتن"

— To return to the main point.

لطفاً به دستور جلسه برگردیم.

Formal
"بستنِ دستور جلسه"

— To close the agenda/discussion.

رئیس دستور جلسه را بست.

Formal
"دستورِ دستوری"

— A rigid, top-down agenda (wordplay).

این یک دستور جلسه دستوری است.

Critical
"بی‌دستور ماندن"

— To be without a plan/instruction.

پروژه بی‌دستور مانده است.

Neutral
"رویِ میز بودن"

— To be on the table/agenda.

همه گزینه‌ها در دستور جلسه و روی میز هستند.

Diplomatic
"بر مدارِ دستور"

— Following the rules/agenda strictly.

همه چیز بر مدار دستور جلسه پیش رفت.

Literary
"خشتِ اولِ دستور"

— The very beginning of the plan/agenda.

خشت اول دستور جلسه کج گذاشته شد.

Literary

Easily Confused

دستور جلسه vs پیش‌نویس

Often used with agenda.

It means 'draft'. A 'pish-nevis-e dastur-e jalase' is a draft agenda.

پیش‌نویس را چک کنید.

دستور جلسه vs مصوبه

Result of an agenda item.

It means 'resolution' or 'approved decision'.

این مصوبه جلسه قبل است.

دستور جلسه vs فراخوان

Related to meetings.

It means 'call' or 'announcement' for a meeting.

فراخوان جلسه ارسال شد.

دستور جلسه vs دبیر

Person who writes the agenda.

It means 'secretary' or 'coordinator'.

دبیر جلسه کجاست؟

دستور جلسه vs بند

Parts of an agenda.

It means 'clause' or 'item' in a list.

بند اول را بخوان.

Sentence Patterns

A1

این [noun] است.

این دستور جلسه است.

A2

من [noun] را دارم.

من دستور جلسه را دارم.

B1

ما باید [noun] را [verb].

ما باید دستور جلسه را تنظیم کنیم.

B2

طبق [noun]، [sentence].

طبق دستور جلسه، ما باید در مورد بودجه حرف بزنیم.

C1

[noun] به صورت [adverb] [verb].

دستور جلسه به صورت رسمی ابلاغ شد.

C2

[noun] بازتاب‌دهنده [noun] است.

دستور جلسه بازتاب‌دهنده سیاست‌های شرکت است.

B2

خارج از [noun] حرف نزنید.

خارج از دستور جلسه حرف نزنید.

B1

آیا [noun] را فرستادی؟

آیا دستور جلسه را فرستادی؟

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very frequent in professional and academic Persian.

Common Mistakes
  • Dastur Jalase (no Ezafe) Dastur-e Jalase

    Without the 'e', it's just two random words.

  • Writing 'dastur-e jalase' after the meeting. Surat-jalase

    You write minutes after, agenda before.

  • Using 'barnameh' for a formal board meeting. Dastur-e Jalase

    Barnameh is too general.

  • Pronouncing 'Jalase' as 'Jal-as'. Ja-la-se (3 syllables)

    The final 'e' must be heard.

  • Saying 'ru-ye dastur-e jalase'. dar dastur-e jalase

    Persian uses 'in' (dar) for lists/agendas.

Tips

Don't forget the Ezafe

Always say Dastur-E Jalase. The 'e' is critical for the meaning.

Protocol

In Iran, sticking to the agenda is a sign of respect for the chairperson.

Context

Use 'mowzu'at' if you forget the word 'dastur-e jalase'.

Timing

Send the agenda at least 24 hours before the meeting.

Clarity

Use numbers for each item in the agenda.

Confidence

Start the meeting by saying 'Dastur-e jalase-ye emruz be sharh-e zir ast' (Today's agenda is as follows).

Key Verbs

Listen for 'tanzim' (prepare) and 'ersal' (send).

Visual

Picture a list with a royal seal (Dastur).

History

Remember the Zoroastrian 'Dastur' to feel the weight of the word.

Modernity

Avoid English loanwords in government offices; use 'Dastur-e Jalase' instead.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Dastur' as 'Dust Your' meeting. You 'dust off' the topics to see them clearly. Dastur-e Jalase.

Visual Association

Imagine a judge (Dastur/Order) sitting at a table (Jalase/Meeting) with a long list of papers.

Word Web

Office Paper List Time Chairperson Topics Email Protocol

Challenge

Try to write a 3-item agenda for your day using only Persian words. Start with 'Dastur-e Jalase-ye Emruz' (Today's Agenda).

Word Origin

Derived from two roots. 'Dastur' comes from Middle Persian 'dastwar', meaning 'authority' or 'priest'. 'Jalase' is from the Arabic root 'j-l-s' (to sit).

Original meaning: Originally 'Dastur' meant a high-ranking Zoroastrian official or a decree. 'Jalase' meant a single act of sitting.

Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic).

Cultural Context

Be careful not to sound too demanding when asking for the agenda; use 'lotfan' (please).

While 'Agenda' can be used casually in English ('What's your agenda?'), 'Dastur-e Jalase' is almost exclusively formal.

Used in the 'A'in-nameh' (Bylaws) of the Iranian Parliament. Commonly heard in the TV series 'Gando' (political thriller). Standard term in the 'Qanun-e Tejarat' (Commercial Law).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Office Meeting

  • دستور جلسه را چک کن
  • مورد بعدی چیست؟
  • وقت تمام است
  • یادداشت کن

Government News

  • تصویب لایحه
  • نمایندگان مجلس
  • سخنگوی دولت
  • جلسه علنی

University

  • دفاع پایان‌نامه
  • شورای دانشکده
  • واحد درسی
  • جلسه توجیهی

Legal/Court

  • وکیل مدافع
  • قاضی پرونده
  • ردیف اتهام
  • نوبت رسیدگی

Email Correspondence

  • پیوست گردید
  • به استحضار می‌رساند
  • جهت اطلاع
  • اقدام مقتضی

Conversation Starters

"آیا دستور جلسه امروز را آماده کرده‌اید؟ (Have you prepared today's agenda?)"

"به نظر شما چه موضوعی باید به دستور جلسه اضافه شود؟ (In your opinion, what topic should be added to the agenda?)"

"چرا این مورد در دستور جلسه نیست؟ (Why is this item not on the agenda?)"

"دستور جلسه هفته آینده چیست؟ (What is next week's agenda?)"

"چه کسی مسئول تنظیم دستور جلسه است؟ (Who is responsible for setting the agenda?)"

Journal Prompts

یک دستور جلسه برای یک روز ایده‌آل بنویسید. (Write an agenda for an ideal day.)

اهمیت داشتن دستور جلسه در محیط کار را توضیح دهید. (Explain the importance of having an agenda in the workplace.)

اگر یک جلسه بدون دستور جلسه باشد، چه اتفاقی می‌افتد؟ (What happens if a meeting is without an agenda?)

تجربه خود را از یک جلسه بسیار طولانی و فشرده بنویسید. (Write about your experience of a very long and packed meeting.)

چگونه می‌توان یک دستور جلسه موثر تنظیم کرد؟ (How can one prepare an effective agenda?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Dastur-e Jalase is the agenda prepared *before* the meeting. Surat-jalase is the minutes recorded *during or after* the meeting.

Yes, in modern tech startups, 'اجندا' is used, but 'دستور جلسه' is much more professional and standard.

Dastur is Persian (Middle Persian root). Jalase is Arabic. Together they form a hybrid compound common in formal Persian.

Use 'در دستور جلسه' (dar dastur-e jalase).

The formal plural is 'دستور جلسات' (Dastur-e Jalasat).

Usually the 'Monshi' (secretary) or 'Dabir' (coordinator) under the supervision of the 'Ra'is' (chairperson).

Yes, it also means 'grammar' and 'order/command'.

Yes, it is considered professional. Use: 'میشود لطفاً دستور جلسه را برای من بفرستید؟'

In Iran, it ranges from 3 to 7 items for a standard one-hour meeting.

Almost, but 'Dastur-e Kar' is more common in legal or parliamentary contexts.

Test Yourself 185 questions

writing

Write a sentence in Persian: 'The agenda is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Please send the agenda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am preparing the agenda for tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'This topic is not on the agenda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'We must follow the agenda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Add this item to the agenda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The chairperson approved the agenda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The agenda was sent 24 hours ago.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Any changes to the agenda must be official.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The meeting was disorganized without an agenda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'What is the first item on the agenda?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The secretary is responsible for the agenda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Don't speak outside the agenda.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The agenda includes five topics.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Finalize the agenda by tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The draft agenda is attached.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'We have a very tight agenda today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Did you receive the agenda email?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The agenda has been officially notified.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The agenda reflects our goals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Today's agenda is as follows.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where is the agenda?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I didn't receive the agenda.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's move to the next item on the agenda.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is off-topic.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please prepare the agenda for Monday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Do you have any suggestions for the agenda?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The agenda is very tight today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need to approve the agenda first.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to add a topic to the agenda.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Read the agenda carefully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The agenda was sent by email.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Who is the secretary for this agenda?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Everything is according to the agenda.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are behind the agenda schedule.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The agenda was changed at the last minute.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there anything else on the agenda?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The agenda draft is ready.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Follow the agenda to save time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Thank you for the clear agenda.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dastur-e jalase-ye emruz chie?' What is the speaker asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Lotfan dastur-e jalase ro baram beferest.' What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In mowzu dar dastur-e jalase nist.' Is the topic on the agenda?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Monshi dare dastur-e jalase ro tanzim mikone.' Who is preparing the agenda?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dastur-e jalase kheyli feshorde-st.' How is the agenda?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bayad tebq-e dastur-e jalase pish berim.' How should we proceed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Pish-nevis-e dastur-e jalase ro didi?' What document is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kharej az dastur-e jalase harf nazanin.' What is the instruction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dastur-e jalase tasvib shod.' What happened to the agenda?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mored-e avval-e dastur-e jalase budje-st.' What is the first item?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dastur-e jalase ro eblagh kardim.' What was done with the agenda?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dastur-e jalase ro taghyir dadan.' Did the agenda stay the same?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dastur-e jalase shamel-e panj morede.' How many items are there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dastur-e jalase ro motale'eh konin.' What should be done with the agenda?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Dastur-e jalase ro naha'i kardim.' Is the agenda finished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!