فارغالتحصیل
When someone finishes their studies at a university or school, they become a
فارغالتحصیل. This word means 'graduate' in English. Imagine you've worked hard, passed all your exams, and now you're done with your program. You are now a
فارغالتحصیل. It's a special word for someone who has successfully completed their education.
Grammar to Know
Pluralizing nouns in Persian often involves adding suffixes like "-ها" (-hâ) or "-ان" (-ân). For "فارغالتحصیل" (fâreq-ol-tahsil), the most common plural form is "فارغالتحصیلان" (fâreq-ol-tahsilân) for people, using the "-ان" suffix.
دانشگاه فارغالتحصیلان زیادی دارد. (dâneshgâh fâreq-ol-tahsilân-e ziyâdi dârad.) - The university has many graduates.
Persian uses the 'ezâfe' construction to show possession or to connect a noun to an adjective. When referring to a graduate of a specific place, you would use 'ezâfe'.
او فارغالتحصیل دانشگاه تهران است. (u fâreq-ol-tahsil-e dâneshgâh-e Tehrân ast.) - He is a graduate of Tehran University.
To specify the field of study a person graduated in, you can use the preposition "در" (dar) meaning "in".
من فارغالتحصیل در رشته پزشکی هستم. (man fâreq-ol-tahsil dar reshteh-ye pezeshki hastam.) - I am a graduate in medicine.
The verb associated with graduating is typically "فارغالتحصیل شدن" (fâreq-ol-tahsil shodan), which literally means "to become a graduate" or "to graduate".
من سال گذشته فارغالتحصیل شدم. (man sâl-e gozashteh fâreq-ol-tahsil shodam.) - I graduated last year.
When talking about the year of graduation, you can use the 'ezâfe' construction with the year.
فارغالتحصیل سال ۲۰۲۳ (fâreq-ol-tahsil-e sâl-e do hezâr-o bist-o seh) - A graduate of 2023.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a student who is finally **Far-agh** (free) and **ol-tahsil** (of studies) after graduation. They are now a **graduate**.
Visual Association
Picture a student happily throwing their graduation cap in the air, a big smile on their face, celebrating the end of their studies. This image should be linked to the word 'فارغالتحصیل'.
Word Web
Challenge
Write a short paragraph in Persian (with English translation hints) about someone you know who is a graduate. For example: پسرعموی من پارسال از دانشگاه فارغالتحصیل شد. (My cousin **graduated** from university last year.) او حالا در یک شرکت بزرگ کار میکند. (He now works at a big company.)
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Talking about someone who just finished university.
- او فارغالتحصیل شده است.
- او اخیراً از دانشگاه فارغالتحصیل شد.
- تبریک میگویم، شما فارغالتحصیل شدید!
Asking about someone's educational background.
- شما فارغالتحصیل چه رشتهای هستید؟
- از کدام دانشگاه فارغالتحصیل شدید؟
- فارغالتحصیل هستید؟
Describing someone's status as a graduate.
- او یک فارغالتحصیل موفق است.
- من فارغالتحصیل رشته مهندسی هستم.
- آنها به عنوان فارغالتحصیلان جدید، به دنبال کار هستند.
Discussing future plans after graduation.
- بعد از فارغالتحصیلی چه کار خواهید کرد؟
- فارغالتحصیلان جدید اغلب برای شغل خود هیجانزده هستند.
- انتظار دارید بعد از فارغالتحصیلی چه مسیری را طی کنید؟
Referring to alumni or a group of graduates.
- فارغالتحصیلان این دانشگاه در سراسر جهان پراکنده هستند.
- نشست فارغالتحصیلان هر ساله برگزار میشود.
- ما یک گروه از فارغالتحصیلان هستیم.
Conversation Starters
"آیا شما فارغالتحصیل هستید؟"
"چه رشتهای را تمام کردید؟"
"بعد از فارغالتحصیلی چه برنامهای دارید؟"
"مهمترین خاطره شما از دوران تحصیل به عنوان یک فارغالتحصیل چیست؟"
"چه توصیهای برای دانشجویانی که میخواهند فارغالتحصیل شوند دارید؟"
Journal Prompts
اگر شما یک فارغالتحصیل هستید، لحظهای را که مدرک خود را گرفتید توصیف کنید. چه احساسی داشتید؟
اگر در حال حاضر دانشجو هستید، تصور کنید که فارغالتحصیل شدهاید. چه مسیری را برای آینده خود متصورید؟
در مورد یک فرد فارغالتحصیل که برای شما الهامبخش بوده بنویسید. چرا؟
چه چالشهایی را فکر میکنید یک فارغالتحصیل جدید ممکن است با آن روبرو شود؟
چه سه توصیه کلیدی به کسی که تازه فارغالتحصیل شده است میدهید؟
Frequently Asked Questions
10 questionsThis is a great question that often confuses learners! دانشجو (dâneshju) means 'student,' someone who is currently studying. فارغالتحصیل (fâregh-ot-tahsil) means 'graduate,' someone who has finished their studies. So, you are a دانشجو while you are in university, and then you become a فارغالتحصیل after you complete your degree.
You can use فارغالتحصیل like this:
«او یک فارغالتحصیل دانشگاه تهران است.» (He is a Tehran University graduate.)
«من سال گذشته از دبیرستان فارغالتحصیل شدم.» (I graduated from high school last year.)
No, it's broader than just university! While it's commonly used for university graduates, you can also use it for people who have completed other courses or training programs, like high school or a vocational course. The core meaning is completing a course of study.
Yes! The verb for 'to graduate' is فارغالتحصیل شدن (fâregh-ot-tahsil shodan). So, if you want to say 'I graduated,' you'd say «من فارغالتحصیل شدم.»
For 'graduate student' (meaning someone doing post-graduate studies), you'd typically use دانشجوی تحصیلات تکمیلی (dâneshju-ye tahsilât-e takmili). فارغالتحصیل specifically refers to someone who has *completed* a degree, not someone currently studying for a higher degree.
The most common plural form is فارغالتحصیلان (fâregh-ot-tahsilân). You might also hear فارغالتحصیلها (fâregh-ot-tahsil-hâ), but فارغالتحصیلان is more formal and common in written Persian.
Yes, فارغالتحصیل is gender-neutral. You use the same word whether you're talking about a male or female graduate.
It depends on the context and the formality. For short workshops, you might use more specific phrases like «کسی که این دوره را تمام کرده است» (someone who completed this course). However, for a more substantial certificate program, especially one that leads to a recognized qualification, فارغالتحصیل could certainly be used.
A common mistake is trying to use it as a direct adjective before a noun, like 'graduate student.' Remember, فارغالتحصیل is a noun itself. So instead of 'فارغالتحصیل دانشجو,' you'd say «او یک دانشجوی فارغالتحصیل است» (meaning 'He is a student who graduated') or more naturally, as mentioned, use دانشجوی تحصیلات تکمیلی for a graduate student currently studying.
You can ask: «شما کِی فارغالتحصیل شدید؟» (When did you graduate?) or «سال چند فارغالتحصیل شدید؟» (Which year did you graduate?)
Test Yourself 12 questions
This is a basic sentence structure in Persian: Subject + Noun + Verb.
Another example of Subject + Noun + Verb. 'او' means 'he/she', 'معلم' means 'teacher', and 'است' means 'is'.
'شما' means 'you (plural/formal)', 'دانش آموز' means 'student (younger)', and 'هستید' means 'are'.
Choose the best translation for "فارغالتحصیل دانشگاه تهران است."
فارغالتحصیل specifically means 'graduate'.
Which of the following describes someone who has just completed their medical studies?
A 'فارغالتحصیل پزشکی' is specifically a medical graduate.
If someone says, "پسرم سال گذشته فارغالتحصیل شد," what does it mean?
فارغالتحصیل شدن means 'to graduate'.
A 'فارغالتحصیل' is someone who is currently studying.
A 'فارغالتحصیل' is someone who has completed their studies, not someone currently studying.
You can be a 'فارغالتحصیل' from a training course, not just a university.
The term 'فارغالتحصیل' can apply to any completed course of study or training.
The word 'فارغالتحصیل' only refers to someone with a Ph.D.
The word 'فارغالتحصیل' can refer to graduates of any level, from high school to doctoral programs.
/ 12 correct
Perfect score!
Related Content
More academic words
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.