At the A1 level, you just need to know that 'gheyr-e qānuni' means 'illegal' or 'not okay by the rules'. You can use it in very simple sentences like 'In kār gheyr-e qānuni ast' (This work is illegal). Think of it as the opposite of 'qānuni' (legal). You might hear it when someone is talking about parking their car in the wrong place or doing something that the teacher or a parent says is against the rules. It is a long word, but you can break it into two parts: 'gheyr' (not) and 'qānuni' (legal). Even at this early stage, knowing this word helps you understand basic signs and warnings in Persian-speaking countries. Just remember to say the 'e' sound between the two parts!
At the A2 level, you should be able to use 'gheyr-e qānuni' to describe common situations. You can start combining it with nouns using the ezāfe, like 'mashin-e gheyr-e qānuni' (an illegal car - perhaps one without papers) or 'kār-e gheyr-e qānuni' (an illegal job). You should also recognize that this word is more formal than 'bad'. If you are traveling, you might see this word on signs at the airport or near government buildings. You can also use it to ask questions, such as 'Āyā in kār gheyr-e qānuni ast?' (Is this act illegal?). This is a very useful phrase for staying out of trouble and understanding the basic social rules of a new culture.
By B1, you should understand the nuance between 'gheyr-e qānuni' and other words like 'mamnu' (forbidden). You can use 'gheyr-e qānuni' in more complex sentences with conjunctions like 'chon' (because) or 'agar' (if). For example: 'Agar in kār gheyr-e qānuni bāshad, man ān rā anjām nemidaham' (If this act is illegal, I will not do it). You will start to hear this word in news broadcasts and should be able to follow the general topic of the report. You should also be comfortable using the adverbial form 'be tore gheyr-e qānuni' (illegally) to describe how an action was performed. This level is about moving from simple labels to describing actions and their consequences.
At the B2 level, you are expected to use 'gheyr-e qānuni' in discussions about social issues, politics, and law. You can talk about 'illegal immigration' (mohājerat-e gheyr-e qānuni) or 'illegal trade' (tejārat-e gheyr-e qānuni) and provide arguments about why these things happen. You should also be able to recognize the word in legal or semi-formal documents. At this stage, you should be aware of the cultural context—for instance, how certain things might be 'gheyr-e qānuni' in one country but not another. You can use the word to express opinions and engage in debates, using sophisticated structures like 'Be nazar-e man, in ghānun khodash gheyr-e qānuni ast' (In my opinion, this law itself is illegal).
At the C1 level, you can use 'gheyr-e qānuni' with high precision in academic or professional settings. You understand the subtle differences between 'gheyr-e qānuni', 'nā-mashru’', and 'khallāf-e mozarat'. You can read complex news articles about international law and understand the legal arguments being made. You can use the word in the context of 'unconstitutional' acts or 'breach of international treaties'. Your pronunciation of the ezāfe should be perfect, and you should be able to use the word in various registers, from formal legal briefs to satirical social commentary. You can also explore the etymology of the word and its historical significance in the development of the Persian legal system.
At the C2 level, you have a native-like command of 'gheyr-e qānuni'. You can use it in puns, metaphors, and highly specialized legal jargon. You can discuss the philosophy of law and the concept of 'legality' versus 'justice' using this term. You are able to identify the word in classical or early modern texts where the concept of 'qānun' was first being defined. You can write persuasive essays or deliver speeches where 'gheyr-e qānuni' is used to frame a moral or political argument. You understand the emotional weight the word carries in different Persian-speaking societies and can navigate the complexities of what is considered 'illegal' in various political climates with total fluency and cultural sensitivity.

The Persian term غیر قانونی (gheyr-e qānuni) is an essential adjective used to describe actions, items, or situations that are not permitted by the legal framework of a society. Derived from the Arabic prefix 'gheyr' (meaning 'non' or 'other than') and the word 'qānun' (meaning 'law'), it literally translates to 'non-legal' or 'against the law'. In daily life, Iranians use this word to talk about everything from minor traffic violations to major criminal offenses. It carries a heavy weight of formal prohibition, often implying that there are consequences from the state or governing bodies. Understanding this word is crucial because it helps learners navigate the boundaries of what is socially and legally acceptable in Persian-speaking environments. Whether you are reading a news report about illegal immigration or listening to a discussion about unauthorized construction, this phrase will be the central pillar of the conversation.

Legal Status
This term refers specifically to activities that violate codified laws. It is more formal than simply saying something is 'bad' or 'wrong'. It implies the involvement of the judiciary or police.

واردات این کالا به کشور کاملاً غیر قانونی است. (The import of this good to the country is completely illegal.)

In a broader sociological context, gheyr-e qānuni is used to distinguish between 'official' and 'unofficial' channels. For instance, an 'illegal' market (bāzār-e gheyr-e qānuni) refers to the black market. The word is versatile and can be applied to abstract concepts like 'illegal thoughts' in literature, or concrete actions like 'illegal parking'. It is often contrasted with the word 'shar’i' (religious law) in certain contexts, though 'qānuni' specifically refers to the civil and criminal laws passed by the government. When you hear this word, it is usually a warning or a statement of fact regarding the legitimacy of an action.

Social Connotation
Using this word often brings a sense of seriousness and gravity to a situation. It is not used for minor social faux pas, but rather for breaches of the social contract enforced by law.

پارک کردن در این منطقه غیر قانونی است و جریمه دارد. (Parking in this area is illegal and carries a fine.)

Historically, the concept of 'qānun' has evolved in the Persian-speaking world. In the late 19th and early 20th centuries, during the Constitutional Revolution, the push for a codified 'qānun' was a revolutionary act. Thus, calling something غیر قانونی became a way to demand justice and adherence to a written set of rules rather than the whim of a monarch. Today, it remains a pillar of civic discourse. It is also common in business contexts to describe 'unauthorized' software or 'illegal' contracts. The term is universally understood and carries the same weight across different Persian dialects, including Dari in Afghanistan and Tajiki in Tajikistan (though the script differs there).

Usage in Media
News anchors frequently use this term when reporting on crime, international sanctions, or political movements that have not been granted official permits by the Ministry of Interior.

تجمع دیروز به دلیل نداشتن مجوز، غیر قانونی اعلام شد. (Yesterday's gathering was declared illegal due to lack of a permit.)

خرید و فروش ارز در بازار سیاه غیر قانونی تلقی می‌شود. (Buying and selling currency in the black market is considered illegal.)

Finally, it is worth noting that 'gheyr-e qānuni' is an 'ezāfe' construction. The word 'gheyr' is linked to 'qānuni' with a short 'e' sound (the ezāfe), which is often not written but always pronounced. This is a fundamental part of Persian grammar. When using this word, you are not just using a vocabulary item but also practicing the most common grammatical structure in the language. Whether you are a tourist trying to avoid a fine or a student of political science, mastering the use of this word will significantly enhance your ability to discuss rules, regulations, and the structure of society in Persian.

استفاده غیر قانونی از منابع دولتی جرم است. (Illegal use of government resources is a crime.)

Using غیر قانونی (gheyr-e qānuni) in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement and the 'ezāfe' construction. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, and they are linked by the 'ezāfe' (an unstressed 'e' sound). For example, to say 'illegal act', you say 'amal-e gheyr-e qānuni'. Here, 'amal' (act) is the noun, and 'gheyr-e qānuni' is the adjective phrase. It is important to remember that 'gheyr' itself is almost always followed by an ezāfe when it is part of a compound adjective like this. This structure is very productive in Persian and allows you to negate many adjectives effectively.

Attributive Use
When the word follows a noun directly: 'shogh-e gheyr-e qanuni' (illegal job). Notice the 'e' sound at the end of 'shoghl'.

آنها به فعالیت‌های غیر قانونی مشغول بودند. (They were engaged in illegal activities.)

Another common way to use this word is as a predicate adjective, usually at the end of a sentence followed by a form of the verb 'to be' (budan). In this case, you are stating that a specific subject 'is' illegal. For example: 'In kār gheyr-e qānuni ast' (This work is illegal). This is one of the most straightforward ways for beginners to use the word. It is also very common in legal documents where a judge might declare: 'Hokm gheyr-e qānuni ast' (The verdict is illegal). The versatility of this word allows it to be used with both concrete nouns (like 'guns' or 'drugs') and abstract nouns (like 'methods' or 'decisions').

Predicative Use
When the word acts as the complement of a verb: 'In dāru gheyr-e qanuni ast' (This medicine is illegal).

ساخت و ساز در این زمین غیر قانونی است. (Construction on this land is illegal.)

You can also use gheyr-e qānuni in comparative and superlative forms, although this is less common for this specific word because legality is often seen as binary (it's either legal or not). However, in rhetorical or informal contexts, you might hear 'gheyr-e qānuni-tar' (more illegal) to emphasize the severity of an infraction. For example, 'In kār az ān yeki gheyr-e qānuni-tar ast' (This act is more illegal than that one). This is grammatically correct but logically a bit strange, much like saying 'more unique' in English. More often, you will see it modified by adverbs like 'kāmelan' (completely) or 'shadidan' (severely).

Adverbial Modification
Use 'kāmelan' (completely) to add emphasis: 'In yek eghdām-e kāmelan gheyr-e qānuni bud' (This was a completely illegal action).

دولت هرگونه معامله غیر قانونی را متوقف خواهد کرد. (The government will stop any illegal transaction.)

او به طور غیر قانونی از مرز عبور کرد. (He crossed the border illegally.)

In formal writing, especially in law and journalism, you will find this word paired with 'eghdām' (action), 'taraf' (party), or 'gharārdād' (contract). For example, 'gharārdād-e gheyr-e qānuni' (an illegal contract) is a common phrase in legal disputes. If you are writing a formal letter or an essay, using these set phrases will make your Persian sound more authentic and sophisticated. Remember that while 'gheyr-e qānuni' is an adjective, it can sometimes function as a noun in very specific contexts, meaning 'the illegal act itself', though this is rare. Stick to using it as an adjective for the most natural-sounding speech.

داشتن سلاح بدون مجوز غیر قانونی محسوب می‌شود. (Possessing a weapon without a permit is considered illegal.)

You will encounter غیر قانونی (gheyr-e qānuni) in a variety of real-world settings, ranging from formal institutions to casual street conversations. One of the most common places is on the evening news. News anchors in Iran, Afghanistan, and Tajikistan use this term daily when reporting on police raids, court rulings, or international affairs. If there is a story about 'illegal fishing' in the Persian Gulf or 'illegal logging' in the Caspian forests, this is the term they will use. It provides a formal, objective tone to the reporting, signaling that a law has been broken.

Television & News
Used to describe criminal activities, unauthorized protests, or international violations. It is a staple of the 'Havades' (Accidents/Crimes) section of the newspaper.

پلیس چندین سایت شرط‌بندی غیر قانونی را مسدود کرد. (Police blocked several illegal betting sites.)

In the business world, you will hear this word during meetings or when discussing contracts. If a business partner proposes a way to bypass taxes or regulations, a cautious colleague might say, 'In kār gheyr-e qānuni ast' as a way to shut down the idea. It is also very common in the tech industry in Iran, where 'illegal' often refers to the use of unlicensed software or accessing blocked websites via VPNs (though the legality of VPNs themselves is a complex topic in Iran, the term is still used to describe 'unauthorized' access).

Business & Finance
Used when discussing tax evasion (farār-e māliyāti), money laundering, or breach of contract. It serves as a professional warning.

استفاده از نرم‌افزارهای غیر قانونی در این شرکت ممنوع است. (Using illegal software is forbidden in this company.)

On the streets, you might hear a taxi driver complaining about 'illegal' parking blocking the way or a shopkeeper talking about 'illegal' street vendors competing for space. In these contexts, the word is used to express frustration and a sense of unfairness. If someone is doing something that bothers others and violates a rule, calling it 'gheyr-e qānuni' adds weight to the complaint. It's not just 'annoying'; it's 'illegal'. This shows how the word has moved from the courtroom into the everyday vocabulary of the general public.

Everyday Life
Used for traffic violations, unauthorized construction in the neighborhood, or any situation where someone is 'cutting corners' against the rules.

شهرداری این بنای غیر قانونی را تخریب کرد. (The municipality demolished this illegal building.)

خروج اشیای عتیقه از کشور غیر قانونی است. (Taking antiques out of the country is illegal.)

Finally, in literature and cinema, 'gheyr-e qānuni' is often used to set the stage for a thriller or a social drama. Films like 'The Salesman' or 'A Separation' might not use the word every minute, but the entire plot often revolves around an 'illegal' act or a legal gray area. In these stories, the word serves to highlight the conflict between the individual and the state or the individual and the law. For a learner, hearing this word in a movie is a great way to understand the emotional and social stakes involved in the concept of legality in Persian culture.

او به خاطر یک اشتباه غیر قانونی به زندان افتاد. (He went to prison because of an illegal mistake.)

One of the most common mistakes learners make with غیر قانونی (gheyr-e qānuni) is confusing it with the word 'mamnu' (forbidden). While they are related, they are not interchangeable. 'Mamnu' is often used for things that are prohibited by a specific authority or by social/religious norms (like 'smoking is forbidden' - sigār keshidan mamnu ast), whereas 'gheyr-e qānuni' specifically implies that there is a written law in the state's legal code against the action. You wouldn't usually say 'smoking is illegal' unless there is a specific law against it in that exact spot; usually, it's just 'forbidden' by the owner of the building.

Gheyr-e Qanuni vs. Mamnu
'Gheyr-e qanuni' = Against the law (statutory). 'Mamnu' = Prohibited/Forbidden (could be rules, religion, or law).

اشتباه: سیگار کشیدن در اینجا غیر قانونی است. درست: سیگار کشیدن در اینجا ممنوع است. (Mistake: Smoking here is illegal. Correct: Smoking here is forbidden.)

Another mistake involves the 'ezāfe' pronunciation. Because the 'e' sound that connects 'gheyr' and 'qānuni' is not written in the Persian alphabet, many beginners forget to pronounce it. They might say 'gheyr qānuni' instead of 'gheyr-e qānuni'. This sounds clipped and incorrect to a native speaker. Always remember that the prefix 'gheyr' almost always requires that 'e' sound when it's modifying the following word. Practicing this will make your speech flow much more naturally and help you master one of the trickiest parts of Persian phonology.

The Missing Ezāfe
Always pronounce the 'e' between 'gheyr' and 'qanuni'. Skipping it is a hallmark of an early-stage learner.

یادتان باشد: همیشه بگویید غیرِ قانونی (با صدایِ کسره). (Remember: always say 'gheyr-e qanuni' with the kasra sound.)

Learners also sometimes struggle with the word order when using 'gheyr-e qānuni' as an adverb. In English, we say 'He acted illegally'. In Persian, you can't just drop the adjective into the adverb slot. You usually need to add a prepositional phrase like 'be surate' (in the form of) or 'be tore' (in the manner of). So, 'He acted illegally' becomes 'O be tore gheyr-e qānuni amal kard'. Simply saying 'O gheyr-e qānuni amal kard' is understandable but sounds incomplete and slightly ungrammatical in formal contexts. Mastering these small 'helper' phrases will elevate your Persian significantly.

Adverbial Phrasing
Don't just use the adjective alone as an adverb. Use 'be tore...' or 'be surate...'.

او به طور غیر قانونی پول وارد کشور کرد. (He brought money into the country in an illegal manner.)

استفاده از این کلمه به جای نامشروع در مسائل مذهبی ممکن است دقیق نباشد. (Using this word instead of 'un-Islamic/illegitimate' in religious matters might not be accurate.)

Lastly, be careful with the register. 'Gheyr-e qānuni' is a formal/neutral term. If you are in a very informal setting talking about something that is 'against the rules' but not necessarily a crime (like a move in a board game), using 'gheyr-e qānuni' might sound too dramatic. In those cases, words like 'khallāf' (against/contrary) or simply 'ghalat' (wrong) are more appropriate. Save 'gheyr-e qānuni' for when there are actual laws involved. Overusing it can make you sound like a lawyer in a situation that doesn't require one.

این حرکت در شطرنج خلاف مقررات است، نه لزوماً غیر قانونی. (This move in chess is against the regulations, not necessarily illegal.)

While غیر قانونی (gheyr-e qānuni) is the most direct translation for 'illegal', Persian offers several other words that carry different nuances. Understanding these can help you choose the right word for the right situation. For example, خلاف (khallāf) is a very common alternative. It literally means 'contrary to' or 'opposite of'. You often hear the phrase 'khallāf-e qānun' (contrary to the law), which is almost synonymous with 'gheyr-e qānuni' but feels slightly more active—as if someone is intentionally pushing against the law. In casual speech, people often just say 'khallāf' to mean illegal or forbidden.

Gheyr-e Qanuni vs. Khallaf
'Gheyr-e qanuni' is the status of the act (illegal). 'Khallaf' describes the act as being in opposition to a rule or law.

کار او خلاف مقررات راهنمایی و رانندگی بود. (His action was against traffic regulations.)

Another important word is نامشروع (nā-mashru’). This word comes from the same root as 'shari’at' (Islamic law). While 'gheyr-e qānuni' refers to civil law, 'nā-mashru’' often refers to things that are illegitimate, especially in a moral or religious sense. For example, 'income' can be 'gheyr-e qānuni' (you didn't pay taxes) or 'nā-mashru’' (you earned it through gambling or other religiously forbidden acts). In political discussions, an 'illegitimate government' is often called 'dowlat-e nā-mashru’'. Choosing between these two depends on whether you are talking about the state's law or a higher moral/religious code.

Gheyr-e Qanuni vs. Na-mashru'
'Gheyr-e qanuni' = Civil/Statutory illegality. 'Na-mashru'' = Religious/Moral/Political illegitimacy.

درآمد حاصل از قمار نامشروع تلقی می‌شود. (Income from gambling is considered illegitimate.)

For things that are 'forbidden' or 'banned', the word ممنوع (mamnu’) is your best bet. As mentioned before, this is the word you see on signs: 'No Entry' (vorud mamnu), 'No Smoking' (sigār keshidan mamnu). It is much more common than 'gheyr-e qānuni' for everyday prohibitions. If a book is banned, it is 'mamnu-ol-enteshār'. If a person is banned from leaving the country, they are 'mamnu-ol-khoruj'. These are specific legal statuses that use 'mamnu' rather than 'gheyr-e qānuni'. Learning these set phrases will help you understand official documents and news reports much more clearly.

Gheyr-e Qanuni vs. Mamnu'
'Gheyr-e qanuni' is a general description of being against the law. 'Mamnu'' is used for specific bans and prohibitions.

ورود به این ساختمان برای افراد متفرقه ممنوع است. (Entry to this building is forbidden for unauthorized persons.)

تجارت اسلحه یک فعالیت غیر قانونی و خطرناک است. (Arms trade is an illegal and dangerous activity.)

Finally, there is جرم (jorm), which means 'crime'. While 'gheyr-e qānuni' is an adjective (illegal), 'jorm' is a noun (crime). You can say 'In kār gheyr-e qānuni ast' (This act is illegal) or 'In kār yek jorm ast' (This act is a crime). They are often used together: 'Anjam-e kār-hā-ye gheyr-e qānuni jorm mahsub mishavad' (Doing illegal acts is considered a crime). By understanding the relationship between these words—the adjective of illegality, the noun of crime, and the specific terms for bans and religious illegitimacy—you will have a complete toolkit for discussing law and ethics in Persian.

دزدی یک جرم بزرگ و عملی غیر قانونی است. (Theft is a major crime and an illegal act.)

Examples by Level

1

این کار غیر قانونی است.

This work is illegal.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

آیا آن ماشین غیر قانونی است؟

Is that car illegal?

Question form using 'āyā'.

3

پارک کردن اینجا غیر قانونی است.

Parking here is illegal.

Gerund (park kardan) as the subject.

4

او یک کار غیر قانونی انجام داد.

He did an illegal act.

Adjective following a noun with ezāfe.

5

این کتاب غیر قانونی نیست.

This book is not illegal.

Negative form of the verb 'to be' (nist).

6

پلیس کارهای غیر قانونی را دوست ندارد.

The police do not like illegal acts.

Plural noun + adjective + 'rā' (object marker).

7

فروش این میوه غیر قانونی است.

Selling this fruit is illegal.

Noun phrase as subject.

8

او به جای غیر قانونی رفت.

He went to an illegal place.

Preposition 'be' + noun + adjective.

1

ورود به این کوچه غیر قانونی است.

Entering this alley is illegal.

Infinitive phrase as subject.

2

آنها اسلحه غیر قانونی داشتند.

They had illegal weapons.

Direct object with adjective.

3

ساختن این دیوار غیر قانونی بود.

Building this wall was illegal.

Past tense of 'to be' (bud).

4

چرا این کار غیر قانونی است؟

Why is this act illegal?

Question word 'cherā'.

5

او به صورت غیر قانونی در اینجا کار می‌کند.

He works here illegally.

Adverbial phrase 'be surate...'

6

دولت سایت‌های غیر قانونی را می‌بندد.

The government closes illegal sites.

Present continuous/habitual verb.

7

داشتن این دارو غیر قانونی است.

Having this medicine is illegal.

Gerund as subject.

8

این یک معامله غیر قانونی بود.

This was an illegal deal.

Indefinite noun 'yek ...' + adjective.

1

او به خاطر شکار غیر قانونی دستگیر شد.

He was arrested for illegal hunting.

Passive voice construction.

2

بسیاری از مهاجران به طور غیر قانونی وارد کشور می‌شوند.

Many migrants enter the country illegally.

Adverbial phrase 'be tore...'

3

خرید و فروش عتیقه بدون مجوز غیر قانونی است.

Buying and selling antiques without a permit is illegal.

Compound subject (khari o forush).

4

اگر بدانم کاری غیر قانونی است، آن را انجام نمی‌دهم.

If I know an act is illegal, I won't do it.

Conditional sentence Type 1.

5

او متهم به کلاهبرداری غیر قانونی شد.

He was accused of illegal fraud.

Preposition 'be' + noun + adjective.

6

این نرم‌افزار به صورت غیر قانونی کپی شده است.

This software has been copied illegally.

Present perfect passive.

7

پلیس از فعالیت‌های غیر قانونی آنها جلوگیری کرد.

The police prevented their illegal activities.

Verb 'jologiri kardan' + preposition 'az'.

8

او نمی‌خواست در یک ماجرای غیر قانونی شرکت کند.

He didn't want to participate in an illegal affair.

Modal verb 'khāstan' in the negative.

1

تخلیه زباله‌های صنعتی در رودخانه غیر قانونی تلقی می‌شود.

Dumping industrial waste in the river is considered illegal.

Verb 'talaghi shodan' (to be considered).

2

دولت قوانینی برای مبارزه با استخراج غیر قانونی طلا وضع کرد.

The government enacted laws to fight illegal gold mining.

Complex noun phrase as object.

3

هرگونه دسترسی غیر قانونی به داده‌های خصوصی جرم است.

Any illegal access to private data is a crime.

Subject 'hargune...' (any kind of).

4

او به دلیل اقامت غیر قانونی از کشور اخراج شد.

He was deported due to illegal residency.

Reasoning phrase 'be dalil-e'.

5

سازمان‌های بین‌المللی این اقدام را غیر قانونی اعلام کردند.

International organizations declared this action illegal.

Object complement structure.

6

او سعی کرد با مدارک غیر قانونی وام بگیرد.

He tried to get a loan with illegal documents.

Preposition 'bā' (with).

7

استفاده غیر قانونی از برق جریمه‌های سنگینی دارد.

Illegal use of electricity carries heavy fines.

Subject with adjectival modifier.

8

گزارش‌ها حاکی از فروش غیر قانونی دارو در بازار سیاه است.

Reports indicate the illegal sale of medicine in the black market.

Complex formal sentence structure.

1

تصرف غیر قانونی اراضی ملی یکی از معضلات بزرگ زیست‌محیطی است.

Illegal seizure of national lands is one of the major environmental dilemmas.

Academic subject phrase.

2

دادگاه حکم داد که بازداشت وی غیر قانونی بوده است.

The court ruled that his detention had been illegal.

Subordinate clause with 'ke'.

3

بهره‌برداری غیر قانونی از منابع زیرزمینی باعث خشکسالی شده است.

Illegal exploitation of underground resources has caused drought.

Causal relationship in formal Persian.

4

این توافق‌نامه به دلیل تضاد با قوانین بین‌المللی غیر قانونی است.

This agreement is illegal due to conflict with international laws.

Phrase 'be dalil-e tazād bā'.

5

او مدعی شد که شواهد علیه او به صورت غیر قانونی جمع‌آوری شده‌اند.

He claimed that the evidence against him was collected illegally.

Complex passive structure in a sub-clause.

6

مبارزه با پولشویی و تراکنش‌های غیر قانونی اولویت بانک مرکزی است.

Fighting money laundering and illegal transactions is the central bank's priority.

Formal administrative language.

7

نصب هرگونه تجهیزات غیر قانونی بر روی خودرو ممنوع است.

Installing any illegal equipment on the vehicle is forbidden.

Formal regulatory sentence.

8

تحقیقات نشان داد که شرکت در فعالیت‌های غیر قانونی گسترده‌ای دست داشته است.

Research showed that the company was involved in extensive illegal activities.

Perfect tense expressing ongoing state.

1

مشروعیت سیاسی نظام در صورت تداوم اقدامات غیر قانونی زیر سوال خواهد رفت.

The political legitimacy of the system will be questioned if illegal actions continue.

Complex conditional with abstract concepts.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!