Khamideh describes a physically bent or stooped posture, often associated with aging or frailty.
Word in 30 Seconds
- Bent or curved forward; stooped.
- Describes physical posture, often due to age or illness.
- Commonly used for elderly or frail individuals.
Overview
واژه «خمیده» در زبان فارسی برای توصیف حالتی فیزیکی به کار میرود که در آن بدن، به خصوص قسمت بالاتنه و کمر، به سمت جلو متمایل یا خم شده است. این حالت میتواند ناشی از عوامل مختلفی مانند افزایش سن (که منجر به کاهش انعطافپذیری ستون فقرات میشود)، بیماریهای خاص (مانند پوکی استخوان یا مشکلات عضلانی)، یا حتی حالت نشستن و ایستادن نادرست و طولانیمدت باشد. در برخی موارد، «خمیده» میتواند به معنای حالت افتاده و بیحال نیز به کار رود، اما کاربرد اصلی آن به توصیف انحنای فیزیکی بدن اشاره دارد.
این صفت معمولاً به صورت توصیفی برای افراد به کار میرود. میتوان آن را به صورت مستقیم به اسم «فرد» یا «شخص» اضافه کرد (مانند «مرد خمیده») یا در قالب جملات توصیفی از آن استفاده نمود. همچنین، در توصیف اشیاء یا پدیدههایی که حالت خمیدگی دارند نیز ممکن است به کار رود، هرچند کاربرد انسانی آن رایجتر است. مثال: «پیرمرد با قامتی خمیده از پلهها بالا رفت.» یا «درختان باغ در اثر برف سنگین، خمیده شده بودند.»
این واژه بیشتر در توصیف افراد مسن، بیماران، یا افرادی که کار فیزیکی سنگین انجام دادهاند یا وضعیت بدنی نامناسبی دارند، شنیده میشود. در ادبیات، «خمیده» میتواند برای ایجاد تصویری از ضعف، خستگی، یا اندوه نیز به کار رود. در مکالمات روزمره، برای اشاره به حالت فیزیکی کسی که کمرش افتاده است، استفاده میشود.
«افتاده» معنای گستردهتری دارد و میتواند به حالت کلی بیحالی، خستگی، یا حتی سقوط اشاره کند. در مورد بدن، «افتاده» میتواند به معنی شل شدن عضلات و از دست دادن استحکام بدن باشد. «خمیده» مشخصاً به انحنای فیزیکی به سمت جلو اشاره دارد.
«قوز کرده» به طور خاص به وجود قوز یا برآمدگی غیرطبیعی در قسمت بالای کمر (پشت) اشاره دارد که باعث خمیدگی شدید ستون فقرات میشود. در حالی که «خمیده» میتواند به خمیدگی کلی کمر و بدن به سمت جلو اشاره داشته باشد، «قوز کرده» تمرکز بیشتری بر روی انحنای خاص ستون فقرات دارد.
«کمرشکسته» معمولاً به فردی اشاره دارد که کمرش به دلیل ضربه یا آسیب شدید، دچار انحنای دائمی و شدید شده است. این اصطلاح بار معنایی درد و آسیبدیدگی بیشتری نسبت به «خمیده» دارد و اغلب به معنای ناتوانی فیزیکی است.
Examples
پیرمرد با قامتی خمیده، عصایش را به زمین میزد.
everydayThe old man, with a stooped posture, tapped his cane on the ground.
در اثر سالها کار سخت، پشتش رفته رفته خمیده شد.
narrativeDue to years of hard labor, his back gradually became bent.
او همیشه صاف میایستاد، اما بعد از آن حادثه، بدنش خمیده به نظر میرسید.
descriptiveHe always stood straight, but after that incident, his body seemed bent.
انحنای ستون فقرات میتواند منجر به ظاهری خمیده شود.
academicSpinal curvature can lead to a stooped appearance.
Common Collocations
Common Phrases
قامتی خمیده
a stooped posture
پشت خمیده
bent back
از پیری خمیده
stooped with age
Often Confused With
'Khamideh' refers to a general forward bend of the body or spine. 'Qouz kardeh' specifically means having a hump or a pronounced curvature in the upper back.
'Khamideh' describes a specific physical shape (bent forward). 'Aftadeh' can mean fallen, slumped, or lacking energy, which is a broader term and not always about physical curvature.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word 'khamideh' is primarily used as an adjective to describe a physical state. It is most commonly applied to people, especially the elderly or those weakened by illness or labor. While it can be used metaphorically, its literal meaning related to posture is dominant.
Common Mistakes
Learners might confuse 'khamideh' with 'qouz kardeh' (hunchbacked), which is a more specific condition. Also, avoid using it for inanimate objects unless the context clearly implies a bending or drooping shape.
Tips
Visualize the posture
Imagine an elderly person or someone carrying a heavy load, their back curved forward. This is the image 'khamideh' evokes.
Distinguish from 'Qouz Kardeh'
Remember 'khamideh' is a general forward bend, while 'qouz kardeh' specifically refers to a hunched back or hump.
Respect for Elders
In Persian culture, showing respect to elders is important. Describing someone as 'khamideh' should be done with sensitivity, acknowledging it's often a sign of age.
Word Origin
The word 'khamideh' comes from the Persian verb 'khamidan' (خمیدن), meaning 'to bend' or 'to curve'. It's the past participle form, indicating a state of being bent.
Cultural Context
In many cultures, including Persian, a stooped posture is often associated with aging and wisdom, but also potentially with hardship and frailty. It's generally described factually, but sensitivity is advised when referring to individuals.
Memory Tip
Think of 'khamideh' as someone 'coming down' (like 'coming down' with an illness) and bending their body forward.
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، اگرچه کاربرد اصلی آن برای توصیف وضعیت بدنی انسان است، اما میتواند برای توصیف اشیایی که حالت خمیدگی دارند (مانند شاخه درخت خمیده زیر برف) نیز به کار رود. با این حال، کاربرد انسانی آن بسیار رایجتر است.
«خمیده» به خمیدگی کلی بدن به سمت جلو اشاره دارد، در حالی که «قوز کرده» به طور خاص به وجود قوز یا برآمدگی غیرطبیعی در قسمت بالای کمر (پشت) گفته میشود.
نه همیشه. در حالی که اغلب به پیری، بیماری یا ضعف اشاره دارد، گاهی اوقات صرفاً یک توصیف فیزیکی خنثی است. در ادبیات، میتواند برای بیان مفاهیمی چون اندوه یا خستگی عمیق به کار رود.
میتوانید آن را به عنوان صفت برای توصیف فاعل یا مفعول به کار ببرید. مثال: «پیرمرد خمیده از جا برخاست.» یا «او با قامتی خمیده وارد اتاق شد.»
Test Yourself
پیرزن با قامتی ________ از پلهها بالا میرفت.
کلمه «خمیده» به معنی خم شدن به سمت جلو است و با وضعیت پیرزن هنگام بالا رفتن از پلهها مطابقت دارد.
کدام گزینه بهترین تعریف برای «خمیده» است؟
«خمیده» به طور مستقیم به حالت خم شدن بدن یا کمر به سمت جلو اشاره دارد.
او / از / خمیده / پیری / به / رنج میبرد.
این جمله به درستی نشان میدهد که پیری باعث خمیدگی او شده است.
Score: /3
Summary
Khamideh describes a physically bent or stooped posture, often associated with aging or frailty.
- Bent or curved forward; stooped.
- Describes physical posture, often due to age or illness.
- Commonly used for elderly or frail individuals.
Visualize the posture
Imagine an elderly person or someone carrying a heavy load, their back curved forward. This is the image 'khamideh' evokes.
Distinguish from 'Qouz Kardeh'
Remember 'khamideh' is a general forward bend, while 'qouz kardeh' specifically refers to a hunched back or hump.
Respect for Elders
In Persian culture, showing respect to elders is important. Describing someone as 'khamideh' should be done with sensitivity, acknowledging it's often a sign of age.
Examples
4 of 4پیرمرد با قامتی خمیده، عصایش را به زمین میزد.
The old man, with a stooped posture, tapped his cane on the ground.
در اثر سالها کار سخت، پشتش رفته رفته خمیده شد.
Due to years of hard labor, his back gradually became bent.
او همیشه صاف میایستاد، اما بعد از آن حادثه، بدنش خمیده به نظر میرسید.
He always stood straight, but after that incident, his body seemed bent.
انحنای ستون فقرات میتواند منجر به ظاهری خمیده شود.
Spinal curvature can lead to a stooped appearance.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More body words
شکسته شدن
B1To break (intransitive); to separate into pieces as a result of a blow, shock, or strain.
شنوا
B1Hearing; having the sense of hearing.
بدنی
B1Bodily; relating to the human body.
با قدرت
B1Powerfully; with great strength or force.
با ضعف
B1Weakly; in a weak manner.
تهوع
B1Nausea; a feeling of sickness with an inclination to vomit.
هضم کردن
B1To digest; to break down food in the stomach and intestines.
پاشنه
A2Heel; the back part of the human foot below the ankle.
حرکت دادن
B1To cause something to move.
وزن زیاد کردن
B1To gain body weight.