Khandeh-dar is an adjective in Persian meaning humorous or funny, causing laughter.
Word in 30 Seconds
- Describes something that causes laughter or amusement.
- Commonly used in everyday conversations.
- Has a positive and fun connotation.
Overview
«خندهدار» واژهای رایج در زبان فارسی است که برای توصیف موقعیتها، شوخیها، افراد یا هر چیزی که حس شوخطبعی و سرگرمی را برانگیزد، به کار میرود. این کلمه بار معنایی مثبتی دارد و معمولاً با احساس شادی و لذت همراه است. در سطح A2 زبان فارسی، یادگیری این کلمه به زبانآموزان کمک میکند تا بتوانند احساسات خود را در مورد چیزهای سرگرمکننده بیان کنند و در مکالمات روزمره شرکت فعالتری داشته باشند.
این صفت معمولاً قبل از اسم میآید یا به عنوان مسند فعل «بودن» یا افعال ربطی دیگر استفاده میشود. میتوان آن را با قیدهایی مانند «خیلی»، «واقعاً» یا «کمی» شدت بخشید. برای مثال: «یک داستان خندهدار تعریف کرد» یا «این موقعیت خیلی خندهدار بود».
این کلمه در مکالمات روزمره، هنگام تعریف کردن جوک یا خاطرات بامزه، تماشای فیلمهای کمدی، خواندن کتابهای طنز یا حتی در مورد رفتار غیرمنتظره و بامزه کودکان یا حیوانات به کار میرود. در محیطهای رسمیتر، ممکن است کمتر استفاده شود، مگر اینکه بخواهیم به طور خاص به محتوای طنزآمیز اشاره کنیم.
کلماتی مانند «بامزه» و «شوخ» نیز مفاهیم نزدیکی دارند. «بامزه» معمولاً برای توصیف چیزهای کوچک و دوستداشتنی که لبخند میزنند (مانند کودکان یا حیوانات) به کار میرود، اما میتواند به معنای «خندهدار» هم باشد. «شوخ» بیشتر به صفتی از شخصیت افراد اشاره دارد که اهل شوخی و طنز هستند، هرچند ممکن است حرفهایشان «خندهدار» باشد. «طنزآمیز» واژهای رسمیتر است و بیشتر به جنبهی هنری یا ادبی کمدی اشاره دارد.
Examples
آن جوک خیلی خندهدار بود!
informalThat joke was very funny!
کارگردان سعی کرده بود فیلمی خندهدار بسازد.
neutralThe director had tried to make a funny movie.
حرکاتش واقعاً خندهدار بود.
informalHis movements were really comical/funny.
این کتاب شامل داستانهای کوتاه خندهدار است.
neutralThis book contains humorous short stories.
Common Collocations
Common Phrases
چقدر خندهدار!
How funny!
حرف خندهداری زدی.
You said something funny.
این دیگه خیلی خندهداره!
This is really hilarious!
Often Confused With
'Bamazeh' often implies cute or charming funny, especially for children or small things. 'Khandeh-dar' is more directly about causing laughter.
'Shokh' describes a person's personality as witty or humorous. Someone 'shokh' might say 'khandeh-dar' things, but 'shokh' itself is a personality trait.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word 'khandeh-dar' is widely understood and used in everyday Persian. It is generally informal but acceptable in many neutral contexts. Avoid using it in highly formal or academic writing unless referring specifically to comedic content.
Common Mistakes
Learners might sometimes confuse 'khandeh-dar' with words that imply sadness or seriousness. Always ensure the context involves humor or amusement when using this adjective. Also, avoid using it for things that are simply 'interesting' or 'strange' without a humorous element.
Tips
Use 'Khandeh-dar' for Fun!
Use 'khandeh-dar' to describe jokes, funny stories, or amusing situations in Persian. It's a great word for expressing enjoyment.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, 'khandeh-dar' might sound too informal in very serious or academic contexts. Consider alternatives like 'طنزآمیز' (tanz-amiz) if needed.
Humor in Persian Culture
Persian culture appreciates humor and wit. Sharing 'khandeh-dar' stories or jokes is a common way to build rapport and create a lighthearted atmosphere.
Word Origin
The word is derived from the Persian noun 'khandeh' (خنده), meaning 'laughter' or 'smile', with the adjectival suffix '-dar' (-دار) which implies possession or association. Thus, 'khandeh-dar' literally means 'having laughter' or 'causing laughter'.
Cultural Context
Humor is a significant part of Persian social interaction. Sharing jokes and funny anecdotes is common, and describing something as 'khandeh-dar' is a positive way to acknowledge and appreciate that humor.
Memory Tip
Think of 'khandeh' (laughter) in 'khandeh-dar'. If something makes you laugh ('khandeh'), it's 'khandeh-dar' (funny).
Frequently Asked Questions
4 questions«خندهدار» به معنای واقعی کلمه باعث خنده میشود و معمولاً شوخی یا موقعیتی را توصیف میکند. «بامزه» بیشتر به چیزهای دوستداشتنی و دلنشین اشاره دارد که لبخند میزنند، اگرچه میتواند به معنای خندهدار هم باشد.
معمولاً بله. این کلمه حس شادی و سرگرمی را منتقل میکند. با این حال، در برخی موارد نادر، ممکن است به شکلی استفاده شود که کمی تمسخرآمیز باشد، اما این کاربرد رایج نیست.
میتوانید آن را قبل از اسم بیاورید (مانند: «یک فیلم خندهدار») یا بعد از فعل ربطی (مانند: «این جوک خیلی خندهدار بود»). همچنین میتوانید آن را با قیدهایی مانند «خیلی» ترکیب کنید.
در موقعیتهای خیلی رسمی، معمولاً از کلمات دقیقتری مانند «طنزآمیز» یا «کمدی» استفاده میشود. اما در اکثر مکالمات روزمره و نیمهرسمی، «خندهدار» کاملاً قابل قبول است.
Test Yourself
جملهی زیر را با کلمهی مناسب کامل کنید:
آن فیلم کارتونی خیلی ______ بود و همه را خنداند.
کلمهی «خندهدار» به معنای چیزی است که باعث خنده میشود و با مفهوم جمله مطابقت دارد.
کدام گزینه بهترین مترادف برای «خندهدار» در این جمله است؟
من یک داستان خندهدار برای او تعریف کردم.
«بامزه» نزدیکترین معنی را به «خندهدار» دارد و در این بافت معنایی قابل قبول است.
کلمات زیر را برای ساختن یک جملهی معنیدار مرتب کنید:
بود / موقعیت / واقعاً / خندهدار / این
این ترتیب کلمات، جملهای صحیح و با معنا میسازد که نشان میدهد موقعیت مورد نظر بسیار خندهدار بوده است.
🎉 Score: /3
Summary
Khandeh-dar is an adjective in Persian meaning humorous or funny, causing laughter.
- Describes something that causes laughter or amusement.
- Commonly used in everyday conversations.
- Has a positive and fun connotation.
Use 'Khandeh-dar' for Fun!
Use 'khandeh-dar' to describe jokes, funny stories, or amusing situations in Persian. It's a great word for expressing enjoyment.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, 'khandeh-dar' might sound too informal in very serious or academic contexts. Consider alternatives like 'طنزآمیز' (tanz-amiz) if needed.
Humor in Persian Culture
Persian culture appreciates humor and wit. Sharing 'khandeh-dar' stories or jokes is a common way to build rapport and create a lighthearted atmosphere.
Examples
4 of 4آن جوک خیلی خندهدار بود!
That joke was very funny!
کارگردان سعی کرده بود فیلمی خندهدار بسازد.
The director had tried to make a funny movie.
حرکاتش واقعاً خندهدار بود.
His movements were really comical/funny.
این کتاب شامل داستانهای کوتاه خندهدار است.
This book contains humorous short stories.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
Related Vocabulary
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.