کمبود
کمبود in 30 Seconds
- Kambud means 'shortage' or 'lack' and is formed from 'kam' (little) and 'bud' (being).
- It is a noun used with the Ezafe (-e) to describe deficiencies in water, money, health, or emotions.
- Commonly heard in news regarding economic crises or medical advice about vitamin deficiencies.
- It is different from the adjective 'kam' and the financial term 'kasri'.
The Persian word کمبود (pronounced 'kambud') is a vital noun in the Persian language, particularly for intermediate learners who are moving beyond simple adjectives like 'kam' (little/few). Structurally, it is a compound noun formed from kam (meaning 'little' or 'less') and bud (the past stem of the verb 'budan', meaning 'to be' or 'existence'). Therefore, it literally translates to 'little-being' or 'scant existence.' In practical usage, it translates most accurately to 'shortage,' 'deficiency,' 'lack,' or 'deficit.' It is a versatile word used across multiple domains—from medical diagnoses to economic reports and everyday social complaints. Unlike the word 'adam' (non-existence), کمبود implies that something exists but not in sufficient quantities to meet a specific need or standard. It is most frequently used in the construct 'kambud-e [noun],' which means 'a shortage of [noun].'
- Economic Context
- In Iranian news and economic discussions, this word appears constantly regarding market fluctuations. For instance, a 'shortage of sugar' or 'shortage of foreign currency' (kambud-e arz) are common headlines. It suggests a gap between supply and demand.
- Medical Context
- Doctors use this word to describe vitamin or mineral deficiencies. 'Kambud-e vitamin-e D' (Vitamin D deficiency) is a common diagnosis. It indicates that the body lacks the necessary level of a substance for optimal health.
- Psychological Context
- In a more informal or psychological sense, 'kambud' can refer to emotional voids, such as a 'lack of affection' (kambud-e mohabbat). In slang, calling someone 'kambudi' implies they have an inferiority complex or are constantly seeking attention to fill an internal void.
بسیاری از کشورها با کمبود منابع آب شیرین مواجه هستند.
(Many countries are facing a shortage of fresh water resources.)
پزشک به من گفت که کمبود آهن دارم.
(The doctor told me that I have an iron deficiency.)
این پروژه به دلیل کمبود بودجه متوقف شد.
(This project was stopped due to a budget deficit.)
کمبود وقت یکی از بزرگترین چالشهای زندگی مدرن است.
(Lack of time is one of the biggest challenges of modern life.)
او همیشه از کمبود اعتماد به نفس رنج میبرد.
(He always suffers from a lack of self-confidence.)
Beyond these specific uses, understanding 'kambud' allows you to express critical needs. It sits between 'niyaz' (need) and 'foqdan' (total absence). While 'niyaz' describes the feeling of wanting something, 'kambud' describes the objective state of that thing being insufficient. For example, if you say 'I have a need for money' (Niyaz be pul daram), you are expressing a desire. If you say 'I have a shortage of money' (Kambud-e pul daram), you are describing a financial deficit. This distinction is crucial for precise communication in Persian, especially in professional or academic settings where objective descriptions are preferred over subjective feelings.
Using کمبود correctly requires an understanding of Persian sentence structure, specifically the use of the Ezafe. In almost all cases, 'kambud' acts as the head of a noun phrase. You identify the shortage, add the -e suffix, and then name the item that is scarce. This word is typically the subject or the object of a sentence. When it is the subject, it often pairs with verbs like 'vojud dashtan' (to exist) or 'ehsas shodan' (to be felt). When it is an object, it often follows verbs like 'jobran kardan' (to compensate for/make up for) or 'da' kardan' (to remove/resolve).
- As a Subject
- When 'kambud' is the subject, the sentence often describes the existence of a problem. Example: 'Kambud-e daru dar bimarestanha moshkel-saz shode ast' (The shortage of medicine in hospitals has become problematic). Here, the shortage itself is the thing performing the action of 'becoming problematic.'
- As an Object
- When 'kambud' is the object, the sentence usually describes an action taken to address the scarcity. Example: 'Ma bayad kambud-e neru-ye ensani ra jobran konim' (We must compensate for the shortage of human resources). Here, the direct object marker 'ra' is often used if the shortage is specific.
- In Prepositional Phrases
- It is very common to see 'be dalil-e' (due to) or 'be ellat-e' (because of) followed by 'kambud'. Example: 'Be dalil-e kambud-e barq, karkhaneha ta'til shodand' (Due to the shortage of electricity, the factories were closed).
دولت برای رفع کمبود مسکن برنامههای جدیدی دارد.
(The government has new plans to resolve the housing shortage.)
آیا شما هم با کمبود خواب مواجه هستید؟
(Are you also facing a lack of sleep?)
این گیاه به خاطر کمبود نور خورشید زرد شده است.
(This plant has turned yellow because of the lack of sunlight.)
Furthermore, 'kambud' can be used in a plural form 'kambud-ha' to refer to various types of shortages or deficiencies. For instance, 'Kambud-ha-ye in tarh bayad bar-rasi shavand' (The deficiencies of this plan must be investigated). This is particularly useful in formal reports or critiques where multiple flaws are identified. You can also intensify the word using adjectives like 'shadid' (severe) or 'moza'ef' (double/increased). 'Kambud-e shadid-e mavad-e ghaza'i' translates to 'a severe shortage of food materials.' Mastering these patterns allows for nuanced expression of scarcity, moving from simple physical items to complex abstract concepts.
In everyday Iranian life, کمبود is a word that echoes through the streets, the airwaves, and the digital space. It is a word that defines many of the socio-economic challenges faced by the population. If you walk through a bazaar in Tehran and find that a certain brand of oil or a specific spare part for a car is missing, the shopkeeper will likely shrug and say, 'Kambud darim' (We have a shortage). In this context, it isn't just a clinical term; it's a shared social reality. On the evening news (Akhbar), you will hear news anchors discussing 'Kambud-e gaz' (gas shortage) during the cold winters, or 'Kambud-e nishkar' (sugar cane shortage) affecting the price of sweets before the Persian New Year (Nowruz).
- Environmental Activism
- Iran is a semi-arid country, and 'Kambud-e Ab' (water shortage) is perhaps the most frequent use of the word in public discourse. You will see it on billboards urging people to save water and in documentaries about the drying of Lake Urmia or the Zayanderud river.
- The Education System
- In schools and universities, professors might talk about 'Kambud-e manabe' (lack of resources) or 'Kambud-e faza-ye amuzeshi' (lack of educational space). It is a standard term in administrative and academic critiques.
- Social Media and Slang
- On platforms like Instagram or Twitter, young Iranians might use 'kambud' more metaphorically. They might speak of 'Kambud-e shadi' (lack of joy) or 'Kambud-e azadi' (lack of freedom). As mentioned before, calling someone 'kambudi' is a common, though slightly derogatory, way to describe someone who acts out because of an inferiority complex.
اخبار از کمبود شدید دارو در داروخانهها خبر میدهد.
(The news reports a severe shortage of medicine in pharmacies.)
ما با کمبود شدید پارکینگ در مرکز شهر روبرو هستیم.
(We are facing a severe lack of parking in the city center.)
In a professional setting, such as a business meeting, you will hear 'kambud' used to justify delays or budget increases. A manager might say, 'Be dalil-e kambud-e budje, nemitavanim in poroje ra edame dehim' (Due to a lack of budget, we cannot continue this project). In this context, the word carries a weight of finality and objective reality. It is not just an excuse; it is a statement of fact regarding resources. Understanding this word helps you navigate the practicalities of Iranian life, from understanding why a store is closed to comprehending the larger national dialogues about climate change and economics.
For English speakers, the most common mistake is confusing the noun کمبود (shortage) with the adjective کم (little/few). While they share a root, their grammatical functions are entirely different. You cannot use 'kam' to mean 'a shortage.' For example, saying 'Kam-e ab darim' is grammatically incorrect; you must say 'Kambud-e ab darim.' Another frequent error is the confusion between 'kambud' and 'kasri.' While both can mean 'deficit,' 'kasri' is almost exclusively used for mathematical or financial totals (like a budget deficit), whereas 'kambud' is used for physical objects or abstract qualities.
- Mistake 1: Using 'Kam' instead of 'Kambud'
- Incorrect: 'In shahr kam-e park darad.' (This city has few park). Correct: 'In shahr kambud-e park darad.' (This city has a shortage of parks). Remember that 'kam' is an adjective describing quantity, while 'kambud' is the state of that quantity being insufficient.
- Mistake 2: Forgetting the Ezafe
- Incorrect: 'Kambud ab.' Correct: 'Kambud-e ab.' In Persian, nouns that modify other nouns must be linked with the -e sound. Without it, the sentence sounds disjointed and uneducated.
- Mistake 3: Overusing 'Kambud' for 'None'
- If there is absolutely zero of something, 'foqdan' or 'nabud' is more appropriate. 'Kambud' suggests there is some, but not enough. If a store has no bread at all, they might say 'nan nadarim' (we don't have bread) rather than 'kambud-e nan darim.'
اشتباه: من کم وقت دارم. (باید بگویید: من کمبود وقت دارم یا وقتم کم است.)
(Mistake: I have 'little' time. Correct: I have a 'shortage' of time or my time is little.)
Another nuance is the difference between 'kambud' and 'qellat.' 'Qellat' is an Arabic-rooted synonym that is much more formal and often used in literary or highly technical contexts. For everyday speech and standard writing, 'kambud' is the safer and more natural choice. Finally, remember that 'kambud' is a noun, so it cannot be used as a verb. You must pair it with 'dashtan' (to have) or 'vojud dashtan' (to exist). For example, 'Kambud vojud darad' (A shortage exists) is correct, while 'In poroje kambud mikonad' is meaningless.
While کمبود is the most common word for 'shortage,' the Persian language offers several alternatives depending on the register and the specific nature of the lack. Understanding these nuances will elevate your Persian from B1 to a more advanced level. The most direct synonyms are 'kasri,' 'noqsan,' 'qellat,' and 'kam-o-kast.' Each carries a slightly different flavor. 'Kasri' is mathematical, 'noqsan' implies a flaw or defect, 'qellat' is formal and implies rarity, and 'kam-o-kast' is often used to describe the shortcomings or imperfections of a plan or a piece of work.
- Kasri (کسری)
- Used primarily for financial deficits. 'Kasri-ye budje' (budget deficit) is the standard term. You wouldn't use 'kasri' for a lack of vitamins; that would sound strange to a native speaker.
- Noqsan (نقصان)
- This word implies that something is missing which makes the whole incomplete or defective. It's often used in philosophy or technical descriptions of machinery. If a machine is missing a part, it has a 'noqsan.'
- Qellat (قلت)
- An Arabic loanword used in very formal Persian. It refers to the 'scarcity' or 'paucity' of something. For example, 'qellat-e manabe' (scarcity of resources) might appear in a high-level academic paper.
- Kam-o-kast (کموکاست)
- A compound word often used to mean 'shortcomings' or 'imperfections.' You might say, 'In gozaresh kam-o-kast-ha-ye ziadi darad' (This report has many shortcomings).
او سعی کرد کموکاستهای کارش را بپوشاند.
(He tried to cover up the shortcomings of his work.)
کسری تجاری کشور در سال گذشته افزایش یافت.
(The country's trade deficit increased last year.)
In summary, while 'kambud' is your 'go-to' word for any kind of shortage, being aware of 'kasri' for money and 'kam-o-kast' for quality will make your Persian sound much more sophisticated. The word 'kambud' itself is highly resilient and remains the most frequently used term in both spoken and written Persian for describing the gap between what we have and what we need.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The 'bud' part of 'kambud' is the same root as the English word 'be'. So 'kambud' is etymologically related to saying something 'is little'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kam' like 'calm' (it should be a short 'æ').
- Pronouncing 'bud' like 'mud' (it should be a long 'u' like in 'mood').
- Putting stress on the first syllable.
- Merging the two syllables into one sound.
- Missing the 'd' at the end.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts as it often appears in headlines.
Requires correct use of the Ezafe and compound noun structure.
Very common in daily speech, especially for complaints.
Clear pronunciation, usually easy to catch in news or conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Ezafe Construction
کمبودِ وقت (Shortage of time)
Compound Noun Formation
کم + بود = کمبود
Direct Object Marker 'Ra'
او کمبود را جبران کرد. (He compensated for the shortage.)
Pluralization with '-ha'
کمبودها (Shortages)
Prepositional Phrases with 'Be Dalil-e'
به دلیل کمبود پول (Due to the lack of money)
Examples by Level
ما کمبود آب داریم.
We have a water shortage.
Simple subject + object + verb.
کمبود وقت مشکل بزرگی است.
Lack of time is a big problem.
Kambud as a subject.
او کمبود پول دارد.
He has a shortage of money.
Kambud-e + noun.
کمبود میوه در بازار.
Shortage of fruit in the market.
Noun phrase.
کمبود نان بد است.
Bread shortage is bad.
Simple sentence.
آیا کمبود جا دارید؟
Do you have a shortage of space?
Question form.
کمبود خواب دارم.
I have a lack of sleep.
First person usage.
شهر ما کمبود پارک دارد.
Our city has a lack of parks.
Possessive city + object.
به دلیل کمبود باران، گلها خشک شدند.
Due to the lack of rain, the flowers dried up.
Using 'be dalil-e' (due to).
کمبود ویتامین باعث بیماری میشود.
Vitamin deficiency causes illness.
Subject + verb 'ba'es shodan'.
ما در این کلاس کمبود صندلی داریم.
We have a shortage of chairs in this class.
Prepositional phrase 'dar in kelas'.
کمبود نور برای گیاهان خوب نیست.
Lack of light is not good for plants.
Kambud as subject + negative verb.
او به خاطر کمبود وقت نیامد.
He didn't come because of a lack of time.
Using 'be khater-e' (because of).
کمبود انرژی در بدن حس میشود.
A lack of energy is felt in the body.
Passive-like verb 'hes shodan'.
این مغازه کمبود جنس دارد.
This shop has a shortage of goods.
Subject + object + verb.
کمبود امکانات در روستاها مشهود است.
The lack of facilities in villages is evident.
Adjective 'moshhud' (evident).
کمبود اعتماد به نفس مانع موفقیت او شد.
Lack of self-confidence hindered his success.
Abstract noun phrase.
بسیاری از جوانان با کمبود فرصتهای شغلی روبرو هستند.
Many young people are facing a lack of job opportunities.
Verb 'movajeh budan' (to be facing).
دولت باید کمبود بودجه را جبران کند.
The government must compensate for the budget deficit.
Verb 'jobran kardan' (to compensate).
کمبود محبت در دوران کودکی اثرات بدی دارد.
Lack of affection in childhood has bad effects.
Compound subject with prepositional phrase.
این پروژه به دلیل کمبود نیروی متخصص متوقف شد.
This project was stopped due to a lack of specialized personnel.
Complex noun phrase 'neru-ye motakhasses'.
کمبود آهن در زنان بسیار شایع است.
Iron deficiency is very common in women.
Scientific context.
او از کمبود تمرکز رنج میبرد.
He suffers from a lack of concentration.
Verb 'ranj bordan' (to suffer).
کمبود جا در کتابخانه مشکلساز شده است.
Lack of space in the library has become problematic.
Adjective 'moshkel-saz'.
کمبود شدید منابع آبی تهدیدی برای کشاورزی است.
Severe shortage of water resources is a threat to agriculture.
Intensifier 'shadid'.
رفع کمبود مسکن نیازمند برنامهریزی دقیق است.
Resolving the housing shortage requires careful planning.
Gerund 'raf-e' (resolving) as part of the subject.
کشور با کمبود ارز برای واردات کالاهای اساسی مواجه است.
The country is facing a lack of foreign currency for importing basic goods.
Economic terminology.
کمبود پروتئین میتواند رشد کودکان را مختل کند.
Protein deficiency can disrupt children's growth.
Modal verb 'mitavanad' + 'mokhtal kardan'.
گزارشها نشاندهنده کمبود شدید داروهای خاص است.
Reports indicate a severe shortage of specific medicines.
Participle 'neshan-dahande' (indicating).
کمبود امنیت شغلی یکی از دغدغههای اصلی کارگران است.
Lack of job security is one of the main concerns of workers.
Abstract concept 'amniyat-e shoghli'.
این محله از کمبود امکانات رفاهی و تفریحی رنج میبرد.
This neighborhood suffers from a lack of welfare and recreational facilities.
Compound objects.
کمبود اطلاعات دقیق مانع از تصمیمگیری درست شد.
Lack of accurate information prevented a correct decision.
Complex subject with 'mane' az' (preventing).
کمبود مشروعیت سیاسی میتواند منجر به بحرانهای اجتماعی شود.
A lack of political legitimacy can lead to social crises.
High-level political vocabulary.
نویسنده در این کتاب به کمبود معنویت در جهان مدرن میپردازد.
In this book, the author addresses the lack of spirituality in the modern world.
Verb 'pardakhtan be' (to address/deal with).
کمبود نقدینگی در بانکها باعث رکود اقتصادی شده است.
Lack of liquidity in banks has caused economic stagnation.
Technical economic term 'naqdinegi'.
او همواره از کمبود یک راهنمای دلسوز در زندگیاش گلایه داشت.
He always complained about the lack of a compassionate mentor in his life.
Verb 'gelaye dashtan' (to complain/lament).
کمبود شواهد کافی باعث تبرئه متهم در دادگاه شد.
Lack of sufficient evidence led to the acquittal of the accused in court.
Legal context.
بحران هوایی اخیر ناشی از کمبود قطعات یدکی بود.
The recent aviation crisis was due to a shortage of spare parts.
Phrase 'nashi az' (resulting from).
کمبود تخصص در سطوح مدیریتی به وضوح دیده میشود.
A lack of expertise at management levels is clearly seen.
Passive construction 'dide mishavad'.
کمبود ویتامینهای گروه ب میتواند بر سیستم عصبی تأثیر بگذارد.
Deficiency of B-group vitamins can affect the nervous system.
Biological/Medical context.
کمبود مبانی نظری در این پژوهش، اعتبار نتایج را زیر سؤال میبرد.
The lack of theoretical foundations in this research calls the validity of the results into question.
Academic critique phrase 'zir-e soal bordan'.
فیلسوفان اگزیستانسیالیست بر کمبود معنا در ساحت هستی تأکید دارند.
Existentialist philosophers emphasize the lack of meaning in the realm of existence.
Philosophical terminology.
کمبود زیرساختهای لازم، مانع از تحقق اهداف توسعه پایدار است.
The lack of necessary infrastructure is an obstacle to achieving sustainable development goals.
Formal policy language.
تراژدیهای بزرگ اغلب بر پایه کمبود بصیرت در قهرمان داستان بنا میشوند.
Great tragedies are often built on the lack of insight in the protagonist.
Literary analysis.
کمبود منابع فسیلی، جهان را به سمت انرژیهای تجدیدپذیر سوق داده است.
The shortage of fossil resources has driven the world toward renewable energies.
Verb 'suq dadan' (to drive/push toward).
کمبود همدلی در تعاملات اجتماعی معاصر، نگرانکننده به نظر میرسد.
The lack of empathy in contemporary social interactions seems worrying.
Sociological observation.
کمبود شفافیت در فرآیندهای مالی، زمینهساز فساد اداری است.
Lack of transparency in financial processes paves the way for administrative corruption.
Political/Legal analysis.
این نظریه به دلیل کمبود انطباق با واقعیتهای تجربی رد شد.
This theory was rejected due to a lack of alignment with empirical realities.
Scientific methodology language.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Kam is an adjective (little), while Kambud is a noun (shortage).
Kasri is for financial/numerical deficits; Kambud is for general shortages.
Foqdan means total absence; Kambud means not enough.
Idioms & Expressions
— Slang for having an inferiority complex or being emotionally needy.
زیاد به او توجه نکن، کمبود دارد.
Informal— Inferiority complex (psychological term).
رفتارهای او ناشی از عقده کمبود است.
Neutral— To be perfect or complete without any flaws.
پذیرایی آنها هیچ کموکاستی نداشت.
Neutral— To be squeezed by a shortage (usually financial).
شرکت در تنگنای کمبود نقدینگی است.
Formal— Lack of love/affection, often used to explain bad behavior.
بچههایی که کمبود محبت دارند، پرخاشگر میشوند.
Neutral— To struggle with a shortage.
مردم با کمبود برق دست و پنجه نرم میکنند.
Journalistic— When a shortage seeps into a system.
کمبود در تمام بخشها رخنه کرده است.
Literary— Crying out because of a shortage (metaphorical).
کشاورزان از کمبود آب فریادشان بلند است.
Informal— To strike as a shortage (rare but used in some dialects).
امسال کمبود باران زده است.
DialectalEasily Confused
Both are nouns related to 'kam'.
Kami is more abstract (scarcity), while Kambud is specific (shortage of a specific thing).
کمیِ وقت vs کمبودِ وقت
Both mean something is missing.
Noqsan implies a flaw or decrease in quality/quantity of a whole; Kambud is a lack of supply.
نقصان در عقل vs کمبود آب
Both relate to not having enough.
Qahti is 'famine' or extreme scarcity; Kambud is a general shortage.
قحطی نان vs کمبود نان
Both describe difficult situations with resources.
Tangna is the 'strait' or 'pressure' caused by a shortage; Kambud is the shortage itself.
تنگنای مالی vs کمبود پول
Both mean something is lacking.
Kam-o-kast refers to small flaws or missing details; Kambud is a substantial shortage.
کموکاستهای گزارش vs کمبود بودجه
Sentence Patterns
[Subject] کمبود [Noun] دارد.
من کمبود وقت دارم.
به دلیل کمبود [Noun]، [Result].
به دلیل کمبود آب، درختان خشک شدند.
[Subject] با کمبود [Noun] مواجه است.
کشور با کمبود انرژی مواجه است.
برای رفع کمبود [Noun]، باید [Action].
برای رفع کمبود مسکن، باید خانههای جدید ساخت.
ناشی از کمبود [Noun] است.
این مشکل ناشی از کمبود بصیرت است.
کمبود [Noun] در ساحت [Domain] مشهود است.
کمبود معنا در ساحت هستی مشهود است.
احساس کمبود [Noun] کردن
او احساس کمبود محبت میکند.
کمبود [Noun] مانع از [Action] شد.
کمبود بودجه مانع از ادامه طرح شد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in both news and daily life.
-
من کم وقت دارم.
→
من کمبود وقت دارم.
You cannot use the adjective 'kam' as a noun for 'shortage'.
-
کتابخانه کمبود کتاب.
→
کتابخانه کمبودِ کتاب دارد.
You need a verb (darad) and an Ezafe (-e) to make a complete sentence.
-
کمبودِ پولِ بودجه.
→
کسریِ بودجه.
In financial contexts like budgets, 'kasri' is more appropriate than 'kambud'.
-
او یک کمبودی است.
→
او کمبود اعتماد به نفس دارد.
Calling someone 'a kambudi' is slangy and rude; describe the specific lack instead.
-
کمبودِ کاملِ غذا.
→
فقدانِ کاملِ غذا.
If the lack is 'total', 'foqdan' is a better word than 'kambud'.
Tips
The Ezafe Rule
Never forget the short 'e' sound after 'kambud' when specifying the item. It's 'kambud-e vaqt', not 'kambud vaqt'.
Kambud vs. Kasri
Use 'kambud' for things you can touch or feel (water, love) and 'kasri' for numbers and money (budget).
Mind the Slang
Calling someone 'kambudi' is an insult. It means they are attention-seeking due to an inferiority complex.
News Keywords
When you hear 'kambud', listen for 'shadid' (severe) or 'bohran' (crisis) nearby. They often go together.
Formal Reports
Use the plural 'kambud-ha' when listing different problems in a project or plan.
Daily Complaints
To sound like a native, use 'kambud-e vaqt' instead of 'vaqt nadaram' when you want to sound more polite or objective.
Health Check
Learn 'kambud-e vitamin' and 'kambud-e ahan' (iron) as they are the most common medical uses.
Kam + Bud
Remember: Kam (Little) + Bud (Being). A 'Little Being' of something is a shortage.
Water Crisis
'Kambud-e Ab' is a major issue in Iran. Knowing this phrase helps you understand many public discussions.
Business Justification
Use 'kambud-e budje' or 'kambud-e neru' to professionally explain why a deadline might be missed.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Kam' as 'Minimal' and 'Bud' as 'Being'. Kambud is a 'Minimal Being' or 'Shortage'.
Visual Association
Imagine a water tank that is only 10% full. Label the empty part 'Kambud'.
Word Web
Challenge
Write three sentences about things you feel a shortage of this week (e.g., sleep, time, coffee) using 'kambud-e'.
Word Origin
The word is a compound of the Middle Persian 'kam' and 'bud'. 'Kam' descends from Old Persian 'kamna' (few/small). 'Bud' is the past stem of 'budan' (to be), which comes from the Proto-Indo-European root *bhu- (to become/exist).
Original meaning: The literal meaning is 'scant existence' or 'being little'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> PersianCultural Context
Avoid using 'kambudi' to describe people in polite company as it implies a psychological defect.
English speakers might use 'lack' or 'shortage' interchangeably, but in Persian, 'kambud' is the most versatile term for both.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Medical
- کمبود ویتامین
- کمبود آهن
- کمبود کلسیم
- رفع کمبود مواد مغذی
Economy
- کمبود بودجه
- کمبود نقدینگی
- کمبود ارز
- کمبود کالا در بازار
Environment
- کمبود آب
- کمبود بارش
- بحران کمبود منابع
- کمبود انرژی
Daily Life
- کمبود وقت
- کمبود جا
- کمبود خواب
- کمبود پارکینگ
Psychology
- کمبود اعتماد به نفس
- کمبود محبت
- احساس کمبود
- عقده کمبود
Conversation Starters
"آیا شما هم با کمبود وقت در طول روز مواجه هستید؟ (Do you also face a lack of time during the day?)"
"به نظر شما چطور میتوان کمبود آب را در شهر حل کرد؟ (How do you think the water shortage in the city can be solved?)"
"آیا تا به حال دچار کمبود ویتامین شدهاید؟ (Have you ever suffered from a vitamin deficiency?)"
"فکر میکنید کمبود اعتماد به نفس چه تأثیری بر زندگی دارد؟ (What effect do you think a lack of self-confidence has on life?)"
"چرا در این منطقه کمبود پارکینگ وجود دارد؟ (Why is there a lack of parking in this area?)"
Journal Prompts
در مورد زمانی بنویسید که با کمبود وقت مواجه بودید و چگونه آن را مدیریت کردید. (Write about a time when you faced a lack of time and how you managed it.)
تأثیرات کمبود خواب بر روی سلامت روان خود را شرح دهید. (Describe the effects of lack of sleep on your mental health.)
اگر مسئول بودید، چگونه کمبود امکانات در مدرسهتان را رفع میکردید؟ (If you were in charge, how would you resolve the lack of facilities in your school?)
آیا در زندگیتان احساس کمبود چیزی را دارید؟ آن چیست؟ (Do you feel a lack of something in your life? What is it?)
نقش دولت در رفع کمبودهای اقتصادی جامعه چیست؟ (What is the government's role in resolving the economic deficiencies of society?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but be careful. If you say someone 'kambud darad', it often implies they have an emotional deficiency or an inferiority complex. It's quite informal and can be offensive.
'Kambud' is used for general shortages (water, time, vitamins). 'Kasri' is specifically for deficits in numbers or money (budget deficit, weight deficit).
It is neutral. It's used in everyday speech ('kambud-e khab daram') and in formal news reports ('kambud-e manabe-ye abi').
You add '-ha' to make 'kambud-ha'. This is used when talking about multiple different types of shortages or deficiencies.
Yes, when followed by the noun it describes (e.g., 'kambud-e ab'). If it's at the end of a sentence or standing alone, it doesn't.
No, for 'rare' you should use 'kamyab'. 'Kambud' is the noun for the state of being scarce/short.
'Dashtan' (to have), 'vojud dashtan' (to exist), and 'movajeh budan' (to be facing) are the most common.
No, 'kam' is an adjective. You can say 'ab kam ast' (water is little), but 'kambud-e ab' (water shortage) is the correct noun phrase.
The most common opposites are 'faravani' (abundance) or 'mazad' (surplus).
Yes, very frequently. It's the standard word for vitamin or mineral deficiencies (e.g., 'kambud-e kalsiyam').
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'kambud-e vaqt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Due to a shortage of money, I didn't buy the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about vitamin deficiency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'kam' and 'kambud' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal headline about a water shortage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you felt a lack of confidence using 'kambud'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project failed because of a lack of specialized personnel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write three things your city lacks using 'kambud-e'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kambud-ha' in a sentence about a report.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'رفع کمبود'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lack of sleep affects concentration.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about the water crisis in Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kambud-e mohabbat' in a sentence about psychology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are facing a severe shortage of medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'جبران کمبود'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the consequences of 'kambud-e budje' for a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'کمی' as a synonym for 'kambud'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lack of transparency leads to corruption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'kambud-e ja' in a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kambud' in a sentence about plants.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have a lack of time today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you have a shortage of water?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vitamin deficiency is bad for health.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'Why was the project stopped?' (Use kambud-e budje)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are facing a lack of space in this room.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about the lack of parking in your city.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He suffers from a lack of self-confidence.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to compensate for my lack of sleep.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'kambud-e ab' crisis briefly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor about iron deficiency.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lack of facilities is evident here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how lack of light affects plants.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The news reported a medicine shortage.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lack of transparency is a problem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel a lack of energy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must resolve the housing shortage.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Due to lack of rain, it is dry.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They have a shortage of manpower.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lack of affection affects children.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have many shortcomings.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the missing word: 'ما با ______ وقت مواجه هستیم.'
Listen and identify the item: 'کمبود آهن در زنان شایع است.'
Listen and identify the reason: 'به دلیل کمبود بودجه کار تعطیل شد.'
Listen: 'رفع کمبود آب اولویت ماست.' What is the priority?
Listen: 'او کمبود اعتماد به نفس دارد.' What does he lack?
Listen: 'کمبود شدید دارو در داروخانهها.' Is the shortage small or severe?
Listen: 'کمبود جا در پارکینگ.' Where is the shortage?
Listen and write: 'جبران کمبود خواب.'
Listen: 'کمبود بارش باعث خشکسالی شد.' What caused the drought?
Listen: 'عقده کمبود.' What does this mean?
Listen: 'کمبود امکانات رفاهی.' What kind of facilities are lacking?
Listen: 'کمبود نقدینگی در بازار.' What is lacking in the market?
Listen: 'کمبود ویتامین دی.' Which vitamin is mentioned?
Listen: 'رفع کمبود مسکن.' What is being resolved?
Listen: 'کمبود بصیرت.' What is lacking?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'kambud' is the essential Persian noun for 'shortage.' Whether you are talking about a 'kambud-e ab' (water shortage) or a 'kambud-e vaqt' (lack of time), always remember to use the Ezafe to connect it to the thing that is missing.
- Kambud means 'shortage' or 'lack' and is formed from 'kam' (little) and 'bud' (being).
- It is a noun used with the Ezafe (-e) to describe deficiencies in water, money, health, or emotions.
- Commonly heard in news regarding economic crises or medical advice about vitamin deficiencies.
- It is different from the adjective 'kam' and the financial term 'kasri'.
The Ezafe Rule
Never forget the short 'e' sound after 'kambud' when specifying the item. It's 'kambud-e vaqt', not 'kambud vaqt'.
Kambud vs. Kasri
Use 'kambud' for things you can touch or feel (water, love) and 'kasri' for numbers and money (budget).
Mind the Slang
Calling someone 'kambudi' is an insult. It means they are attention-seeking due to an inferiority complex.
News Keywords
When you hear 'kambud', listen for 'shadid' (severe) or 'bohran' (crisis) nearby. They often go together.
Example
این شهر با کمبود آب مواجه است.
Related Content
Related Phrases
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).