لوگو
لوگو in 30 Seconds
- A logo (لوگو) is a visual symbol for a brand.
- It is a common loanword in modern Persian.
- Used in business, design, and daily life.
- The formal Persian term is 'نشانواره' (Neshanvareh).
The word لوگو (pronounced 'logo') is a fundamental term in modern Persian, especially within the realms of business, graphic design, and marketing. It refers to a graphic mark, emblem, or symbol used to aid and promote public identification and recognition. While Persian has indigenous words for symbols and signs, 'logo' has been adopted as a direct loanword from English (and French), becoming the standard term in professional and digital contexts. In contemporary Iran, the logo is not just a picture; it is the visual soul of a brand, representing its values, history, and aspirations. Whether you are walking through the bustling streets of Tehran or browsing Iranian e-commerce sites like Digikala, the concept of the 'logo' is omnipresent. It is used by everyone from small local bakeries to massive industrial conglomerates.
- Professional Branding
- In the corporate world, لوگو is the centerpiece of a brand identity system. Designers spend months crafting the perfect 'logo' to ensure it communicates the right message to the Persian-speaking audience.
شرکت ما به یک لوگوی جدید و مدرن نیاز دارد تا در بازار رقابتی امروز دیده شود.
Historically, Persian speakers used the word 'آرم' (Arm), borrowed from French, to describe emblems and logos. While 'آرم' is still very common and often used interchangeably with 'لوگو', the latter is perceived as more modern and specifically related to the digital age and global design standards. When a startup in Tehran talks about its visual identity, it almost exclusively uses the term 'لوگو'. This shift reflects Iran's integration into the global design community. The word is also used in plural form as 'لوگوها' (logoha), though you might occasionally hear 'لوگوهای' in possessive constructions. Understanding when to use 'لوگو' versus 'آرم' is a subtle art; 'لوگو' feels more like a design asset, while 'آرم' can sometimes feel more like a military or governmental badge.
- Cultural Significance
- Iranian graphic design has a rich history, blending traditional Persian calligraphy with modern minimalist aesthetics. The لوگو of an Iranian brand often incorporates elements of Nastaliq or Kufic script, making the word 'لوگو' a bridge between ancient art and modern commerce.
طراح سعی کرد در این لوگو از خطاطی سنتی استفاده کند.
Furthermore, the word is frequently used in technical discussions about file formats and sizes. You might hear phrases like 'لوگوی با کیفیت' (high-quality logo) or 'لوگوی برداری' (vector logo). This shows that the word has fully permeated the technical vocabulary of Persian speakers. Even in casual conversation, if someone sees a cool sticker or a brand on a t-shirt, they will point and say 'چه لوگوی جالبی!' (What an interesting logo!). It is a versatile, high-frequency noun that is essential for anyone looking to navigate the modern Iranian social and business landscape. By mastering this word, you gain insight into how Persian adapts to global trends while maintaining its unique linguistic character.
Using the word لوگو in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, its interactions with verbs and adjectives are crucial for natural-sounding Persian. The most common verb associated with it is طراحی کردن (to design). When you want to say someone is designing a logo, you say 'طراحی لوگو'. Another common verb is تغییر دادن (to change) or بازطراحی کردن (to redesign). Because 'لوگو' ends in a vowel sound (o), when you add the Ezafe (the linking '-e' sound), it often becomes 'لوگویِ' (logo-ye). This is a vital grammatical point for learners to master.
- Common Verb Pairings
- 1. طراحی لوگو (Logo design)
2. ثبت لوگو (Logo registration)
3. چاپ لوگو (Logo printing)
4. تغییر لوگو (Logo change)
ما باید لوگو را روی تمام محصولاتمان چاپ کنیم.
In a sentence, the position of 'لوگو' depends on its role as a subject or object. As a direct object, it is often followed by 'را' (ra). For example, 'لوگو را دیدم' (I saw the logo). If it is the subject, it stands alone: 'لوگو بسیار زیباست' (The logo is very beautiful). Adjectives follow the noun with an Ezafe: 'لوگویِ قرمز' (red logo), 'لوگویِ پیچیده' (complex logo), 'لوگویِ ساده' (simple logo). This structure is consistent across all levels of Persian. Furthermore, in the context of social media and digital marketing, you might encounter 'لوگو' as part of a compound noun, such as 'لوگوی متحرک' (animated logo or motion logo), which is a trending topic among Iranian content creators.
آیا لوگوی جدید شرکت را در وبسایت دیدهای؟
Advanced users should also be aware of the passive voice. 'لوگو طراحی شد' (The logo was designed). In formal writing, such as a contract for a graphic designer, you will see 'لوگو' used in very specific clauses regarding intellectual property: 'حق مالکیت لوگو متعلق به کارفرما است' (The ownership rights of the logo belong to the employer). This versatility makes 'لوگو' an excellent word for practicing various grammatical structures, from simple descriptions to complex legal and technical sentences. By focusing on these patterns, learners can move from basic recognition to active, correct usage in both spoken and written Persian.
If you spend any time in an Iranian city or online, you will hear the word لوگو frequently. It is a staple of the 'Tehrani' business dialect, which is heavily influenced by international marketing terminology. In advertising agencies located in districts like Jordan or Vanak, the word 'لوگو' is spoken hundreds of times a day. You will hear it during 'جلسات طوفان فکری' (brainstorming sessions) where creative directors discuss 'مفهوم لوگو' (the logo concept). It is also very common in the tech startup scene—places like 'Azadi Innovation Factory'—where young entrepreneurs pitch their ideas and showcase their brand's visual identity.
- Everyday Contexts
- - Watching a YouTube tutorial on Photoshop in Persian.
- Discussing a new brand with friends at a cafe.
- Reading a business news article on 'Donya-e-Eqtesad'.
- Talking to a printing shop (چاپخانه) about business cards.
دیروز در اخبار شنیدم که شرکت اپل لوگوی خود را کمی تغییر داده است.
Beyond the professional sphere, you hear 'لوگو' in educational settings. Art students at the University of Tehran or Art University (Tehran) frequently use the word in their critiques. They might analyze the 'تعادل در لوگو' (balance in the logo) or the 'روانشناسی رنگ در لوگو' (color psychology in the logo). Social media influencers in the Iranian 'tech-gram' community often post videos reviewing the logos of famous Persian apps like Snapp or Tapsi. This public discourse makes 'لوگو' a word that bridges the gap between expert knowledge and everyday conversation. If you are watching a Persian TV commercial, pay attention to the end; you will often see the company's logo prominently displayed, and sometimes the narrator might even mention a 'لوگوی جدید' if the brand has just undergone a rebranding process.
استاد گفت که لوگو باید در سایزهای کوچک هم خوانا باشد.
Finally, in the world of sports, fans often talk about the 'لوگوی باشگاه' (club logo) or 'لوگوی تیم' (team logo). Whether it's the iconic red of Persepolis or the blue of Esteghlal, the logo is a symbol of pride and identity. You might hear fans arguing about whether a new logo design honors the club's tradition. In this context, 'لوگو' carries emotional weight. Therefore, whether you are in a boardroom, a classroom, a stadium, or scrolling through Instagram, 'لوگو' is a word that will constantly meet your ears, signaling its importance in the visual and linguistic fabric of modern Iran.
While لوگو is a loanword and seemingly simple, English speakers often make specific mistakes when using it in Persian. The most frequent error is related to the Ezafe. Because English doesn't have a linking vowel, learners often say 'لوگو شرکت' (logo sherkat) instead of the correct لوگویِ شرکت (logo-ye sherkat). Without that 'ye' sound, the sentence sounds broken and ungrammatical to a native ear. Another common mistake is mispronouncing the 'o' sounds. In Persian, the 'o' in 'logo' is short and crisp, similar to the 'o' in 'go' but without the diphthong (the 'u' sound at the end). Avoid saying 'low-gow'; instead, say 'lo-go'.
- Mistake 1: Missing Ezafe
- Incorrect: لوگو من (Logo man)
Correct: لوگویِ من (Logo-ye man) - My logo.
اشتباه: این لوگو برند ما است. (Missing Ezafe)
درست: این لوگویِ برند ما است.
Another area of confusion is the distinction between 'لوگو' (logo), 'نشانه' (neshaneh - sign/mark), and 'نماد' (namad - symbol). While they are related, they are not always interchangeable. A 'logo' is specifically for a brand or organization. A 'namad' is a more general symbol (like a dove for peace). Using 'لوگو' to describe a religious or national symbol might be technically understood but sounds awkward. For example, the emblem in the center of the Iranian flag is usually called 'نشان' or 'آرم', not 'لوگو'. Using 'لوگو' in that context might seem slightly disrespectful or overly commercialized. Learners should be careful to use 'لوگو' primarily for commercial and organizational identities.
- Mistake 2: Pluralization
- Learners sometimes try to use Arabic plural forms for loanwords. Never use '-at' for logo. The plural is always 'لوگوها'.
اشتباه: لوگوهایِ (Logoha-ye) این شرکتها قدیمی هستند. (Correct plural, but check spelling!)
Finally, watch out for the verb 'to draw'. While you can say 'کشیدن لوگو' (drawing a logo) for a sketch on paper, professional design is always 'طراحی لوگو' (designing a logo). Using 'کشیدن' in a professional meeting might make you sound like a child or an amateur. Always opt for 'طراحی' when discussing the creation of a logo in a business context. By avoiding these common pitfalls—mastering the Ezafe, distinguishing between commercial and general symbols, and choosing the right verbs—you will communicate much more effectively and professionally in Persian.
When exploring the semantic field of branding in Persian, you'll find several words that overlap with لوگو. Understanding the nuances between these terms is key to achieving a B2 or C1 level of fluency. The most significant alternative is نشانواره (Neshanvareh). This is the word officially approved by the Academy of Persian Language and Literature (Farhangestan). While it is rare in casual speech, you will see it in academic textbooks, formal design competitions, and government documents. It sounds very sophisticated and 'pure' Persian. If you want to impress a professor or a high-level executive, using 'نشانواره' shows a deep command of the language.
- لوگو vs. نشانواره
- لوگو: Modern, common, used in business and tech.
نشانواره: Formal, academic, 'pure' Persian equivalent.
Another vital word is آرم (Arm). As mentioned before, this is a loanword from French ('arme'). In the mid-20th century, this was the primary word for any brand mark in Iran. Today, it is still very common, especially among the older generation and in certain industries like manufacturing or government. You might hear 'آرمِ استاندارد' (the standard mark) on products. While 'لوگو' and 'آرم' are 90% interchangeable, 'آرم' often implies something more static or official, while 'لوگو' implies something more dynamic and design-oriented. Then there is نشانه (Neshaneh), which means 'sign' or 'mark'. It is a broader term. In graphic design, 'نشانه' is often used to refer to the icon part of a logo, whereas 'لوگو' refers to the whole thing (icon + text).
- Other Related Terms
- نماد (Namad): Symbol. Used for abstract concepts (e.g., the phoenix is a 'namad' of rebirth).
- علامت (Alamat): Sign or mark. Used for traffic signs (علامت راهنمایی) or mathematical symbols.
- برند (Brand): The overall brand identity, of which the logo is just one part.
او تفاوت بین لوگو و نشانه تصویری را به خوبی توضیح داد.
In professional design circles, you might also hear لوگوتایپ (Logotype) or نشانه نوشته (Neshan-e Neveshteh). These refer specifically to logos that are made primarily of stylized text (like Google or Coca-Cola). Knowing these distinctions allows you to participate in high-level discussions about design. While a beginner can get by with just 'لوگو', an advanced learner understands that 'آرم' is for the established factory, 'نشانواره' is for the formal report, and 'نماد' is for the deep meaning behind the design. This rich vocabulary allows for precision and elegance in your Persian communication.
How Formal Is It?
"نشانوارهیِ جدیدِ سازمان ابلاغ گردید."
"لوگویِ این شرکت خیلی مدرن است."
"اون لوگوهه رو ببین چقدر ضایعست!"
"بیا یک لوگویِ خوشگل برایِ نقاشیات بکشیم."
"طرف خودش لوگویِ لاتیه!"
Fun Fact
The word 'logo' comes from the Greek 'logos', meaning 'word'. In Persian, while we use 'logo' for the image, the root meaning is about communication through words/reason.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'Lego' (the toy).
- Adding a 'u' sound at the end (low-gow).
- Forgetting the 'ye' sound in Ezafe (logoye).
Difficulty Rating
Very easy as it is a loanword and spelled logically.
Easy, but remember the 'v' (o) at the end.
Easy, just watch the Ezafe 'ye' sound.
Very recognizable in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe after 'o' vowel
لوگو + یِ + شرکت = لوگویِ شرکت
Direct Object Marker 'ra'
لوگو را طراحی کردم.
Pluralization with '-ha'
لوگوها
Adjective placement
لوگویِ مدرن
Compound Verbs
طراحی کردنِ لوگو
Examples by Level
این لوگو است.
This is a logo.
Simple 'Subject + Noun + Verb' structure.
لوگو قرمز است.
The logo is red.
Adjective follows the noun.
من لوگو را میبینم.
I see the logo.
Use of 'ra' for a specific direct object.
لوگو کجاست؟
Where is the logo?
Question word 'kojast' (where is).
این لوگو بزرگ است.
This logo is big.
Demonstrative 'in' (this).
لوگو را دوست دارم.
I like the logo.
Verb 'doust dashtan' (to like).
یک لوگو بکش.
Draw a logo.
Imperative form of 'keshidan'.
لوگو روی پیراهن است.
The logo is on the shirt.
Preposition 'rou-ye' (on).
لوگویِ این شرکت خیلی زیباست.
This company's logo is very beautiful.
Use of Ezafe '-ye' after a vowel.
من دو تا لوگو طراحی کردم.
I designed two logos.
Plurality with numbers (noun remains singular).
آیا لوگویِ جدید را دیدی؟
Did you see the new logo?
Past tense 'didi' (you saw).
لوگویِ ما کوچک است.
Our logo is small.
Possessive 'ma' (our).
او لوگو را روی کاغذ کشید.
He/she drew the logo on paper.
Preposition 'rou-ye' with a noun.
رنگِ لوگو را تغییر بده.
Change the logo's color.
Imperative 'taghyir bede'.
این لوگو قدیمی است.
This logo is old.
Adjective 'ghadimi' (old).
لوگوها در وبسایت هستند.
The logos are on the website.
Plural suffix '-ha'.
ما باید برای رستوران یک لوگویِ جذاب انتخاب کنیم.
We must choose an attractive logo for the restaurant.
Modal 'bayad' (must) + subjunctive.
طراح در حالِ طراحی لوگویِ جدید است.
The designer is currently designing the new logo.
Present continuous 'dar hal-e'.
لوگویی که دیروز دیدم، خیلی ساده بود.
The logo that I saw yesterday was very simple.
Relative clause with 'ke'.
او میخواهد لوگو را در اداره ثبت کند.
He wants to register the logo at the office.
Verb 'khastan' (to want) + subjunctive.
چرا لوگویِ شرکت را عوض کردید؟
Why did you change the company's logo?
Question word 'chera' (why).
این لوگو نمادِ صلح است.
This logo is a symbol of peace.
Noun 'namad' (symbol).
لوگو باید رویِ تمامِ نامهها باشد.
The logo must be on all letters.
Modal 'bayad' + 'bashad'.
من به لوگویِ آنها عادت کردهام.
I have gotten used to their logo.
Present perfect 'adat kardeh-am'.
بازطراحی لوگو میتواند به هویتِ برند کمک کند.
Redesigning the logo can help the brand identity.
Compound noun 'baz-tarrahi' (redesign).
لوگویِ اپل یکی از شناختهشدهترین لوگوها در جهان است.
Apple's logo is one of the most recognized logos in the world.
Superlative 'shenakhteh-shodeh-tarin'.
ما نیاز داریم که لوگو را در فرمتهای مختلف داشته باشیم.
We need to have the logo in different formats.
Subjunctive after 'niyaz darim ke'.
آیا این لوگو با استانداردهای جهانی مطابقت دارد؟
Does this logo comply with international standards?
Verb 'motabaghat dashtan' (to comply/match).
لوگویِ مینیمال معمولاً تاثیرِ بیشتری بر مخاطب میگذارد.
A minimal logo usually has more impact on the audience.
Adverb 'mo'amoulan' (usually).
او لوگو را به عنوانِ علامتِ تجاری ثبت کرد.
He registered the logo as a trademark.
Phrase 'be onvan-e' (as).
رنگهایِ استفاده شده در لوگو بسیار هوشمندانه هستند.
The colors used in the logo are very clever.
Passive participle 'estefadeh shodeh'.
لوگو باید در ابعادِ کوچک هم وضوح داشته باشد.
The logo must have clarity even in small dimensions.
Noun 'vozouh' (clarity/resolution).
نشانوارهیِ جدیدِ بانک، ترکیبی از سنت و مدرنیته است.
The bank's new logo (formal term) is a combination of tradition and modernity.
Use of formal 'neshanvareh'.
در تحلیلِ این لوگو، باید به عناصرِ نشانهشناختی توجه کرد.
In analyzing this logo, one must pay attention to semiotic elements.
Academic term 'neshaneh-shenakhti' (semiotic).
تغییرِ لوگو ریسکِ بزرگی برای وفاداریِ مشتریان محسوب میشود.
Changing the logo is considered a big risk for customer loyalty.
Verb 'mahsoub shodan' (to be considered).
طراح توانسته است مفهومِ سرعت را در لوگو القا کند.
The designer has been able to convey the concept of speed in the logo.
Verb 'algha kardan' (to convey/instill).
لوگو نباید بیش از حد پیچیده باشد تا در ذهن بماند.
A logo should not be overly complex so that it stays in the mind.
Phrase 'bish az had' (overly/excessively).
استفاده از فضایِ منفی در لوگو، خلاقیتِ طراح را نشان میدهد.
The use of negative space in the logo shows the designer's creativity.
Technical term 'fazaye manfi' (negative space).
این لوگو بازتابدهندهیِ فلسفهیِ اصلیِ بنیانگذارانِ شرکت است.
This logo reflects the core philosophy of the company's founders.
Compound adjective 'baztab-dahandeh' (reflecting).
حقوقِ معنویِ این لوگو کاملاً محفوظ است.
The intellectual property rights of this logo are fully reserved.
Legal term 'hoghoughe manavi'.
سیرِ تحولِ لوگوهایِ تجاری نشاندهندهیِ تغییراتِ فرهنگی در جامعه است.
The evolution of commercial logos indicates cultural changes in society.
Complex noun phrase 'seyr-e tahavvol'.
تقلیلگرایی در طراحیِ لوگو به یک پارادایمِ غالب تبدیل شده است.
Reductionism (minimalism) in logo design has become a dominant paradigm.
Academic term 'taghlil-garaei' (reductionism).
لوگو فراتر از یک تصویر، یک بیانیهیِ بصریِ نظاممند است.
A logo is more than an image; it is a systematic visual statement.
Phrase 'faratar az' (beyond).
تأثیرِ ناخودآگاهِ لوگو بر رفتارِ مصرفکننده غیرقابلِ انکار است.
The subconscious effect of a logo on consumer behavior is undeniable.
Adjective 'gheyr-e-ghabel-e-enkar' (undeniable).
در این مقاله، به نقدِ ساختارگرایانهیِ لوگویِ جدیدِ نهادهایِ دولتی میپردازیم.
In this article, we address the structuralist critique of the new logo of government institutions.
Complex verb 'mi-pardazim' (to address/deal with).
هماهنگیِ فونت و لوگو، وحدتِ رویهیِ بصری را تضمین میکند.
Harmony between font and logo guarantees visual consistency.
Formal term 'vahdat-e rouyeh' (consistency/unity of procedure).
لوگو باید بتواند در بسترهایِ دیجیتال و فیزیکی به یکسان عمل کند.
The logo must be able to function equally in digital and physical platforms.
Noun 'bastar' (platform/context).
تجسمِ هویتِ ملی در قالبِ یک لوگو، چالشی بزرگ برای هنرمندان است.
Embodying national identity in the form of a logo is a great challenge for artists.
Noun 'tajassom' (embodiment/visualization).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
The toy brand. Spelled identical but 'e' vs 'o' sound.
Sometimes confused in fast speech with English 'look'.
Unrelated, but phonetically similar.
Idioms & Expressions
— To become a symbol or icon of something (slang/informal).
او لوگویِ خوشتیپی در این شهر شده است.
Informal— Without any identity or trace; anonymous.
او بدون آرم و نشان از اینجا رفت.
Literary— To be under someone's logo/flag (protection/leadership).
او زیر پرچم این شرکت کار میکند.
Metaphorical— To become famous/notorious (like a logo everyone sees).
با آن لباس، انگشتنما شد.
Informal— To be obvious or conspicuous (like a billboard logo).
خیلی تابلو است که دروغ میگوید.
Slang— Personal signature (metaphorical for a unique style/logo).
این سبکِ طراحی، امضای شخصی اوست.
ArtisticEasily Confused
Both mean logo.
Arm is older/French; Logo is modern/English.
آرمِ کارخانه vs لوگویِ اپلیکیشن.
Both are symbols.
Namad is abstract/universal; Logo is commercial.
کبوتر نمادِ صلح است.
Both are signs.
Neshaneh is a general sign or an icon part of a logo.
نشانه راهنمایی و رانندگی.
Often used interchangeably.
Brand is the whole identity; Logo is just the symbol.
برندِ ما قوی است، اما لوگویِ ما قدیمی است.
General word for design.
Tarh is any sketch/plan; Logo is the specific identity mark.
طرحِ لباس vs لوگویِ شرکت.
Sentence Patterns
In [Noun] ast.
In logo ast.
Logo-ye [Possessive] [Adjective] ast.
Logo-ye ma ghashang ast.
Man mi-khaham logo ra [Verb].
Man mi-khaham logo ra bebinam.
Baraye [Noun], bayad logo-ye [Adjective] dasht.
Baraye brand, bayad logo-ye khoub dasht.
In logo namad-e [Abstract Noun] ast.
In logo namad-e etemad ast.
Ba tavajoh be logo...
Ba tavajoh be logo, mi-tavan fahmid...
Seir-e tahavvol-e logo...
Seir-e tahavvol-e logo dar in doreh...
Hoviyat-e basari dar ghaleb-e logo...
Hoviyat-e basari dar ghaleb-e logo tajalli mi-yabad.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in business and media.
-
لوگو من
→
لوگویِ من
Missing the Ezafe 'ye' after the vowel 'o'.
-
لوگو طراحی کردن
→
طراحیِ لوگو
Incorrect word order for the noun phrase.
-
لوگوات
→
لوگوها
Trying to use an Arabic plural on an English loanword.
-
کشیدن لوگو
→
طراحیِ لوگو
'Drawing' is too casual for professional contexts; use 'designing'.
-
لوگو ملی
→
نشانِ ملی
'Logo' sounds too commercial for a national emblem.
Tips
The Ezafe Rule
Always add 'ye' (لوگویِ) when connecting 'logo' to an adjective or owner. It makes you sound like a native.
Arm vs Logo
Use 'Logo' for startups and tech, and 'Arm' for big factories or government agencies.
Short O
Keep the 'o' sounds short. Don't say 'low-gow'; keep it crisp like 'lo-go'.
Designing
Always use 'طراحی' (designing) instead of 'کشیدن' (drawing) in business meetings.
Calligraphy
Remember that many Persian logos use beautiful calligraphy, so 'logo' and 'art' are often linked.
Spelling
The word is spelled 'ل و گ و'. Don't confuse it with 'لگو' (Lego).
Digital Age
On Instagram, you'll see #طراحی_لوگو. Follow it to see modern Iranian designs.
Registration
If you start a business in Iran, you need to 'ثبت لوگو' (register the logo) at the IP office.
Formats
Ask for 'فایل لایه باز' (open-layer file) if you need the original design file.
Minimalism
Modern Iranian design favors 'لوگوی مینیمال'. Use this phrase to sound trendy.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Low-Go' sign. A logo helps a brand 'go' and is seen by 'low' and high people alike.
Visual Association
Imagine the Apple logo or the Nike swoosh. In Persian, that picture is a 'Logo'.
Word Web
Challenge
Try to find 5 logos in your room and say 'این لوگویِ ... است' for each one.
Word Origin
Derived from the English word 'logo', which itself is a shortening of 'logotype'.
Original meaning: A single piece of type which prints two or more characters.
Indo-European (via English/Greek).Cultural Context
Avoid using 'logo' for sacred religious symbols; use 'neshan' or 'alamat' instead.
Like in English, 'logo' is the standard term for brand icons.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Meeting
- باید لوگو را تغییر دهیم.
- هزینه لوگو چقدر است؟
- لوگو باید ساده باشد.
- لوگوی رقیب را دیدهاید؟
Graphic Design Studio
- فایل لایه باز لوگو را بده.
- لوگو را وکتور کن.
- رنگ لوگو خوب نیست.
- لوگوتایپ بهتر است.
Social Media
- لوگوی جدید پیجم.
- لوگو رو چطور میبینید؟
- طراح لوگو معرفی کنید.
- لوگوی متحرک زدم.
Legal/Registration
- ثبت علامت تجاری و لوگو.
- استعلام لوگو قبل از ثبت.
- حق مالکیت لوگو.
- لوگوی ما کپی شده.
Shopping/Products
- لوگو روی جعبه است.
- این لوگوی اصل نیست.
- لوگو را چک کن.
- لوگوی زیبایی دارد.
Conversation Starters
"به نظر شما بهترین لوگویِ ایرانی متعلق به کدام شرکت است؟"
"آیا تا به حال سعی کردهاید خودتان یک لوگو طراحی کنید؟"
"چرا بعضی شرکتها هر چند سال یک بار لوگویِ خود را عوض میکنند؟"
"یک لوگویِ خوب باید چه ویژگیهایی داشته باشد؟"
"آیا لوگویِ اپل را به لوگویِ سامسونگ ترجیح میدهید؟"
Journal Prompts
درباره لوگویِ مورد علاقه خود بنویسید و بگویید چرا آن را دوست دارید.
اگر بخواهید برای زندگیِ خود یک لوگو طراحی کنید، چه شکلی خواهد بود؟
تأثیر لوگوها بر تصمیماتِ خریدِ ما چقدر است؟
آیا فکر میکنید لوگوهایِ مینیمال بهتر از لوگوهایِ پیچیده هستند؟
نقشِ رنگ در طراحیِ یک لوگویِ موفق را توصیف کنید.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is a loanword from English, but it is used universally in modern Persian.
The formal word is 'نشانواره' (Neshanvareh), but it is mostly used in academic contexts.
You say 'طراحی لوگو' (Tarrahi-ye Logo).
Mostly, yes. 'Arm' is slightly more old-fashioned or used for official emblems.
Add '-ha' to the end: 'لوگوها' (Logoha).
No, the root stays the same, just add the suffix.
Persian doesn't have grammatical gender, so it's neutral.
It's better to use 'نشان' or 'آرم' for national or official emblems.
It is called 'لوگوتایپ' or 'نشانه نوشته'.
It's the Ezafe connector used because 'Logo' ends in a vowel.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian saying: 'The company's new logo is very simple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you ask a designer: 'How much is the cost of logo design?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite logo in two Persian sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'Neshanvareh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to register our trademark and logo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'vector logo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The designer is working on the logo concept.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Baz-tarrahi' in a sentence about a logo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I saw many logos on the website.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The logo must be legible in small sizes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the importance of a logo in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Change the logo's color to blue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This logo is a symbol of innovation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is this your personal logo?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ownership of the logo belongs to the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Logotype'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should print the logo on the t-shirt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I don't like the new logo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The evolution of this logo is interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The logo is on the top right of the page.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: لوگویِ شرکت (Logo-ye sherkat)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want a new logo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The logo is beautiful.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Logo design is difficult.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the logo file?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Change the color of the logo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This logo is a symbol of Iran.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like your logo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need to register the logo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The logo is on the website.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who designed this logo?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The logo is too big.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am a logo designer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this a vector logo?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The logo represents our values.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need the logo in PNG format.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The logo is simple and modern.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's see the new logo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The logo is on the business card.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What is the concept of this logo?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: لوگو
Listen and write: لوگویِ من
Listen and write: طراحی لوگو
Listen and write: لوگوی جدید شرکت
Listen and write: ثبت لوگو
Listen and write: لوگویِ رنگی
Listen and write: فایل لوگو را بفرست
Listen and write: لوگوی مینیمال
Listen and write: آرم و لوگو
Listen and write: نشانوارهی رسمی
Listen and write: لوگو را تغییر بده
Listen and write: لوگویِ زیبا
Listen and write: طراحی لوگوتایپ
Listen and write: لوگو روی محصولات
Listen and write: بازطراحی لوگو
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'لوگو' is a high-frequency loanword in Persian used to describe brand symbols. Example: 'طراحی لوگوی جدید' (Designing a new logo). Remember to use the 'ye' Ezafe (لوگویِ) when connecting it to other words.
- A logo (لوگو) is a visual symbol for a brand.
- It is a common loanword in modern Persian.
- Used in business, design, and daily life.
- The formal Persian term is 'نشانواره' (Neshanvareh).
The Ezafe Rule
Always add 'ye' (لوگویِ) when connecting 'logo' to an adjective or owner. It makes you sound like a native.
Arm vs Logo
Use 'Logo' for startups and tech, and 'Arm' for big factories or government agencies.
Short O
Keep the 'o' sounds short. Don't say 'low-gow'; keep it crisp like 'lo-go'.
Designing
Always use 'طراحی' (designing) instead of 'کشیدن' (drawing) in business meetings.
Related Content
This Word in Other Languages
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.