logo
logo in 30 Seconds
- Logo is a primary Portuguese adverb meaning 'soon' or 'shortly', essential for basic greetings like 'Até logo' and daily time management.
- Beyond time, it serves as a logical conjunction meaning 'therefore', famously used in the translation of 'I think, therefore I am'.
- It can intensify spatial and temporal relations in phrases like 'logo depois' (shortly after) or 'logo ali' (right there).
- In Brazil, the diminutive 'loguinho' is often used informally to suggest extreme proximity or a very short wait time.
The Portuguese word logo is a versatile adverb that primarily translates to 'soon', 'immediately', or 'shortly' in English. At its core, it signifies a point in time that is not far from the present or from a reference point mentioned in conversation. For a beginner learning Portuguese, this is one of the most essential temporal markers because it bridges the gap between the immediate 'now' (agora) and the more distant 'later' (mais tarde). When you tell someone you will do something logo, you are conveying a sense of promptness and reliability. It is the linguistic equivalent of a promise that the wait will not be long. In the hustle and bustle of daily life in Lisbon or Rio de Janeiro, you will hear this word used to manage expectations, whether it is a waiter promising your coffee or a friend saying they are just around the corner.
- Temporal Proximity
- It indicates that an action will happen in the very near future, often within minutes or hours of the current moment.
- Logical Consequence
- In more advanced contexts, it functions as a conjunction meaning 'therefore' or 'consequently', linking a cause to an effect.
Understanding the nuance of logo requires looking at how it contrasts with other time words. While cedo means 'early' in terms of the clock, logo refers to the duration of time passing from now. If you arrive cedo, you are ahead of schedule; if you arrive logo, you arrive soon after you were expected or soon after you started your journey. It is also important to distinguish it from já. While já often means 'right now' (instantaneous), logo allows for a tiny bit of breathing room, though in many casual contexts, they are used interchangeably to show urgency.
Eu vou comer logo porque estou com muita fome.
The social function of logo is also fascinating. In Portuguese culture, time can sometimes be fluid, but logo remains a relatively firm commitment. If a contractor says they will finish the work logo, they are trying to reassure you. However, like the English 'soon', the exact number of minutes can vary depending on the context. In a business meeting, logo might mean 'by the end of the day', whereas in a kitchen, it means 'in the next five minutes'. Learners should pay attention to the tone and the situation to gauge the exact urgency being expressed.
Furthermore, logo appears in several fixed grammatical structures. For instance, logo que means 'as soon as'. This is a vital conjunction for describing sequences of events. 'Logo que eu chegar, eu te ligo' (As soon as I arrive, I will call you). Here, logo sets up a conditional timeline that emphasizes the lack of delay between the arrival and the phone call. This reinforces the word's core identity as a marker of speed and efficiency in the Portuguese language.
Nós vamos sair logo após o almoço.
Finally, we must touch upon its use as a logical connector. The famous Cartesian phrase 'I think, therefore I am' is translated into Portuguese as 'Penso, logo existo'. In this academic and philosophical register, logo loses its temporal meaning and becomes a tool for deduction. While a beginner might not use it this way often, recognizing it helps in reading more complex texts or following formal debates. It shows how a word that starts as a simple way to talk about time can evolve into a pillar of logic and reasoning.
- Informal Usage
- In Brazil, you might hear 'loguinho' to emphasize that something will happen even sooner, adding a diminutive touch of affection or extreme proximity.
Using logo correctly in a sentence involves understanding its placement and the specific meaning you wish to convey. As an adverb of time, its most common position is after the verb it modifies. For example, 'Eu volto logo' (I'll be back soon). This is the standard structure for simple declarations of intent. However, Portuguese is a flexible language, and placing logo at the beginning of a sentence can add emphasis to the speed of the action: 'Logo ele percebeu o erro' (Soon he realized the mistake). This shift in position highlights the suddenness of the realization, making the narrative more dynamic and engaging for the listener or reader.
- Post-Verbal Position
- The most natural spot for everyday conversation. Example: 'Vamos logo!' (Let's go soon/now!).
- Sentence Initial
- Used for narrative effect or to emphasize the immediate nature of a following event.
When logo is used in combination with other words, its meaning can become more specific. A very common construction is logo depois (shortly after) or logo atrás (right behind). These phrases use logo as an intensifier to show that there is very little space or time between two things. 'Ele chegou logo depois de mim' (He arrived shortly after me). Without the logo, 'depois' could mean any time later; with logo, it specifies that the interval was minimal. This precision is crucial for clear communication, especially when giving directions or describing a sequence of events in a story.
A farmácia fica logo ali na esquina.
Another important aspect is the use of logo in questions. You might ask 'Você vai logo?' to check if someone is leaving soon. In this context, it functions as a prompt for a timeline. It is also used in the imperative to urge someone to hurry up. 'Faz isso logo!' (Do this quickly/now!). Here, the word carries a tone of impatience. As a learner, you should be careful with your intonation when using logo in this way, as it can sound demanding if not paired with a polite tone or a 'por favor'.
In the realm of logical conjunctions, logo acts as a bridge between a premise and a conclusion. This is more common in writing than in speech. 'O céu está escuro, logo vai chover' (The sky is dark, therefore it will rain). In this sentence, logo functions exactly like 'portanto' or 'por isso'. It signals to the reader that the second part of the sentence is a direct result of the first. This dual nature of logo—being both a clock-watcher and a logical thinker—makes it a fascinating word to master. It allows you to describe both the physical world and the world of ideas with the same five letters.
Estudei muito, logo espero passar na prova.
To summarize, the placement of logo is generally straightforward, but its meaning shifts slightly based on whether it is intensifying another adverb, acting as a standalone time marker, or serving as a logical connector. For A1 learners, focus on the 'soon' meaning at the end of sentences. As you progress to B1 and B2, start experimenting with 'logo que' and the logical 'therefore' usage. This gradual expansion of your 'logo' vocabulary will mirror your overall growth in Portuguese fluency.
- Common Pairing
- 'Logo mais' is a very common way to say 'in a little while' or 'later today'.
The word logo is ubiquitous in the Lusophone world. You will hear it from the moment you wake up until you go to sleep. In a domestic setting, a parent might tell a child, 'Vem comer logo!' to ensure the food doesn't get cold. In this context, it is about the immediate rhythm of family life. On the streets, you will hear it in the form of 'Até logo', the standard farewell exchanged between shopkeepers and customers, or friends who plan to meet again later. It is a word that keeps the social gears grinding smoothly, providing a sense of upcoming reconnection.
- Public Transport
- Announcements often use it: 'O comboio chegará logo' (The train will arrive soon).
- Retail and Service
- Waiters use it to reassure customers: 'Trago a conta logo' (I'll bring the bill soon).
In the workplace, logo is used to manage deadlines and expectations. A colleague might say, 'Te envio o relatório logo', which usually means within the next hour or so. It is less formal than giving a specific time but more committed than saying 'depois' (later), which can sometimes be interpreted as 'whenever I get around to it'. In Brazilian Portuguese, the addition of the diminutive—'loguinho'—is very common in informal settings. It adds a layer of friendliness and suggests that the action will happen in the blink of an eye. Hearing 'Eu chego aí loguinho' is a classic Brazilian way of saying 'I'm almost there'.
A gente se vê logo na festa!
Media and entertainment also rely heavily on logo. On television, you will see 'Voltamos logo' during commercial breaks, which is the equivalent of 'We'll be right back'. In news reports, journalists use logo após to describe the sequence of events in a story. 'O crime ocorreu logo após a meia-noite' (The crime occurred shortly after midnight). This usage provides a precise temporal anchor for the narrative, helping the audience visualize the timeline of events. Even in music, especially in Samba or Fado, logo is used to express longing or the anticipation of a lover's return.
If you are watching a movie or a soap opera (novela), pay attention to the dialogue during tense scenes. Characters will often shout 'Fala logo!' when they are desperate for information. Here, logo acts as an intensifier for the imperative, showing that the speaker cannot wait another second. This emotional weight is something you won't find in a dictionary definition but is vital for understanding the 'soul' of the word. It is not just about time; it is about the human experience of waiting, wanting, and acting.
Não se preocupe, o médico vem logo.
In academic or legal settings, you will hear the other side of logo. During a lecture or a court proceeding, a speaker might say, 'O réu confessou, logo é culpado' (The defendant confessed, therefore he is guilty). This logical logo is delivered with a different cadence—usually with a slight pause before it—to signal the transition to a conclusion. Being able to distinguish between the 'soon' of the street and the 'therefore' of the courtroom is a hallmark of an advanced learner who has truly immersed themselves in the sounds of the language.
- Digital Communication
- In WhatsApp messages, 'logo' is often used to end a conversation: 'Te falo logo' (I'll talk to you soon).
One of the most frequent mistakes English speakers make with logo is confusing it with the English word 'logo' (a brand symbol). While they are spelled identically, they have completely different meanings and pronunciations. In Portuguese, a brand symbol is called a 'logotipo' or simply 'logo' (masculine: o logo), but the adverb logo is used much more frequently in daily speech. Another common error is using logo when you actually mean 'early'. English speakers often think 'soon' and 'early' are interchangeable, but in Portuguese, logo is about the interval from now, while cedo is about the time on the clock. If you say 'Eu acordei logo', it sounds like you woke up 'soon' (relative to something else), whereas you probably meant 'Eu acordei cedo' (I woke up early).
- Logo vs. Cedo
- Use 'logo' for 'soon' (duration) and 'cedo' for 'early' (point in time).
- Logo vs. Já
- 'Já' is 'now' or 'already'. 'Logo' is 'soon'. Mixing them up can change the urgency of your sentence.
Another pitfall is the placement of logo in relation to other adverbs. Beginners sometimes say 'depois logo' instead of 'logo depois'. In Portuguese, the order of these words matters significantly for the meaning. 'Logo depois' means 'immediately after', while 'depois logo' is not a standard construction and will confuse native speakers. Similarly, learners often forget that logo can mean 'therefore'. When they encounter it in a book, they try to translate it as 'soon', which makes the sentence nonsensical. For example, 'Ele não estudou, logo reprovou'. If you translate this as 'He didn't study, soon he failed', it's close, but the logical connection 'therefore' is much stronger and more accurate.
Errado: Eu cheguei cedo (when you mean soon). Correto: Eu cheguei logo.
There is also the issue of 'Até logo'. Some learners use this as a general 'Goodbye' for someone they won't see for a long time. However, 'Até logo' implies you will see them again relatively soon—usually the same day. If you are saying goodbye to someone who is going on a month-long trip, 'Até logo' sounds a bit strange. In that case, 'Adeus' or 'Até a volta' would be more appropriate. Misusing these social formulas doesn't stop communication, but it does mark you as a beginner who hasn't yet grasped the temporal etiquette of the language.
Finally, the pronunciation of the 'o' sounds can be tricky. In some dialects, especially in Portugal, the first 'o' is open (/ˈlɔ.gu/), but the second 'o' is closed and reduced. If an English speaker pronounces it like the English 'logo' (with two 'o' sounds like in 'go'), it will sound very foreign. Practicing the short, clipped vowels of Portuguese will help you sound more natural. Also, remember that logo is never used as a verb. You cannot 'logo' something. You must always use it as a modifier for a verb or as a connector between ideas.
Errado: Eu vou logo que eu chego. Correto: Eu vou logo que eu chegar (using the subjunctive).
In summary, the most common mistakes are: 1) Confusing it with 'early' (cedo), 2) Misplacing it in compound phrases like 'logo depois', 3) Misunderstanding its logical 'therefore' meaning, and 4) Using the wrong farewell for the timeframe. By being mindful of these four areas, you can avoid the most frequent traps and use logo with the confidence of a native speaker.
- Subjunctive Trap
- Always remember that 'logo que' usually triggers the future subjunctive for future events.
While logo is a fantastic all-purpose word, Portuguese offers several alternatives that can add precision or a different 'flavor' to your speech. The most direct synonym for the temporal 'soon' is em breve. This phrase is slightly more formal and is often used in writing, advertisements, or official announcements. While you might say 'Eu volto logo' to a friend, a movie trailer will say 'Em breve nos cinemas'. Using em breve in casual conversation isn't wrong, but it might sound a bit stiff compared to the breezy logo.
- Em Breve
- More formal, common in media and writing. Means 'in a short time'.
- Já
- Means 'now' or 'immediately'. Use this when 'soon' isn't fast enough.
Another alternative is imediatamente (immediately). This is a long, emphatic word that leaves no room for doubt. If logo is 'soon', imediatamente is 'this very second'. It is used in professional settings or when giving urgent instructions. For example, 'Saia imediatamente!' (Leave immediately!). Another useful phrase is daqui a pouco, which literally means 'from here to a little'. It is a very common way to say 'in a little while' and is perhaps the most frequent competitor to logo in casual Brazilian speech. 'Eu te ligo daqui a pouco' and 'Eu te ligo logo' are very similar, but 'daqui a pouco' feels slightly more specific about the short duration of the wait.
O resultado será anunciado em breve.
When logo is used as a logical conjunction (therefore), its main synonyms are portanto, por conseguinte, and por isso. Portanto is the most common and versatile of these. It is used in both speech and writing to show a result. Por conseguinte is very formal and mostly found in legal or academic texts. Por isso is the most informal and is used constantly in daily life. 'Estou cansado, por isso vou dormir' (I'm tired, that's why/therefore I'm going to sleep). Understanding these logical alternatives helps you vary your sentence structure and sound more sophisticated.
In terms of physical proximity, where logo means 'right there' (logo ali), you could also use bem ali or ali mesmo. These phrases emphasize the exactness of the location. 'A chave está logo ali' vs 'A chave está bem ali'. Both are perfectly natural, but logo ali has a slightly more temporal feel, as if you will reach it 'soon' after starting to move toward it. This subtle blending of time and space is a unique feature of logo that its alternatives don't always capture as elegantly.
Ele não veio, portanto não podemos começar.
Finally, let's look at rapidamente (quickly). While logo refers to when something happens, rapidamente refers to the speed at which it happens. 'Ele terminou logo' (He finished soon/quickly) and 'Ele terminou rapidamente' (He finished quickly) can often mean the same thing, but the focus is different. One emphasizes the early completion, the other the velocity of the action. Choosing between them depends on what part of the action you want to highlight for your listener.
- Por isso
- The most common way to say 'therefore' or 'that's why' in casual conversation.
How Formal Is It?
"O relatório será entregue logo após a conferência."
"Eu te ligo logo."
"Chego aí loguinho!"
"O papai volta logo, tá?"
"Logo vi que ia dar ruim."
Fun Fact
It is a linguistic 'cousin' of the English word 'local' and 'location', though its meaning has traveled far from physical space into the realm of time and logic.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English word 'logo' with a long 'o' in both syllables.
- Making the final 'o' too long; it should be short and clipped.
- Confusing the open 'o' in Portugal with the closed 'o' in Brazil.
- Adding a 'w' sound at the end (logow).
- Failing to reduce the final vowel in European Portuguese.
Difficulty Rating
Very easy to recognize, though the logical 'therefore' meaning requires more context.
Easy to use, but remember the subjunctive after 'logo que'.
Essential for daily interactions and very easy to pronounce.
Can be sometimes swallowed in fast speech, especially in Portugal.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Future Subjunctive with 'logo que'
Logo que eu *tiver* tempo, eu vou.
Adverb Placement
Eu volto *logo* (after the verb).
Logical Conjunctions
Penso, *logo* existo (connecting two independent clauses).
Diminutives for Emphasis
Vou chegar *loguinho* (making 'soon' even sooner/friendlier).
Temporal Prepositions
Logo *após* o jantar (combining with prepositions).
Examples by Level
Até logo!
See you soon!
A standard farewell expression.
Eu volto logo.
I'll be back soon.
The adverb 'logo' follows the verb 'volto'.
O café vem logo.
The coffee is coming soon.
Used to describe an imminent action.
Nós vamos logo.
We are going soon.
Simple future intent using the present tense.
A loja é logo ali.
The shop is right there.
'Logo ali' indicates a very close location.
Coma logo!
Eat quickly!
Imperative mood used with 'logo' for urgency.
O ônibus chega logo.
The bus arrives soon.
Describes a scheduled event in the near future.
Tchau, até logo.
Bye, see you later.
Combining 'Tchau' with the 'Até logo' formula.
Eu te ligo logo mais.
I'll call you later today.
'Logo mais' is a common phrase for 'later today'.
Ele chegou logo depois de você.
He arrived shortly after you.
'Logo depois' means 'immediately after'.
A farmácia fica logo atrás do banco.
The pharmacy is right behind the bank.
'Logo atrás' specifies a very close spatial relationship.
Vamos fazer isso logo.
Let's do this soon.
Expressing a collective intent for prompt action.
O filme começa logo.
The movie starts soon.
Used for events that are about to begin.
Eu preciso sair logo.
I need to leave soon.
Expressing necessity combined with a timeframe.
Ela vai chegar logo, não se preocupe.
She will arrive soon, don't worry.
Reassurance using the 'ir + infinitive' future.
O mercado fecha logo.
The market closes soon.
Warning about a deadline in the near future.
Logo que eu puder, eu te ajudo.
As soon as I can, I will help you.
Uses 'logo que' with the future subjunctive 'puder'.
Eles saíram logo que a chuva parou.
They left as soon as the rain stopped.
'Logo que' used with the past indicative for completed actions.
Vou terminar este trabalho logo à noite.
I will finish this work later tonight.
'Logo à noite' is a specific Portuguese idiom for 'tonight'.
O problema foi resolvido logo no início.
The problem was solved right at the beginning.
'Logo no início' emphasizes the early stage of a process.
Logo após o jantar, nós conversamos.
Shortly after dinner, we talked.
'Logo após' is a more formal version of 'logo depois'.
Você deve agir logo para evitar problemas.
You must act soon to avoid problems.
Giving advice with a sense of urgency.
A notícia espalhou-se logo por toda a cidade.
The news spread soon throughout the city.
Describes the rapid progression of an event.
Logo que você chegar, me avise.
As soon as you arrive, let me know.
A common request using the future subjunctive.
Penso, logo existo.
I think, therefore I am.
The classic use of 'logo' as a logical conjunction.
Não há provas, logo ele é inocente.
There is no evidence, therefore he is innocent.
Using 'logo' to draw a conclusion in a formal context.
O projeto é caro, logo precisamos de investidores.
The project is expensive, therefore we need investors.
Logical 'logo' used in a professional setting.
Ela não ligou, logo deve estar ocupada.
She didn't call, therefore she must be busy.
Drawing an inference from an observation.
O tempo está mudando, logo vai esfriar.
The weather is changing, therefore it will get cold.
Predicting a result based on current conditions.
Você não estudou, logo não reclame da nota.
You didn't study, therefore don't complain about the grade.
A logical consequence used in a firm statement.
A porta está trancada, logo eles não estão em casa.
The door is locked, therefore they are not home.
Deductive reasoning in everyday life.
O contrato foi assinado, logo o acordo é oficial.
The contract was signed, therefore the deal is official.
Formal logical connection.
A decisão foi tomada, logo não há volta atrás.
The decision has been made, therefore there is no turning back.
Emphasizing the finality of a logical conclusion.
Logo que se apercebeu do erro, ele corrigiu-o.
As soon as he realized the mistake, he corrected it.
Uses 'logo que' with the past definite for immediate action.
O autor utiliza 'logo' para criar um ritmo acelerado.
The author uses 'logo' to create a fast pace.
Discussing the stylistic use of the word.
Desde logo, ficou claro que a tarefa seria difícil.
From the outset, it was clear the task would be difficult.
'Desde logo' is a sophisticated way to say 'from the start'.
A inflação subiu, logo o poder de compra diminuiu.
Inflation rose, therefore purchasing power decreased.
Economic analysis using logical 'logo'.
Logo à partida, as expectativas eram muito baixas.
Right at the start, expectations were very low.
'Logo à partida' is an idiom for 'at the very beginning'.
Ele é o herdeiro, logo tem certas responsabilidades.
He is the heir, therefore he has certain responsibilities.
Logical deduction based on social status.
O sol pôs-se e logo as estrelas apareceram.
The sun set and soon the stars appeared.
Poetic use of 'logo' to show a natural sequence.
A premissa é falsa, logo todo o argumento desmorona.
The premise is false, therefore the whole argument collapses.
High-level philosophical or logical critique.
Logo que a lei entre em vigor, as regras mudarão.
As soon as the law comes into force, the rules will change.
Legal context using 'logo que' with the present subjunctive.
Não se pode ignorar o facto, logo a teoria deve ser revista.
The fact cannot be ignored, therefore the theory must be revised.
Scientific discourse using logical 'logo'.
A vitória era certa, logo a celebração começou cedo.
Victory was certain, therefore the celebration started early.
Connecting certainty with immediate action.
Logo ao amanhecer, os pescadores saíram para o mar.
Right at dawn, the fishermen went out to sea.
'Logo ao' + noun is a literary way to specify a time.
O réu não tem álibi, logo a sua posição é precária.
The defendant has no alibi, therefore his position is precarious.
Formal legal deduction.
A arte é subjetiva, logo a crítica é sempre pessoal.
Art is subjective, therefore criticism is always personal.
Axiomatic statement using logical 'logo'.
Logo que findo o prazo, os documentos foram destruídos.
As soon as the period ended, the documents were destroyed.
Sophisticated use of 'logo que' with a past participle.
Common Collocations
Common Phrases
— An urgent command to do something quickly or without delay.
O táxi está esperando, faz isso logo!
— A common promise that one's absence will be very short.
Não saia daí, eu volto logo.
— An expression meaning 'we'll see' or 'it remains to be seen'.
Se vai dar certo ou não, logo se vê.
— Doubling the word emphasizes that it will happen very, very soon.
A comida vai ficar pronta logo, logo.
— A variation of 'Até logo' specifically for seeing someone later that day.
Tchau, até logo mais na reunião.
— An expression used when something expected happens, like 'I knew it!'.
Ele esqueceu a chave? Logo vi!
— Used to express frustration when something happens at an inconvenient moment.
O carro quebrou logo agora?
— Used to emphasize that a specific reason is the cause of something.
Ele é o chefe, logo por isso ele decide.
— Refers to something happening very early in the morning.
Ele me ligou logo de manhã.
— An informal expression meaning 'right away' or 'at first sight'.
Eu gostei dele logo de cara.
Often Confused With
Cedo means 'early' (clock time), while logo means 'soon' (duration from now).
Beginners sometimes confuse the sound of 'logo' with 'lugar' (place).
Já is 'now/already', while logo is 'soon'. Já is more immediate.
Idioms & Expressions
— At the very first light of day; as soon as possible in the morning.
Partiremos logo que o sol nascer.
Neutral— Used to describe something very close, often used figuratively for something imminent.
A solução está logo ali na esquina.
Informal— A common phrase (often a meme in Brazil) meaning 'I knew right away it was a trap'.
Quando ele pediu dinheiro, logo vi que era cilada.
Slang/Informal— A comforting phrase meaning 'things will get better very soon'.
Tenha paciência, logo, logo as coisas melhoram.
Neutral— A variation of 'Don't put off until tomorrow what you can do today'.
Termine o relatório hoje; não deixe para amanhã o que pode fazer logo.
Proverbial— At first sight; immediately upon seeing something for the first time.
Eles se apaixonaram logo à primeira vista.
Neutral— Right from the start; from the very beginning of an endeavor.
Logo de saída, tivemos problemas com o motor.
Informal— It is immediately obvious or apparent.
Ele é estrangeiro, logo se nota pelo sotaque.
Neutral— Used to describe something unfortunate happening at the worst possible time.
Logo por azar, começou a chover no piquenique.
Informal— Used to highlight a bad timing of an event relative to another.
Logo agora que eu ia sair, o telefone tocou.
NeutralEasily Confused
Spelled the same as 'logo' (symbol).
The adverb means 'soon' or 'therefore', while the noun 'o logo' refers to a graphic symbol. The context and the article 'o' usually make the difference clear.
O logo da empresa é bonito, logo eles vão vender muito.
Both refer to the future.
Logo implies a very short time from now. Depois is more general and can mean much later. If you say 'Eu vou depois', it's less certain than 'Eu vou logo'.
Eu vou logo (in 5 mins) vs Eu vou depois (maybe in 2 hours).
Both are temporal adverbs.
Cedo is about being ahead of a specific time (early). Logo is about the proximity to the current moment (soon). You wake up 'cedo', but you arrive 'logo'.
Acordei cedo para chegar logo ao trabalho.
Both can signal completion or readiness.
Pronto means 'ready' or 'finished'. Logo means 'soon'. They are often used together: 'Ficará pronto logo'.
O jantar está pronto? Sim, sairá logo.
Both mean 'therefore'.
Portanto is a dedicated conjunction. Logo is an adverb that *can* act as a conjunction. Logo is often perceived as more direct or punchy in logical statements.
Ele é rico, portanto/logo pode comprar o carro.
Sentence Patterns
Eu [verb] logo.
Eu volto logo.
Até logo!
Até logo, Maria!
É logo [preposition/adverb].
É logo ali.
[Verb] logo!
Vem logo!
Logo que [subjunctive]...
Logo que eu chegar...
[Statement], logo [conclusion].
Está frio, logo use um casaco.
Desde logo, [statement].
Desde logo, sabíamos do risco.
Logo ao [infinitive/noun]...
Logo ao amanhecer...
Word Family
Related
How to Use It
Extremely High. It is in the top 500 most used words in Portuguese.
-
Using 'logo' for 'early'.
→
Eu acordei cedo.
Learners often think 'soon' and 'early' are the same. 'Logo' is soon, 'cedo' is early.
-
Forgetting the subjunctive after 'logo que'.
→
Logo que eu chegar, eu aviso.
For future events, 'logo que' requires the future subjunctive, not the present indicative.
-
Using 'logo' as a noun for a brand symbol without an article.
→
O logo da empresa.
The adverb 'logo' doesn't take an article. The noun 'logo' (logotipo) is masculine.
-
Saying 'depois logo' instead of 'logo depois'.
→
Ele chegou logo depois.
The order of adverbs is fixed in this common expression to mean 'immediately after'.
-
Using 'Até logo' for long-term goodbyes.
→
Adeus / Até a próxima.
'Até logo' implies seeing the person again very soon, usually the same day.
Tips
Timing is Everything
Use 'logo' when you want to promise action within a short timeframe. It builds trust in casual conversations.
Subjunctive Alert
Whenever you use 'logo que' for future plans, remember to use the future subjunctive. It's a hallmark of a good learner.
The Perfect Farewell
If you're leaving a party but seeing the host later at a bar, 'Até logo' is much better than 'Tchau'.
Think and Link
Try using 'logo' as 'therefore' in your writing to make your Portuguese sound more sophisticated and logical.
Brazilian Flavor
Don't be afraid to use 'loguinho' in Brazil. It sounds very native and friendly in informal settings.
Portuguese Nights
In Portugal, 'logo à noite' is the standard way to say 'tonight'. Memorize this phrase if you're in Lisbon!
Catch the Vowel
Pay attention to how the final 'o' in 'logo' is pronounced. It's often very short, almost like a whisper.
Not a Symbol
Remember that 'logo' (soon) is an adverb. If you mean a company's brand, use 'o logotipo' to avoid confusion.
Spatial Logo
Use 'logo ali' when giving directions. It's much more natural than saying 'muito perto daqui'.
Vary Your Connectors
Switch between 'logo', 'portanto', and 'por isso' in your writing to avoid being repetitive.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Logo' as 'Low-Go'. If your time to 'Go' is 'Low', you are going 'Soon'.
Visual Association
Imagine a clock where the hand is just one minute away from the goal. That tiny gap is 'logo'.
Word Web
Challenge
Try to use 'logo' in three different ways today: as a farewell, to describe a location, and to connect two logical thoughts.
Word Origin
Derived from the Latin word 'loco', which is the ablative form of 'locus', meaning 'place' or 'in the place'.
Original meaning: Originally, it meant 'in the place' or 'on the spot'. Over time, the spatial meaning shifted to a temporal one ('immediately on the spot' became 'soon').
Romance (Latin origin).Cultural Context
No specific sensitivities; 'logo' is a neutral, everyday word.
English speakers often over-use 'em breve' because it sounds like 'in brief', but 'logo' is much more natural for 'soon'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Saying goodbye
- Até logo
- Tchau, até logo
- A gente se vê logo
- Até logo mais
Giving directions
- É logo ali
- Logo atrás do banco
- Logo depois da ponte
- Logo na esquina
Making promises
- Eu volto logo
- Te ligo logo
- Termino isso logo
- Vou logo
Logical arguments
- Penso, logo existo
- É caro, logo não compro
- Choveu, logo está molhado
- Ele mentiu, logo não confio
Urgency
- Faz logo!
- Vem logo!
- Fala logo!
- Sai logo!
Conversation Starters
"Você vai voltar logo para casa hoje?"
"A gente pode se encontrar logo mais no café?"
"Você acha que o ônibus chega logo?"
"Logo que você terminar o trabalho, quer sair?"
"Até logo! O que você vai fazer depois?"
Journal Prompts
Escreva sobre algo que você quer fazer logo que a pandemia acabar.
O que você costuma fazer logo de manhã quando acorda?
Descreva um lugar que fica logo ali perto da sua casa.
Pense em uma decisão que você tomou e use 'logo' para explicar a consequência.
Quem é a pessoa que você quer ver logo e por quê?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, while 'soon' is its most common meaning as an adverb, it also functions as a conjunction meaning 'therefore' or 'consequently'. For example, 'Penso, logo existo' (I think, therefore I am). The meaning depends on whether it's describing time or connecting two logical ideas.
Both mean 'soon', but 'logo' is more common in everyday speech, while 'em breve' is more formal and often used in advertisements or official announcements. You'd say 'Eu volto logo' to a friend, but a store might say 'Abriremos em breve'.
'Logo que' means 'as soon as'. If you are talking about the future, you usually need the future subjunctive: 'Logo que eu *chegar*, eu te ligo'. If you are talking about the past, you use the indicative: 'Logo que ele *chegou*, ele comeu'.
It is neutral and can be used in almost any situation. It is appropriate for friends, colleagues, and even strangers in a shop. It simply implies you expect to see the person again relatively soon.
No, that is a common mistake. For 'early', you should use 'cedo'. 'Logo' refers to the short duration of time between now and the event, not the time on the clock.
It means 'right there' or 'just over there'. It is used to point out a location that is very close to the speaker and the listener.
Yes, it is the diminutive form of 'logo'. It is very common in informal Brazilian Portuguese and emphasizes that something will happen very, very soon, often with a friendly tone.
'Logo vi' is an idiom meaning 'I knew it!' or 'I figured as much'. It is used when something happens that confirms your suspicions or expectations.
Yes, especially when it means 'therefore' or when used in a narrative to show that something happened soon after another event. Example: 'Logo, não podemos aceitar isso' or 'Logo ele percebeu o que aconteceu'.
'Já' usually means 'now' or 'already' and is more immediate than 'logo'. If you say 'Eu vou já', you are leaving right this second. 'Eu vou logo' means you will leave in a few minutes.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'Até logo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence promising to return soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'logo ali' to describe where a bathroom is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'logo que' in a sentence about arriving home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a logical conclusion using 'logo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell someone to hurry up using 'logo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sequence using 'logo depois'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'logo mais' in a sentence about a meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I think, therefore I am' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'logo que' with a past tense verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'logo à noite' (Portugal style).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'logo no início' to describe a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'loguinho' (Brazil style).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'logo' to connect two sentences about hunger and eating.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desde logo' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a location using 'logo atrás'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'logo' to express frustration about timing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a shop closing soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'logo que' with 'puder'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'logo de manhã'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'See you soon' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll be back soon' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'It's right there' while pointing.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll call you later today' (Brazilian style).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As soon as I can' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think, therefore I am' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to 'Hurry up!' using 'logo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'See you tonight' (Portugal style).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm coming soon' (informal Brazilian).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Right after lunch' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Right at the start' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's right behind the bank'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I knew it!' using 'logo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bus arrives soon'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Therefore, we must go'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Right away' (informal).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As soon as you arrive'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll do it soon'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'See you later' (general).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's right below'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Até logo!'. What is the person doing?
Listen to the phrase: 'Eu volto logo'. How long will the person be gone?
Listen to the phrase: 'Vem logo!'. What is the speaker's mood?
Listen to the phrase: 'É logo ali'. Where is the object?
Listen to the phrase: 'Logo que eu puder, eu vou'. Is the person going right now?
Listen to the phrase: 'Penso, logo existo'. Is this a greeting or a logical statement?
Listen to the phrase: 'Te vejo logo mais'. When will they meet?
Listen to the phrase: 'Ele chegou logo depois'. Did he arrive a long time after?
Listen to the phrase: 'Logo vi!'. Is the speaker surprised?
Listen to the phrase: 'Logo à noite a gente sai'. When are they going out?
Listen to the phrase: 'Chego aí loguinho'. Is this formal or informal?
Listen to the phrase: 'O ônibus vem logo'. Is the bus far?
Listen to the phrase: 'Logo de cara ele gostou'. When did he like it?
Listen to the phrase: 'Logo, não há nada a fazer'. Is this a conclusion?
Listen to the phrase: 'Até logo mais'. Is this for tomorrow?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'logo' is a versatile tool that functions as both a clock (meaning 'soon') and a compass for logic (meaning 'therefore'). For example, 'Eu volto logo' means 'I'll be back soon', while 'Estudei, logo aprendi' means 'I studied, therefore I learned'.
- Logo is a primary Portuguese adverb meaning 'soon' or 'shortly', essential for basic greetings like 'Até logo' and daily time management.
- Beyond time, it serves as a logical conjunction meaning 'therefore', famously used in the translation of 'I think, therefore I am'.
- It can intensify spatial and temporal relations in phrases like 'logo depois' (shortly after) or 'logo ali' (right there).
- In Brazil, the diminutive 'loguinho' is often used informally to suggest extreme proximity or a very short wait time.
Timing is Everything
Use 'logo' when you want to promise action within a short timeframe. It builds trust in casual conversations.
Subjunctive Alert
Whenever you use 'logo que' for future plans, remember to use the future subjunctive. It's a hallmark of a good learner.
The Perfect Farewell
If you're leaving a party but seeing the host later at a bar, 'Até logo' is much better than 'Tchau'.
Think and Link
Try using 'logo' as 'therefore' in your writing to make your Portuguese sound more sophisticated and logical.
Example
Chegarei em casa logo após o trabalho.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2To the right side.
à esquerda
A2To the left side.
a fim de
A2in order to
à frente
A2In front of.
a frente
A2At or toward the front.
À frente de
A2In front of
a tempo
A2on time, punctually
à volta de
A2Around.
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.