مهمان نواز
When we say someone is مهمان نواز (mehmân navâz), it means they are very good at welcoming guests and making them feel comfortable. This word describes a person who is generous, friendly, and takes pleasure in having people over.
For example, if your friend always offers you tea and snacks when you visit, you can say they are مهمان نواز. It's a common and important quality in Persian culture, showing warmth and kindness to others.
When you're learning a new language like Persian, understanding common adjectives is really useful. The word "مهمان نواز" (pronounced: mehmān navāz) is an A2 level adjective. This means it's a basic but important word you'll encounter often.
It describes someone who is hospitable, meaning they are welcoming and generous to guests. Knowing this word helps you talk about people's personalities and cultural traits.
When we describe someone as مهمان نواز (mehmān navāz), it means they are very good at making guests feel welcome and comfortable. They enjoy having people over and go out of their way to be kind and generous to visitors. This is a highly valued trait in Persian culture, where hospitality is very important. You'll often hear this word used when praising someone for their warmth and generosity towards others.
When we describe someone as مهمان نواز (mehmān navāz), it means they are very good at hosting and making guests feel comfortable. This quality is highly valued in Persian culture, reflecting a deep respect and generosity towards visitors. Being مهمان نواز involves not just providing food and shelter, but also showing warmth, attentiveness, and a genuine desire for your guests to have a pleasant experience. It's more than just politeness; it's an ingrained cultural characteristic.
مهمان نواز in 30 Seconds
- Welcoming guests warmly
- Generous host
- Friendly towards visitors
§ Understanding مهمان نواز
You're learning Persian, and you've come across the word "مهمان نواز" (mehmān navāz). This is a really useful adjective, and it directly translates to "hospitable" or "welcoming to guests" in English. It's often used to describe people, families, or even entire cultures. Persian culture is very well-known for its hospitality, so understanding this word is key to appreciating and talking about that aspect.
- Persian Word
- مهمان نواز
- Transliteration
- mehmān navāz
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- A2
- Definition
- Hospitable; welcoming to guests.
§ Examples of مهمان نواز in Sentences
Let's see how we can use this word in real sentences. Pay attention to the context.
آنها مردمانی بسیار مهمان نواز هستند.
They are very hospitable people. (Literally: They people very hospitable are.)
خانواده او خیلی مهمان نواز است.
His/Her family is very hospitable. (Literally: Family his/her very hospitable is.)
ایرانی ها به مهمان نوازی معروفند.
Iranians are famous for their hospitality. (Note: Here "مهمان نوازی" (mehmān navāzi) is the noun form, meaning 'hospitality'.)
§ Similar Words and When to Use مهمان نواز vs. Alternatives
While "مهمان نواز" is the most direct and common way to say "hospitable," it's good to know if there are other words you might encounter and when to use them. For the A2 level, you'll mainly stick with "مهمان نواز," but understanding some nuances can be helpful for later on.
- Warm and Friendly:
- Word
- مهربان (mehrabān)
This means 'kind' or 'affectionate'. While a hospitable person is often kind, "مهربان" is a broader term. You can be kind to anyone, not just guests. For example, you can say, "او خیلی مهربان است" (ū kheyli mehrabān ast) meaning "He/She is very kind." This doesn't necessarily imply hospitality, but a general kindness.
مادربزرگ من همیشه مهربان است.
My grandmother is always kind.
- Generous:
- Word
- سخاوتمند (sakhāvatmand)
This translates to 'generous'. A hospitable person often displays generosity, offering food, drink, and comfort. However, "سخاوتمند" can be used in other contexts, like being generous with money or time. For example, "او مردی سخاوتمند است" (ū mard-i sakhāvatmand ast) means "He is a generous man." It's a quality that contributes to hospitality, but isn't hospitality itself.
او همیشه با دیگران سخاوتمند است.
He is always generous with others.
- Welcoming (General):
- Word
- خوش آمدگو (khosh āmadgū)
This literally means 'one who says welcome'. While it has the sense of welcoming, it's not as common an adjective for describing a person's inherent nature of being hospitable. You'd usually use "خوش آمدید" (khosh āmadid) which means 'welcome' (the greeting itself). For a person, "مهمان نواز" is much more natural and common when you want to describe someone as hospitable.
In summary, while words like "مهربان" (kind) and "سخاوتمند" (generous) can describe qualities that contribute to hospitality, "مهمان نواز" is the precise term for describing someone who is hospitable or welcoming to guests. It carries the full cultural weight of Persian hospitality, so it's an excellent word to have in your vocabulary as you continue your Persian journey.
How Formal Is It?
"ایرانیان مردمی مهماننواز هستند. (Iranians are a hospitable people.)"
"او آدم بسیار مهماننوازی است. (He/she is a very welcoming person.)"
"خونوادش خیلی مهموننوازن. (His/her family is very hospitable.)"
Pronunciation Guide
- The 'ɒ' sound can be tricky; it's similar to the 'o' in 'got' in British English.
- Ensure proper emphasis on the last syllable, 'vaz'.
Difficulty Rating
short and common
straightforward spelling
easy pronunciation
clear and distinct sounds
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjectives often come after the noun they describe. For example, 'زن مهمان نواز' (zan-e mehmān-navāz) means 'hospitable woman.'
او یک زن مهمان نواز است. (ū yek zan-e mehmān-navāz ast.) - She is a hospitable woman.
The 'ezāfe' (ـِ) is used to link an adjective to its noun. For example, 'مردمِ مهمان نواز' (mardom-e mehmān-navāz) means 'hospitable people.'
مردمِ ایران مهمان نواز هستند. (mardom-e īrān mehmān-navāz hastand.) - The people of Iran are hospitable.
You can use the verb 'بودن' (būdan - to be) to describe someone as being hospitable. For example, 'او مهمان نواز است' (ū mehmān-navāz ast) means 'he/she is hospitable.'
آنها خیلی مهمان نواز هستند. (ānhā kheylī mehmān-navāz hastand.) - They are very hospitable.
To express 'more hospitable,' you add 'تر' (tar) to the adjective: 'مهمان نوازتر' (mehmān-navāz-tar).
این خانواده از آن خانواده مهمان نوازتر است. (īn khānevāde az ān khānevāde mehmān-navāz-tar ast.) - This family is more hospitable than that family.
To express 'most hospitable,' you add 'ترین' (tarīn) to the adjective: 'مهمان نوازترین' (mehmān-navāz-tarīn).
او مهمان نوازترین فردی است که می شناسم. (ū mehmān-navāz-tarīn fardī ast ke mī-shenāsam.) - He/She is the most hospitable person I know.
Examples by Level
ایرانی ها خیلی مهمان نواز هستند.
Iranians are very hospitable.
او یک خانواده مهمان نواز دارد.
He has a hospitable family.
مردم این شهر مهمان نوازند.
The people of this city are hospitable.
خانهاش همیشه برای دوستان مهمان نواز است.
His house is always hospitable for friends.
آنها با مهمانانشان بسیار مهمان نواز بودند.
They were very hospitable with their guests.
ما از مهمان نوازی شما سپاسگزاریم.
We are grateful for your hospitality.
پدرم مردی مهمان نواز است.
My father is a hospitable man.
کشور ایران کشوری مهمان نواز است.
Iran is a hospitable country.
ایرانی ها خیلی مهمان نواز هستند.
Iranians are very hospitable.
او یک خانواده مهمان نواز دارد.
He has a hospitable family.
مردم این روستا مهمان نوازند.
The people of this village are hospitable.
خانهاش همیشه برای دوستان مهمان نواز است.
His house is always hospitable for friends.
آنها به مهمان نوازی معروف هستند.
They are known for their hospitality.
میزبانان بسیار مهمان نواز بودند.
The hosts were very hospitable.
شهرهای شمالی ایران مهمان نواز هستند.
The northern cities of Iran are hospitable.
مهمان نواز بودن یک ویژگی خوب است.
Being hospitable is a good characteristic.
مردم ایران بسیار مهمان نواز هستند.
Iranian people are very hospitable.
او با لبخندی گرم و مهمان نواز از ما استقبال کرد.
She welcomed us with a warm and hospitable smile.
این رستوران با فضایی مهمان نواز، تجربه خوبی را برای مشتریانش فراهم میکند.
This restaurant, with a hospitable atmosphere, provides a good experience for its customers.
خانه آنها همیشه پر از مهمان و مهمان نواز است.
Their house is always full of guests and hospitable.
با وجود خستگی، او همچنان مهمان نواز و مهربان بود.
Despite being tired, she was still hospitable and kind.
این شهر کوچک به خاطر مردم مهمان نوازش معروف است.
This small town is famous for its hospitable people.
میزبانان بسیار مهمان نواز بودند و ما احساس راحتی میکردیم.
The hosts were very hospitable, and we felt comfortable.
یک فرد مهمان نواز همیشه از دیدن دوستان و خانواده خوشحال میشود.
A hospitable person is always happy to see friends and family.
مردم ایران به مهماننوازی و سخاوتشان معروف هستند.
Iranian people are known for their hospitality and generosity.
او با روی باز و دلی گرم از ما پذیرایی کرد؛ واقعاً مهماننواز بود.
She welcomed us with open arms and a warm heart; she was truly hospitable.
خانهای که همیشه پر از مهمان است، نشاندهنده خانوادهای مهماننواز است.
A house that is always full of guests indicates a hospitable family.
رفتار مهماننوازانه آنها باعث شد احساس راحتی کنیم.
Their hospitable behavior made us feel comfortable.
یکی از ویژگیهای بارز فرهنگ ما، مهماننوازی است.
One of the prominent features of our culture is hospitality.
با وجود تمام مشکلات، او همیشه مهماننواز باقی ماند.
Despite all the problems, he always remained hospitable.
آنها حتی با غریبهها هم بسیار مهماننواز برخورد میکنند.
They treat even strangers very hospitably.
شهرهای کوچک معمولاً مردمی مهماننوازتر دارند.
Small towns usually have more hospitable people.
ایرانیها معمولاً مهماننواز هستند و از پذیرایی مهمان لذت میبرند.
Iranians are usually hospitable and enjoy entertaining guests.
او یک شخص بسیار مهماننواز است؛ هر وقت به خانهاش میروم، احساس راحتی میکنم.
She is a very hospitable person; whenever I go to her house, I feel comfortable.
مردم این روستا به مهماننوازیشان شهرت دارند.
The people of this village are famous for their hospitality.
رفتار مهماننوازانه میزبان باعث شد که شب فوقالعادهای داشته باشیم.
The host's hospitable behavior made us have a wonderful night.
آنها با روی باز و مهماننوازی زیاد از ما استقبال کردند.
They welcomed us with open arms and great hospitality.
یکی از ویژگیهای بارز فرهنگ ایرانی، مهماننوازی است.
One of the prominent features of Iranian culture is hospitality.
با وجود اینکه غریبه بودیم، آنها با مهماننوازی گرم خود ما را شرمنده کردند.
Even though we were strangers, they embarrassed us with their warm hospitality.
پدربزرگم همیشه میگفت مهماننوازی از ارزشهای اصلی خانواده ماست.
My grandfather always said hospitality is one of our family's core values.
Idioms & Expressions
"چشمم روشن!"
My eyes are bright! (Meaning: I'm delighted/happy to see you!)
سلام! چشمم روشن! خیلی خوشحالم که میبینمت. (Hello! My eyes are bright! I'm very happy to see you.)
informal"قدمتان روی چشم ما"
Your steps are on our eyes (Meaning: You are very welcome; we are honored by your presence.)
خوش آمدید! قدمتان روی چشم ما. (Welcome! You are very welcome.)
formal"خانه خودتان است"
It's your own home (Meaning: Make yourself at home.)
لطفا راحت باشید. خانه خودتان است. (Please be comfortable. It's your own home.)
neutral"مهمان حبیب خداست"
A guest is God's beloved (Meaning: Guests are highly respected and cherished.)
ما همیشه مهماننواز هستیم، چون مهمان حبیب خداست. (We are always hospitable, because a guest is God's beloved.)
formal"سر زدن"
To drop by/visit briefly
امروز میخواستم به خانه دوستم سر بزنم. (Today I wanted to drop by my friend's house.)
neutral"پذیرایی کردن"
To entertain/host/serve (guests)
آنها از مهمانها خیلی خوب پذیرایی کردند. (They entertained the guests very well.)
neutral"خاک پای شما سرمه چشم ما"
The dust of your feet is kohl for our eyes (Meaning: We deeply respect and honor you.)
خوش آمدید، خاک پای شما سرمه چشم ما. (Welcome, we deeply respect and honor you.)
formal"رویم به دیوار"
My face to the wall (Meaning: Excuse my directness/lack of formality, used before saying something that might be considered impolite or blunt, especially in the context of hospitality)
رویم به دیوار، اما شام دیشب واقعاً عالی بود! (Excuse my directness, but last night's dinner was truly excellent!)
informal"دست شما درد نکند"
May your hand not hurt (Meaning: Thank you, well done for your effort)
دست شما درد نکند بابت این غذای خوشمزه. (Thank you for this delicious food.)
neutral"لطف شما زیاد"
May your kindness be abundant (Meaning: Thank you very much for your kindness/hospitality.)
بابت همه چیز، لطف شما زیاد. (For everything, thank you very much for your kindness.)
formalFrequently Asked Questions
10 questionsThe Persian word for 'hospitable' is مهمان نواز (mehmān navāz). It's an adjective that describes someone who is welcoming to guests.
Yes, مهمان نواز is a very common and important word in Persian culture. Hospitality is highly valued, so you'll hear and use this word often.
Certainly! You could say:
ایرانی ها مردم مهمان نوازی هستند.
(Irāni-hā mardom-e mehmān navāzi hastand.)
This means: Iranians are hospitable people.
Literally, مهمان نواز breaks down into two parts: مهمان (mehmān) meaning 'guest', and نواز (navāz) which comes from the verb 'نواختن' (navākhtan) meaning 'to pamper' or 'to cherish'. So, it essentially means 'guest-cherishing' or 'guest-pampering'.
While it primarily describes people, you can sometimes use it to describe a place as having a مهمان نواز atmosphere, implying it's very welcoming. However, its main use is for individuals.
For a similar meaning, you might hear words like بخشنده (bakhshandeh - generous) or دست و دلباز (dast-o-delbāz - generous, open-handed), but مهمان نواز specifically emphasizes welcoming guests.
The opposite would be someone who is not welcoming to guests. While there isn't one perfect antonym, you might use phrases like ناخوشایند (nākhoshāyand - unpleasant) or someone who is مهمان گریز (mehmān goriz - guest-avoiding), though the latter is less common.
Hospitality (مهمان نوازی - mehmān navāzi) is incredibly important in Persian culture. Being مهمان نواز is a highly respected quality, and it's central to social interactions and family values. It reflects a deep cultural value of generosity and welcoming others.
The pronunciation is 'mehmān navāz'.
مهمان (mehmān) sounds like 'meh-mahn'.
نواز (navāz) sounds like 'na-vaz' (like 'a' in 'father'). Try to emphasize the second syllable in 'mehmān' and the first in 'navāz'.
Absolutely! It's a wonderful compliment. Saying شما خیلی مهمان نواز هستید! (Shomā kheyli mehmān navāz hastid!) which means You are very hospitable!, is a great way to show appreciation.
Test Yourself 96 questions
آنها بسیار ___ هستند و همیشه از مهمانان خود به خوبی پذیرایی می کنند.
The sentence describes a characteristic, so the adjective 'مهمان نواز' (hospitable) is the correct choice.
خانواده من خیلی ___ هستند؛ همیشه درهای خانه شان باز است.
The phrase 'درهای خانه شان باز است' (their door is always open) implies hospitality, making 'مهمان نواز' the best fit.
مردم ایران به خاطر ___ بودنشان معروف هستند.
Persian people are well-known for their hospitality, so 'مهمان نواز' (hospitable) is the appropriate word here.
یک میزبان خوب همیشه ___ است.
A good host is by definition 'مهمان نواز' (hospitable).
خانه آنها همیشه پر از مهمان است چون آنها خیلی ___ هستند.
If a house is always full of guests, it suggests the hosts are 'مهمان نواز' (hospitable).
او یک دوست ___ است و من همیشه از دیدن او خوشحال می شوم.
A hospitable friend makes you happy to visit them. 'مهمان نواز' is the correct adjective.
Listen and understand 'hello' in Persian.
Listen and understand 'good morning' in Persian.
Listen and understand 'goodbye' in Persian.
Read this aloud:
سلام، حال شما چطور است؟
Focus: ch, sh
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
اسم من [نام] است.
Focus: m, n
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
متشکرم
Focus: tashakor
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing someone who is welcoming to guests, using the word 'مهمان نواز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او خیلی مهمان نواز است. (He is very hospitable.)
Complete the sentence: 'خانواده من خیلی _______ هستند.' (My family is very _______.) using the given word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خانواده من خیلی مهمان نواز هستند. (My family is very hospitable.)
Imagine you are inviting a friend over. Write a simple sentence expressing that you are a welcoming host, using 'مهمان نواز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من مهمان نواز هستم. (I am hospitable.)
What kind of person is Maryam?
Read this passage:
مریم یک دختر خوب است. او همیشه با مهمانها مهربان است. او واقعاً مهمان نواز است.
What kind of person is Maryam?
The passage states 'او واقعاً مهمان نواز است.' which means 'She is really hospitable.'
The passage states 'او واقعاً مهمان نواز است.' which means 'She is really hospitable.'
What is the main characteristic of the family in the passage?
Read this passage:
خانه ما همیشه در برای مهمانان باز است. ما دوست داریم که مردم احساس راحتی کنند. ما خیلی مهمان نواز هستیم.
What is the main characteristic of the family in the passage?
The last sentence 'ما خیلی مهمان نواز هستیم.' directly translates to 'We are very hospitable.'
The last sentence 'ما خیلی مهمان نواز هستیم.' directly translates to 'We are very hospitable.'
What is a significant characteristic mentioned about Iranian people?
Read this passage:
فرهنگ ایرانی بسیار غنی است. مردم ایران اغلب به مهمان نوازی خود افتخار می کنند. مهمان نوازی یک ویژگی مهم در ایران است.
What is a significant characteristic mentioned about Iranian people?
The passage says 'مردم ایران اغلب به مهمان نوازی خود افتخار می کنند.' meaning 'Iranian people often pride themselves on their hospitality.'
The passage says 'مردم ایران اغلب به مهمان نوازی خود افتخار می کنند.' meaning 'Iranian people often pride themselves on their hospitality.'
This means 'He/She is hospitable.'
This means 'My family is very hospitable.'
This means 'They are hospitable people.'
آنها مردم بسیار _______ هستند و همیشه از مهمانانشان به گرمی استقبال میکنند.
The sentence talks about welcoming guests warmly, so 'hospitable' (مهمان نواز) is the correct word.
فرهنگ ایرانی به خاطر مردم _______ خود معروف است.
Iranian culture is well-known for its welcoming people, making 'hospitable' (مهمان نواز) the best fit.
میزبانی او همیشه عالی است؛ او واقعاً یک فرد _______ است.
The sentence praises his hosting, so he is a 'hospitable' (مهمان نواز) person.
وقتی به شیراز سفر کردم، مردم آنجا بسیار _______ بودند.
The people in Shiraz were very welcoming during the trip, so 'hospitable' (مهمان نواز) describes them well.
خانه آنها همیشه پر از مهمان است زیرا آنها خیلی _______ هستند.
Their house is always full of guests because they are very 'hospitable' (مهمان نواز).
صاحب رستوران با لبخند گرمی از ما استقبال کرد؛ او بسیار _______ بود.
The restaurant owner welcomed them with a warm smile, indicating he was very 'hospitable' (مهمان نواز).
The sentence talks about a characteristic of Iranians.
This sentence describes a family.
This sentence describes a hotel.
Read this aloud:
مهمان نواز
Focus: meman-navaz
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
مردم ایران مهمان نواز هستند.
Focus: mardom-e Iran meman-navaz hastand.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما مهمان نواز هستید؟
Focus: aya shoma meman-navaz hastid?
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'مهمان نواز' in a sentence describing a person who is good at hosting friends for dinner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او یک فرد بسیار مهمان نواز است و همیشه دوستانش را برای شام دعوت می کند. (He is a very hospitable person and always invites his friends for dinner.)
Write a short sentence about why someone would be called 'مهمان نواز'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او همیشه به مهمانانش خوش آمد می گوید و میزبانی خوبی دارد، برای همین مهمان نواز است. (He always welcomes his guests and is a good host, that's why he is hospitable.)
Complete the sentence: 'مردم ایران به خاطر ______ بودنشان معروف هستند.' (The people of Iran are known for being _______.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
مردم ایران به خاطر مهمان نواز بودنشان معروف هستند. (The people of Iran are known for being hospitable.)
چرا مردم می گویند سارا مهمان نواز است؟ (Why do people say Sara is hospitable?)
Read this passage:
سارا یک خانه کوچک در شمال دارد. او همیشه دوستان و خانواده خود را به آنجا دعوت می کند. سارا به همه با لبخند خوش آمد می گوید و غذای خوشمزه ای برای آنها آماده می کند. همه می گویند سارا خیلی مهمان نواز است.
چرا مردم می گویند سارا مهمان نواز است؟ (Why do people say Sara is hospitable?)
The passage states that Sara invites friends and family, welcomes them with a smile, and prepares delicious food, all of which indicate hospitality.
The passage states that Sara invites friends and family, welcomes them with a smile, and prepares delicious food, all of which indicate hospitality.
آقای کریمی در مورد مردم ایران چه نظری دارد؟ (What is Mr. Karimi's opinion about the people of Iran?)
Read this passage:
آقای کریمی همیشه در سفر به شهرهای مختلف، در خانه دوستان و آشنایان می ماند. او می گوید که مردم هر شهر ایران بسیار مهربان و مهمان نواز هستند و همیشه با روی باز از او استقبال می کنند.
آقای کریمی در مورد مردم ایران چه نظری دارد؟ (What is Mr. Karimi's opinion about the people of Iran?)
Mr. Karimi explicitly states that the people of every city in Iran are 'بسیار مهربان و مهمان نواز' (very kind and hospitable).
Mr. Karimi explicitly states that the people of every city in Iran are 'بسیار مهربان و مهمان نواز' (very kind and hospitable).
چه چیزی نشان می دهد که مادربزرگ یک فرد مهمان نواز است؟ (What shows that the grandmother is a hospitable person?)
Read this passage:
وقتی به خانه مادربزرگم می روم، او همیشه با چای و شیرینی از من پذیرایی می کند. او داستان های جالبی می گوید و من احساس راحتی می کنم. مادربزرگم واقعاً یک فرد مهمان نواز است.
چه چیزی نشان می دهد که مادربزرگ یک فرد مهمان نواز است؟ (What shows that the grandmother is a hospitable person?)
The passage highlights her offering tea and sweets and making the visitor feel comfortable as signs of her hospitality.
The passage highlights her offering tea and sweets and making the visitor feel comfortable as signs of her hospitality.
This sentence means 'Iran is hospitable.' The correct order is Subject (Iran), Adjective (hospitable), Verb (is).
This sentence means 'They are very hospitable.' The correct order is Subject (They), Adverb (very), Adjective (hospitable), Verb (are).
This sentence means 'The people of this city are very hospitable.' The correct order is Subject (The people of this city), Adverb (very), Adjective (hospitable), Verb (are).
ایرانیها معمولا خیلی ___ هستند و از مهمانان خود به گرمی استقبال میکنند.
The sentence talks about Iranians warmly welcoming their guests, so 'مهمان نواز' (hospitable) is the most fitting word.
او با لبخند و آغوش باز به استقبال ما آمد؛ واقعاً یک میزبان ___.
The description 'با لبخند و آغوش باز به استقبال ما آمد' (came to welcome us with a smile and open arms) clearly indicates a hospitable person, thus 'مهمان نواز' is correct.
مردم شمال ایران به خاطر طبیعت زیبا و رفتار ___ خود معروف هستند.
When people are known for their beautiful nature, it's often paired with positive traits like 'مهمان نواز' (hospitable).
همسایههای جدید ما خیلی ___ هستند؛ همیشه ما را به خانهشان دعوت میکنند.
Inviting people to one's home frequently is a sign of being 'مهمان نواز' (hospitable).
در سفر به اصفهان، من با مردم ___ زیادی ملاقات کردم که تجربه من را فوقالعاده کردند.
For an experience to be 'فوقالعاده' (wonderful), especially during travel, encountering 'مهمان نواز' (hospitable) people is key.
فرهنگ ایرانی به دلیل داشتن افراد ___ در سراسر جهان شناخته شده است.
Iranian culture is widely recognized for its 'مهمان نواز' (hospitable) individuals.
They are hospitable people and always welcome us with open arms.
I congratulated them on their hospitality.
Iranian hospitality is famous worldwide.
Read this aloud:
مردم شمال ایران بسیار مهمان نواز هستند.
Focus: مهمان نواز (meh-maan-na-vaaz)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
از مهمان نوازی شما سپاسگزارم.
Focus: سپاسگزارم (se-paas-go-za-ram)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او به مهمان نوازی شهرت دارد.
Focus: شهرت (shoh-rat)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Iranians are known for hospitality.' The correct order is 'Iranians (ایرانیان) to (به) hospitality (مهمان نوازی) known (معروفند).'
This sentence means 'He is a very hospitable person.' The correct order is 'He (او) a (یک) very (بسیار) hospitable (مهمان نواز) person (فرد) is (است).'
This sentence means 'They welcomed us openly because they were hospitable.' The correct order is 'They (آنها) with (با) open (روی باز) from (از) us (ما) welcomed (پذیرایی کردند) because (چون) hospitable (مهمان نواز) were (بودند).'
Which of these words best describes someone who is always happy to see visitors and makes them feel comfortable?
The word 'مهمان نواز' specifically means hospitable or welcoming to guests, which aligns with being happy to see visitors and making them comfortable.
If you describe a host as 'مهمان نواز', what quality are you emphasizing?
Being 'مهمان نواز' is about showing generosity and warmth, making guests feel welcome and comfortable.
Which sentence correctly uses the word 'مهمان نواز'?
The word 'مهمان نواز' describes a person's quality of being welcoming to guests, making the first sentence the correct usage.
A person who is 'مهمان نواز' would likely ignore their guests.
A 'مهمان نواز' person is the opposite; they are welcoming and attentive to their guests.
If someone describes a culture as 'مهمان نواز', it means people in that culture are generally welcoming to visitors.
Describing a culture as 'مهمان نواز' indicates that hospitality is a strong characteristic of its people.
Being 'مهمان نواز' is considered a negative trait in most societies.
Hospitality is almost universally considered a positive and desirable trait.
This sentence means 'Iranians are known for their hospitality.' The correct order starts with the subject 'Iranians,' followed by the prepositional phrase 'to their hospitality,' and finally the verb 'are known.'
This sentence means 'He/She is always hospitable.' The correct order places the subject 'he/she' first, followed by the adverb 'always,' then the adjective 'hospitable,' and finally the verb 'is.'
This sentence means 'The people of this city are very hospitable.' The correct order starts with the subject 'people of this city,' followed by the adverb 'very,' then the adjective 'hospitable,' and finally the verb 'are.'
The speaker is describing someone's hospitable nature.
This sentence talks about the reputation of a certain nationality.
The sentence highlights a positive trait of people in a specific setting.
Read this aloud:
مهمان نوازی شما باعث شد احساس کنم در خانه خودم هستم.
Focus: مهمان نوازی (mehmān navāzi)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چرا مهمان نوازی در فرهنگ ایرانی اهمیت زیادی دارد؟
Focus: اهمیت (ahammiyyat)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
یک تجربه از مهمان نوازی خوب را تعریف کنید.
Focus: تجربه (tajrobeh)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The speaker is talking about a characteristic of Iranian culture.
The sentence describes how guests were received despite being strangers.
This sentence refers to someone known for a particular quality regarding guests.
Read this aloud:
آیا شما خودتان را فردی مهماننواز میدانید؟
Focus: مهماننواز
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چگونه میتوانید مهماننوازی خود را در مواجهه با فرهنگهای مختلف نشان دهید؟
Focus: مهماننوازی
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
در یک موقعیت خاص، چه کاری انجام میدهید تا مهمانان احساس راحتی و خوشآمدگویی داشته باشند؟
Focus: احساس راحتی و خوشآمدگویی
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a very hospitable embassy. The correct order ensures the adjectives and nouns are placed logically to convey the superlative 'most hospitable residence'.
This sentence conveys that despite government policies, citizens remain hospitable. The word order emphasizes the contrast and the ongoing nature of their hospitality.
This sentence expresses enjoyment when encountering truly hospitable individuals. The adverbs and adjectives are positioned to naturally describe the 'hospitable spirit'.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
Being 'مهمان نواز' means you love hosting people and make them feel at home with your kindness and generosity.
- Welcoming guests warmly
- Generous host
- Friendly towards visitors
Related Content
Related Phrases
More society words
اعضا
A2Members; limbs.
عادالانه
B1Fairly; justly; in a just or equitable manner.
عادل
B1Based on what is right or reasonable; just and fair.
عادلانه
A2Treating people equally according to rules or law.
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1Protest; a statement or action expressing disapproval of or objection to something.
اعتراض کردن
A1To express disapproval or disagreement; to protest.
اعتیاد
B1Addiction; the fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
اعتیاد پیدا کردن
B1To become addicted; to develop a dependency on a substance or activity.
عدالت
A1Justice, fairness, or righteousness.