At the A1 level, you are just starting to learn how to describe actions. While 'مکرراً' (mokarraran) is a bit advanced for a beginner, you can think of it as a fancy way to say 'many times.' Imagine you are telling a friend that you eat pizza 'many times.' In simple Persian, you might say 'من خیلی پیتزا می‌خورم' (I eat pizza a lot). But if you wanted to sound like a very serious student, you could use 'مکرراً.' It helps you understand that in Persian, some words have special endings like '-an' that turn them into descriptions of how an action is done. Just remember: 'مکرراً' means 'again and again and again.' It's a long word for a long series of actions!
By A2, you are learning more adverbs to make your sentences interesting. 'مکرراً' is an adverb of frequency. You already know 'همیشه' (always) and 'معمولاً' (usually). 'مکرراً' fits into this group but it's more formal. It is used when you want to emphasize that something happens repeatedly. For example, if your phone keeps ringing, you can say 'تلفن مکرراً زنگ می‌زند.' At this level, focus on the spelling—notice the two little lines on top of the last letter. That is called 'tanvin' and it sounds like 'an.' This word will help you understand formal announcements at airports or on the news.
At the B1 level, you are expected to handle more formal and academic vocabulary. 'مکرراً' is a perfect example of the 'Arabic-style' adverbs used in Persian. It is derived from the root 'K-R-R' (repetition). As a B1 learner, you should start using 'مکرراً' in your writing instead of just 'خیلی' or 'چند بار' to show a higher level of proficiency. You should also be able to distinguish it from 'دوباره' (again). 'مکرراً' implies a pattern or a frequent occurrence, not just a one-time repeat. It is very useful for writing essays about habits, social issues, or historical events where you need to describe recurring phenomena.
At the B2 level, you should master the nuance of 'مکرراً' compared to its synonyms like 'پیاپی' (successive) and 'متناوب' (alternating). While 'مکرراً' means 'repeatedly,' it doesn't specify the interval between actions. You will encounter this word in literature and high-level journalism. You should be comfortable using it in complex sentences, such as 'او مکرراً تلاش کرد تا نظر آن‌ها را تغییر دهد، اما موفق نشد' (He repeatedly tried to change their opinion but didn't succeed). At this stage, you should also notice how 'مکرراً' can be used to add a tone of frustration or persistence to a narrative, depending on the context.
For C1 learners, 'مکرراً' is a standard tool for precise expression. You should analyze how the word functions in legal and administrative Persian (Persian bureaucracy). It often appears in formal warnings or descriptions of habitual behavior in legal codes. You should also be aware of its rhythmic role in classical and modern prose. In a C1 context, you might use 'مکرراً' to critique a recurring theme in a film or a political strategy. You should also be able to recognize when a speaker uses 'مکرراً' to sound more authoritative or to distance themselves emotionally from the subject by using objective, formal language.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'مکرراً.' You understand its etymological roots in Arabic and how it has been integrated into the Persian 'Adverbial Suffix' system. You can use it to distinguish between 'frequent' (مکرر - adjective) and 'frequently' (مکرراً - adverb) without hesitation. You are also aware of the poetic potential of the word—how the geminated 'r' (tashdid) and the tanvin ending create a specific auditory effect in a speech. You can use it in high-level debates to summarize complex data sets ('همانطور که مکرراً در آمارها دیده شده...') or to provide nuanced literary criticism. You understand that in the highest registers, this word is not just a marker of frequency, but a marker of formal discourse itself.

مکرراً in 30 Seconds

  • A formal adverb meaning 'repeatedly' or 'frequently.'
  • Derived from Arabic, ending with the 'tanvin' (-an) suffix.
  • Commonly used in news, legal, and academic Persian.
  • Emphasizes persistence and high frequency of an action.

The Persian word مکرراً (pronounced /mokarraran/) is a sophisticated adverb that translates primarily to 'repeatedly,' 'frequently,' or 'time and again.' It originates from the Arabic root 'k-r-r,' which relates to the concept of returning or repeating an action. In the landscape of Persian vocabulary, this word occupies a formal to semi-formal register, making it a staple in news broadcasts, academic writing, legal documents, and polite professional discourse. Unlike the simpler word 'دوباره' (dobāre), which usually means 'again' (a single repetition), مکرراً implies a high frequency of occurrence over a period of time, often suggesting that the action has happened so many times it has become noteworthy or even problematic.

Register and Tone
This word is highly formal. You will hear it on the evening news when a spokesperson mentions that warnings were issued multiple times, or in a doctor's office when discussing a recurring symptom. It is less common in casual street slang, where people might prefer 'هی' (hey) or 'تند تند' (tond tond).

دولت مکرراً در مورد خطرات سیل هشدار داده است. (The government has repeatedly warned about the dangers of flooding.)

Understanding the suffix 'ـاً' (tanvin) is crucial for learners. This Arabic-derived suffix transforms the adjective 'مکرر' (repeated) into the adverb 'مکرراً' (repeatedly). This is a common pattern in formal Persian for words like 'مثلاً' (for example) or 'واقعاً' (really). When you use this word, you are signaling to your listener that you have a firm grasp of literary Persian. It is particularly useful when you want to emphasize the persistence of an action. For instance, if a child keeps asking for a toy, you might say they asked 'repeatedly' to highlight their persistence.

این موضوع در جلسات مکرراً مطرح شده است. (This issue has been repeatedly raised in meetings.)

Grammar Note
As an adverb, it typically precedes the verb it modifies, but it can also appear at the beginning of a sentence for emphasis. It does not change based on gender or number.

In literary contexts, you might find this word used to describe the rhythmic cycles of nature or the persistent themes in a poet's work. It carries a sense of weight—it is not just about doing something twice, but about a pattern of behavior. If you are learning Persian for business or diplomacy, this is a non-negotiable part of your vocabulary. It allows you to describe trends and recurring events with the exactitude required in those fields.

او مکرراً به این رستوران می‌آید. (He comes to this restaurant frequently.)

وی مکرراً بر لزوم همکاری تأکید کرد. (He repeatedly emphasized the necessity of cooperation.)

Cultural Nuance
In Iranian culture, politeness (Ta'arof) often involves repeating invitations or offers. While 'مکرراً' might be too formal for a dinner table, the concept of repetition is central to social interactions.

نام او مکرراً در تاریخ ذکر شده است. (His name has been repeatedly mentioned in history.)

Using مکرراً effectively requires understanding its placement within the Persian sentence structure. As an adverb of frequency, it is quite flexible, but its most natural home is just before the verb or the compound verb's non-verbal element. This positioning ensures that the emphasis on 'repetition' is directly linked to the action being described. For example, in the sentence 'او مکرراً تماس گرفت' (He called repeatedly), the word immediately precedes the verb 'تماس گرفت,' creating a strong semantic link.

Standard Placement
The most common position is before the verb. Example: 'ما مکرراً این اشتباه را تکرار می‌کنیم' (We repeatedly repeat this mistake). Note how it sits before the whole verbal phrase.

استاد مکرراً به دانشجویان هشدار داد. (The professor repeatedly warned the students.)

Another advanced way to use مکرراً is at the very beginning of a sentence. This is often done in journalism or formal speeches to set the tone of persistence from the outset. 'مکرراً دیده شده است که...' (It has been repeatedly seen that...). This construction shifts the focus from the subject to the frequency of the observation. It is a powerful tool for rhetorical emphasis, making the repetition seem like a significant piece of evidence in an argument.

مکرراً اتفاق افتاده است که مسافران قطار را گم کنند. (It has repeatedly happened that passengers lose the train.)

With Passive Voice
In formal reports, 'مکرراً' is often paired with passive verbs. 'این پیام مکرراً ارسال شده است' (This message has been repeatedly sent). This is common in technical documentation.

When using this word with compound verbs (which are very common in Persian), place مکرراً before the entire compound. For 'تلاش کردن' (to try), you would say 'مکرراً تلاش کرد' (he tried repeatedly). Placing it inside the compound (e.g., 'تلاش مکرراً کرد') is grammatically incorrect and sounds very unnatural. This consistency helps the flow of the sentence and maintains the formal rhythm that the word demands.

او مکرراً از پاسخ دادن طفره رفت. (He repeatedly evaded answering.)

پنجره‌ها در اثر باد مکرراً باز و بسته می‌شدند. (The windows were repeatedly opening and closing due to the wind.)

Negation
In negative sentences, 'مکرراً' still precedes the verb. 'او مکرراً نیامد' (He repeatedly didn't come) – though in Persian, it's more common to say 'He failed to come many times' using different structures, 'مکرراً' can still be used for emphasis.

این دارو باید مکرراً در طول روز استفاده شود. (This medicine must be used repeatedly throughout the day.)

If you were to spend a day in Tehran, you might not hear مکرراً in a bustling fruit market or during a casual taxi ride conversation. However, the moment you turn on the radio to listen to 'Radio Payam' or watch the '20:30 News' on IRIB, the word will appear with striking frequency. It is the language of authority and reporting. News anchors use it to describe ongoing military tensions, recurring weather patterns, or frequent government announcements. It provides a sense of continuity and seriousness that everyday synonyms lack.

Legal and Official Settings
In a courtroom or a legal contract, 'مکرراً' is used to define habitual behavior. A 'habitual offender' might be described as someone who has 'مکرراً' broken the law. In contracts, it might refer to 'repeated violations' of terms.

شاهد مکرراً اظهارات خود را تغییر داد. (The witness repeatedly changed his statements.)

In the world of Persian academia, مکرراً is an essential tool for literature and history professors. When analyzing the works of Hafez or Rumi, a scholar might point out that certain metaphors appear 'مکرراً' throughout their Divans. Similarly, in a history lecture about the Silk Road, the professor might discuss how various dynasties 'مکرراً' sought control over specific trade routes. It is the word of the 'intellectual' and the 'informed,' used to synthesize observations into a coherent pattern.

این فرضیه مکرراً توسط دانشمندان آزمایش شده است. (This hypothesis has been repeatedly tested by scientists.)

Medical Context
Doctors use it to ask about chronic symptoms. 'آیا مکرراً سردرد دارید؟' (Do you have headaches frequently/repeatedly?). It helps differentiate between a one-time event and a chronic condition.

Furthermore, in the corporate environment of Iran, specifically in formal business meetings (جلسات رسمی), executives use مکرراً to talk about market trends or customer feedback. 'مشتریان مکرراً از کیفیت خدمات شکایت کرده‌اند' (Customers have repeatedly complained about the quality of service). Using this word instead of 'خیلی' (very/a lot) makes the complaint sound like a data-driven fact rather than an emotional exaggeration. It adds a layer of professional objectivity to the speaker's claims.

سیستم مکرراً دچار خطا می‌شود. (The system repeatedly encounters errors.)

او مکرراً به وعده‌های خود عمل نکرد. (He repeatedly failed to fulfill his promises.)

Social Media
Even on Persian Twitter or LinkedIn, 'مکرراً' is used when users want to sound serious or intellectual about a recurring social issue or a tech bug.

این فیلم مکرراً از تلویزیون پخش شده است. (This movie has been repeatedly broadcast on TV.)

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is confusing مکرراً with 'دوباره' (dobāre). While both involve repetition, 'دوباره' is a simple 'again.' If you say 'دوباره مکرراً' (again repeatedly), it is redundant and grammatically awkward. Use مکرراً only when you mean 'many times' or 'on numerous occasions.' Another mistake is forgetting the 'tanvin' (the two strokes above the last letter). Without the tanvin, 'مکرر' (mokarrar) is an adjective meaning 'repeated.' You cannot use an adjective in an adverb's place; for example, 'او مکرر گفت' is incorrect; it must be 'او مکرراً گفت.'

Spelling and Suffixes
Avoid adding the Persian adverbial suffix '-ane' (انه) to this word. 'مکررانه' is not a standard Persian word. Stick to the Arabic tanvin form 'مکرراً'.

اشتباه: او دوباره مکرراً آمد. (Incorrect: He came again repeatedly.)

The second major mistake involves register mismatch. Using مکرراً in a very casual setting, like asking a friend to pass the salt for the third time, can sound unintentionally funny or overly dramatic. It’s like saying 'I have repeatedly requested the sodium chloride' in English. In casual Persian, stick to 'چند بار' (chand bār - several times) or 'بازم' (bāzam - again). Reserve مکرراً for situations that warrant a serious or formal tone, such as discussing a recurring problem at work or a historical event.

درست: من بارها به تو گفتم. (Correct/Natural: I told you many times.) vs مکرراً (Too formal for friends).

Pronunciation Pitfall
Do not pronounce the 'n' in 'ran' as a soft Persian 'n'. It is a crisp, Arabic-style 'an' sound. Also, don't miss the double 'r' in the middle.

Lastly, learners sometimes struggle with the word order when auxiliary verbs are involved. In a sentence like 'I have been repeatedly told,' the adverb should still stay close to the main verb. 'به من مکرراً گفته شده است.' Some learners might try to put it at the end of the sentence like in English ('I was told repeatedly'), but in Persian, putting 'مکرراً' after the verb ('گفته شده است مکرراً') sounds like an afterthought and is much less common in written Persian. Keep it before the verb to maintain the natural flow of the language.

اشتباه: او زنگ زد مکرراً. (Incorrect/Clunky: He called repeatedly - with adverb at the end).

او مکرراً از من پول قرض می‌گیرد. (He repeatedly borrows money from me.)

Logical Error
Don't use it for things that only happen once or twice. If something happens twice, use 'دو بار'. 'مکرراً' implies a cycle or a frequent habit.

این اتفاق مکرراً در زمستان می‌افتد. (This event repeatedly happens in winter.)

Persian is a language rich in synonyms, and for a concept as common as 'repetition,' there are several alternatives to مکرراً. Each carries a slightly different flavor or register. The most common alternative is 'بارها' (bārhā), which literally means 'times' (plural). It is very versatile and can be used in both formal and informal contexts. While مکرراً sounds like a news report, 'بارها' sounds like a natural part of a story. For example, 'من بارها به او گفتم' (I told him many times) is much more common in daily speech than using the word of the day.

مکرراً vs. بارها
'مکرراً' is formal, precise, and often used in official contexts. 'بارها' is natural, common, and fits almost any situation. Use 'مکرراً' for impact and 'بارها' for general use.

من بارها این کتاب را خوانده‌ام. (I have read this book many times.)

Another strong alternative is 'پیاپی' (payāpay) or 'پی‌در‌پی' (pey-dar-pey). These words translate to 'successively' or 'one after another.' They are used when the repetitions happen in a tight sequence without much of a break. If a team wins three games in a row, you would use 'پیاپی.' In contrast, مکرراً doesn't necessarily mean the actions were back-to-back; they could have happened over several years. 'به‌دفعات' (be-dafa'āt) is another formal synonym, often used in legal or technical writing, essentially meaning 'on numerous occasions.'

آن‌ها پی‌در‌پی پیروز شدند. (They won successively/one after another.)

مدام (Modām)
'مدام' means 'constantly' or 'continuously.' It implies that there is almost no gap between the repetitions. 'او مدام حرف می‌زند' (He talks constantly).

In informal, everyday Persian, you will often hear 'هی' (hey) used as a prefix to a verb to show repetition. For example, 'هی می‌گفت' (He kept saying). This is very colloquial and should be avoided in formal writing, but it is the most common way to express 'repeatedly' in a friendly chat. There is also 'تند تند' (tond tond), which means 'quickly and repeatedly,' often used for physical actions like 'تند تند غذا خوردن' (eating quickly and repeatedly/shoveling food).

او هی از من سوال می‌پرسد. (He keeps asking me questions - colloquial.)

او به‌دفعات در مسابقات شرکت کرد. (He participated in competitions on numerous occasions.)

مرتباً (Morattaban)
'مرتباً' means 'regularly.' While it involves repetition, it suggests a schedule or an organized frequency, unlike the potentially chaotic repetition of 'مکرراً'.

او مرتباً ورزش می‌کند. (He exercises regularly.)

How Formal Is It?

Fun Fact

Many formal Persian adverbs come from the Arabic 'Tanvin' construction (ending in -an). Even though Persian is not a Semitic language, it kept this Arabic grammar feature for formal vocabulary.

Pronunciation Guide

UK /mo.kær.ræ.ræn/
US /moʊ.kær.rə.ræn/
Primary stress is on the final syllable '-rān', with secondary stress on the geminated 'r' syllable 'kar-'.
Rhymes With
ظاهراً (zāheran) باطناً (bātenan) واقعاً (vāghe'an) مثلاً (masalan) فوراً (foran) عملاً (amalan) تقریباً (taghriban) نسبتاً (nesbatan)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'mokaran' (missing the double 'r' and the tanvin).
  • Pronouncing the tanvin '-an' like the English 'un' in 'fun'. It should be 'æn' as in 'pan'.
  • Merging the two 'r' sounds into one soft 'r'.
  • Forgetting the middle 'a' sound: 'mokraran' instead of 'mokarraran'.
  • Stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 4/5

The word is easy to recognize once you know the 'tanvin' suffix, but the double 'r' can be tricky for beginners.

Writing 5/5

Writing the tanvin correctly and remembering the tashdid on the 'r' requires attention to detail.

Speaking 6/5

Getting the geminated 'r' and the crisp '-an' ending right takes practice to sound natural.

Listening 4/5

It is very distinct in formal speech due to its rhythmic quality.

What to Learn Next

Prerequisites

تکرار (Repetition) دوباره (Again) خیلی (Very/Much) بار (Time/Occasion) گفتن (To say)

Learn Next

احتمالاً (Probably) ظاهراً (Apparently) واقعاً (Really) پیاپی (Successive) مدام (Constantly)

Advanced

تکرار مکررات (Redundancy) استمرار (Continuity) توالی (Sequence) متواتر (Frequent/Successive) پشت‌سرهم (Back-to-back)

Grammar to Know

The Tanvin Suffix (-an)

Turning 'واقع' (fact) into 'واقعاً' (really) or 'مکرر' into 'مکرراً'.

Adverb Placement

Adverbs like 'مکرراً' usually come before the verb: 'او مکرراً آمد'.

Gemination (Tashdid)

The 'r' in 'mokarraran' is doubled, which is marked by the tashdid (ّ) in written Persian.

Arabic Loanwords in Persian

Persian uses many Arabic passive participles as adjectives and adverbs.

Iterative Aspect

Using 'مکرراً' with the present continuous or past continuous to show habitual repetition.

Examples by Level

1

او مکرراً سلام کرد.

He said hello repeatedly.

Simple past tense with the adverb 'مکرراً'.

2

من مکرراً آب می‌خورم.

I drink water repeatedly (frequently).

Present continuous sense of frequency.

3

او مکرراً به مدرسه می‌رود.

He goes to school repeatedly (every day).

Using 'مکرراً' to show a daily habit.

4

سگ مکرراً پارس کرد.

The dog barked repeatedly.

Adverb modifying the verb 'پارس کرد'.

5

ما مکرراً بازی می‌کنیم.

We play repeatedly.

First person plural subject.

6

او مکرراً سیب می‌خرد.

He buys apples repeatedly.

Present tense habit.

7

باران مکرراً بارید.

It rained repeatedly.

Weather description.

8

او مکرراً خندید.

He laughed repeatedly.

Simple past action.

1

او مکرراً به من زنگ می‌زند.

He calls me repeatedly.

Present progressive action.

2

ما مکرراً این فیلم را دیده‌ایم.

We have seen this movie repeatedly.

Present perfect tense.

3

او مکرراً سوال می‌پرسد.

He asks questions repeatedly.

Modifying the compound verb 'سوال پرسیدن'.

4

چرا مکرراً این کار را می‌کنی؟

Why do you do this repeatedly?

Interrogative sentence.

5

برف مکرراً در زمستان می‌بارد.

Snow falls repeatedly in winter.

General truth/frequency.

6

او مکرراً به کتابخانه می‌رود.

He goes to the library frequently.

Formal frequency marker.

7

آن‌ها مکرراً دیر می‌آیند.

They come late repeatedly.

Describing a negative habit.

8

من مکرراً نام او را فراموش می‌کنم.

I repeatedly forget his name.

Compound verb 'فراموش کردن'.

1

رئیس مکرراً بر اهمیت نظم تأکید کرد.

The boss repeatedly emphasized the importance of discipline.

Formal verb 'تأکید کردن'.

2

این موضوع مکرراً در اخبار ذکر شده است.

This subject has been repeatedly mentioned in the news.

Passive voice: 'ذکر شده است'.

3

او مکرراً از من خواست که به او کمک کنم.

He repeatedly asked me to help him.

Subjunctive mood in the second clause.

4

دولت مکرراً قیمت‌ها را تغییر می‌دهد.

The government repeatedly changes prices.

Formal subject 'دولت'.

5

او مکرراً در امتحانات شکست خورد اما ناامید نشد.

He repeatedly failed exams but did not lose hope.

Contrastive conjunction 'اما'.

6

این دارو مکرراً توسط پزشکان تجویز می‌شود.

This medicine is repeatedly prescribed by doctors.

Passive voice with agent 'توسط پزشکان'.

7

وی مکرراً به سفرهای کاری می‌رود.

He (formal) repeatedly goes on business trips.

Formal pronoun 'وی'.

8

آن‌ها مکرراً در مورد آینده بحث می‌کنند.

They repeatedly discuss the future.

Prepositional phrase 'در مورد آینده'.

1

علیرغم هشدارها، او مکرراً قوانین را نقض کرد.

Despite the warnings, he repeatedly violated the rules.

Use of 'علیرغم' (despite).

2

این نظریه مکرراً در مقالات علمی به چالش کشیده شده است.

This theory has been repeatedly challenged in scientific articles.

Academic compound verb 'به چالش کشیدن'.

3

او مکرراً از پاسخ دادن به سوالات خبرنگاران طفره رفت.

He repeatedly evaded answering the journalists' questions.

Formal verb 'طفره رفتن'.

4

نتایج این آزمایش مکرراً تکرار شده است.

The results of this experiment have been repeatedly replicated.

Passive construction.

5

وی مکرراً خاطرنشان کرد که زمان رو به اتمام است.

He repeatedly pointed out that time is running out.

Formal verb 'خاطرنشان کردن'.

6

مکرراً دیده شده است که فقر منجر به جرم می‌شود.

It has been repeatedly seen that poverty leads to crime.

Impersonal construction starting with the adverb.

7

او مکرراً به خاطر دستاوردهایش مورد تمجید قرار گرفت.

He was repeatedly praised for his achievements.

Passive voice 'مورد تمجید قرار گرفتن'.

8

این خطا مکرراً در کدهای نرم‌افزار رخ می‌دهد.

This error repeatedly occurs in the software codes.

Technical context.

1

نویسنده مکرراً به بن‌مایه‌های اساطیری در آثارش رجوع می‌کند.

The author repeatedly refers to mythological motifs in his works.

Literary vocabulary 'بن‌مایه' and 'رجوع کردن'.

2

او مکرراً بر لزوم بازنگری در سیاست‌های پولی تأکید ورزیده است.

He has repeatedly emphasized the necessity of revising monetary policies.

Perfect participle 'تأکید ورزیده است'.

3

این ادعا مکرراً توسط منتقدان ادبی رد شده است.

This claim has been repeatedly rejected by literary critics.

Passive voice with formal agent.

4

وی مکرراً از حقوق اقلیت‌ها در مجامع بین‌المللی دفاع کرده است.

He has repeatedly defended minority rights in international forums.

Diplomatic context.

5

مکرراً گزارش شده است که تغییرات اقلیمی بر کشاورزی اثر مخرب دارد.

It has been repeatedly reported that climate change has a destructive effect on agriculture.

Complex sentence with nested clauses.

6

او مکرراً در سخنرانی‌هایش به اشعار حافظ استناد می‌کند.

He repeatedly cites Hafez's poems in his speeches.

Formal verb 'استناد کردن'.

7

این الگو مکرراً در تاریخ معاصر ایران تکرار شده است.

This pattern has been repeatedly repeated in Iran's contemporary history.

Historical analysis register.

8

وی مکرراً بر استقلال قوه قضاییه پافشاری کرده است.

He has repeatedly insisted on the independence of the judiciary.

Formal verb 'پافشاری کردن'.

1

فیلسوف در این رساله مکرراً بر دیالکتیک میان ذهن و عین انگشت می‌گذارد.

The philosopher repeatedly highlights the dialectic between mind and object in this treatise.

Idiomatic formal expression 'انگشت گذاشتن' (to highlight/point out).

2

مکرراً مشاهده می‌شود که ساختارهای قدرت به بازتولید خود می‌پردازند.

It is repeatedly observed that power structures engage in their own reproduction.

Sociological register.

3

وی مکرراً از منظر هرمنوتیک به واکاوی متن پرداخته است.

He has repeatedly engaged in the analysis of the text from a hermeneutic perspective.

High-level academic vocabulary 'واکاوی' and 'منظر'.

4

این پارادایم مکرراً در بوته نقد قرار گرفته و صیقل یافته است.

This paradigm has been repeatedly placed in the crucible of criticism and refined.

Metaphorical formal language.

5

او مکرراً بر ضرورت واسازی مفاهیم سنتی در عصر مدرن پای فشرده است.

He has repeatedly insisted on the necessity of deconstructing traditional concepts in the modern era.

Post-structuralist terminology 'واسازی'.

6

مکرراً در متون کلاسیک بر فضیلت قناعت تأکید شده است.

The virtue of contentment has been repeatedly emphasized in classical texts.

Ethical/Philosophical discourse.

7

وی مکرراً به تبیین نسبت میان آزادی فردی و خیر جمعی مبادرت ورزیده است.

He has repeatedly undertaken to explain the relationship between individual freedom and the collective good.

Highly formal verb 'مبادرت ورزیدن'.

8

این انگاره مکرراً در ناخودآگاه جمعی یک ملت بازتاب می‌یابد.

This notion is repeatedly reflected in the collective unconscious of a nation.

Psychological/Cultural analysis.

Common Collocations

مکرراً تأکید کردن
مکرراً هشدار دادن
مکرراً اتفاق افتادن
مکرراً ذکر شدن
مکرراً تلاش کردن
مکرراً رخ دادن
مکرراً مشاهده شدن
مکرراً درخواست کردن
مکرراً تکرار کردن
مکرراً گزارش دادن

Common Phrases

مکرراً و موکداً

— Repeatedly and emphatically. Used in very formal requests or warnings.

مکرراً و موکداً از شما می‌خواهیم که در خانه بمانید.

همان‌طور که مکرراً گفته شد

— As has been repeatedly said. Used to refer back to a previous point.

همان‌طور که مکرراً گفته شد، رعایت بهداشت الزامی است.

به طور مکرر

— In a repeated manner. A variation of the adverb.

او به طور مکرر به دیدن ما می‌آید.

تکرار مکررات

— Repeating the same thing over and over (often negatively, meaning redundant).

حرف‌های او تکرار مکررات بود و هیچ چیز جدیدی نداشت.

درخواست‌های مکرر

— Repeated requests (using the adjective form).

با وجود درخواست‌های مکرر، او نیامد.

شکست‌های مکرر

— Repeated failures.

او از شکست‌های مکرر خود درس گرفت.

هشدارهای مکرر

— Repeated warnings.

هشدارهای مکرر هواشناسی را جدی بگیرید.

مراجعات مکرر

— Repeated visits or referrals.

او به دلیل مراجعات مکرر به پزشک، خسته شده بود.

تماس‌های مکرر

— Repeated calls.

من تماس‌های مکرر او را بی‌پاسخ گذاشتم.

تغییرات مکرر

— Frequent/repeated changes.

تغییرات مکرر قوانین باعث سردرگمی مردم شد.

Often Confused With

مکرراً vs دوباره (Dobāre)

Means 'again' (once more). 'Mokarraran' means 'repeatedly' (many times).

مکرراً vs مکرر (Mokarrar)

This is the adjective 'repeated.' 'Mokarraran' is the adverb 'repeatedly.'

مکرراً vs مرتباً (Morattaban)

Means 'regularly.' 'Mokarraran' doesn't imply a schedule, just high frequency.

Idioms & Expressions

"حرف مکرر زدن"

— To keep saying the same thing (often to the point of annoyance).

او مکرراً یک حرف را می‌زند.

Neutral
"مکرر در مکرر"

— Repeated many times over; extremely frequent.

این اتفاق مکرر در مکرر رخ داده است.

Literary
"گوشزد کردن مکرر"

— To repeatedly remind or caution someone.

من مکرراً این نکته را به او گوشزد کردم.

Formal
"پافشاری مکرر"

— To insist repeatedly.

پافشاری مکرر او باعث شد که قبول کنم.

Formal
"دوره کردن مکرر"

— To review something repeatedly (like lessons).

او دروس را مکرراً دوره می‌کند.

Neutral
"زمزمه کردن مکرر"

— To whisper or mutter something repeatedly.

او مکرراً نام خدا را زمزمه می‌کرد.

Literary
"در بوق و کرنا کردن"

— To announce something repeatedly and loudly (to make a big deal of it).

او این موفقیت کوچک را مکرراً در بوق و کرنا کرد.

Informal/Idiomatic
"یک کلام ختم کلام"

— One word, end of story (used after one has said something repeatedly and won't change it).

مکرراً گفتم نه، یک کلام ختم کلام!

Informal
"آیه یاس خواندن"

— To repeatedly talk about pessimistic things.

او مکرراً آیه یاس می‌خواند و همه را ناامید می‌کند.

Informal/Idiomatic
"مکرراً به در زدن"

— To keep trying or asking (literally: to knock on the door repeatedly).

او مکرراً به در زد تا بالاخره راهی پیدا کرد.

Literary

Easily Confused

مکرراً vs مجدداً (Mojaddadan)

Both end in '-an' and relate to repetition.

'Mojaddadan' specifically means 'anew' or 'once more' (like starting over). 'Mokarraran' means it has happened many times already.

او مجدداً امتحان داد (He took the exam again/anew). او مکرراً امتحان داد (He took the exam repeatedly).

مکرراً vs پیاپی (Payāpay)

Both mean things happening more than once.

'Payāpay' means one after another in a row. 'Mokarraran' means frequently over a period of time.

سه روز پیاپی (Three days in a row).

مکرراً vs دائماً (Dā'eman)

Both describe things that happen a lot.

'Dā'eman' means 'always' or 'permanently.' 'Mokarraran' means 'many times' but implies there were breaks between.

او دائماً آنجاست (He is always there).

مکرراً vs متوالیاً (Motavāliyan)

Formal adverbs of frequency.

'Motavāliyan' is very similar to 'successively.' It is rarer than 'مکرراً'.

او متوالیاً برنده شد.

مکرراً vs گاه و بی‌گاه (Gāh o bi-gāh)

Describes things happening multiple times.

This means 'now and then' or 'at odd hours.' It is less frequent than 'مکرراً'.

او گاه و بی‌گاه به من سر می‌زند.

Sentence Patterns

A2

[Subject] + مکرراً + [Simple Verb]

او مکرراً پرسید.

B1

[Subject] + مکرراً + [Compound Verb]

آن‌ها مکرراً تلاش کردند.

B1

مکرراً + [Passive Verb]

مکرراً گفته شده است.

B2

علیرغم [Noun], [Subject] + مکرراً + [Verb]

علیرغم باران، او مکرراً بیرون رفت.

B2

[Subject] + مکرراً + بر [Noun] + تأکید کرد

او مکرراً بر اهمیت آب تأکید کرد.

C1

همان‌طور که مکرراً [Verb], ...

همان‌طور که مکرراً ذکر شد، این کار خطرناک است.

C1

مکرراً دیده شده است که [Clause]

مکرراً دیده شده است که این گیاه در کوه می‌روید.

C2

[Subject] + مکرراً + به [Noun] + استناد ورزید

نویسنده مکرراً به منابع تاریخی استناد ورزید.

Word Family

Nouns

تکرار (takrār) - repetition
مکررات (mokarrarāt) - repeated things/redundancies

Verbs

تکرار کردن (takrār kardan) - to repeat
تکرار شدن (takrār shodan) - to be repeated

Adjectives

مکرر (mokarrar) - repeated
تکراری (takrāri) - repetitive/boring

Related

دوباره (dobāre) - again
باز (bāz) - again/open
مجدد (mojaddad) - renewed/again
پیاپی (payāpay) - successive
متناوب (motanāveb) - alternating

How to Use It

frequency

It is highly frequent in formal writing and news, but moderately frequent in daily speech.

Common Mistakes
  • Using 'مکرراً' for a one-time repetition. دوباره (Dobāre)

    If you did something once more, use 'دوباره'. Only use 'مکرراً' for things that happen many times.

  • Writing it as 'مکرر' when you mean 'repeatedly'. مکرراً

    Without the tanvin, it's an adjective ('repeated'). You need the tanvin for it to be an adverb ('repeatedly').

  • Pronouncing it 'mokaran'. mokarraran

    You must pronounce the double 'r'. Skipping it changes the rhythm and makes the word hard to recognize.

  • Placing it after the verb: 'او گفت مکرراً'. او مکرراً گفت.

    In Persian, adverbs almost always precede the verb they modify.

  • Using it in a very casual chat with a close friend. بارها (Bārhā)

    'مکرراً' is too formal for casual talk. It can make you sound distant or robotic.

Tips

Placement is Key

Always try to place 'مکرراً' right before the verb. This is the standard position in formal Persian and makes your sentence sound professional.

The Tanvin Sound

The ending '-an' should be short and crisp. Don't let it trail off into a long 'aaa' sound.

Don't Forget the Tashdid

In formal writing, putting the tashdid (ّ) over the 'r' shows that you are a careful and educated writer.

Formal vs. Informal

Use 'بارها' with friends and 'مکرراً' with your boss or in an essay. Register awareness is a sign of an advanced learner.

News Practice

Listen to Persian news reports on YouTube. You will hear 'مکرراً' used in almost every broadcast regarding weather or politics.

The 'R' Connection

Remember: Double 'R' in the word = Double (and more) the action. Repetition is built into the spelling!

Avoid Redundancy

Don't use 'مکرراً' and 'دوباره' in the same clause. It's like saying 'repeatedly again' in English.

Legal Reading

If you see this word in a contract, pay attention! It usually defines what happens if a rule is broken many times.

Emphasis

You can slightly emphasize the second syllable 'kar' to show how much you want to stress the frequency of the action.

No Ezafe

Never use an ezafe (the -e sound) after 'مکرراً'. It is a standalone adverb.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'r' sounds like a drum beating 'ra-ran, ra-ran.' The drum repeats its beat, just like 'mokarraran' means 'repeatedly.'

Visual Association

Imagine a 'refresh' icon on a browser window clicking itself over and over. That constant clicking is 'mokarraran.'

Word Web

تکرار (Repetition) اخبار (News) هشدار (Warning) رسمی (Formal) پشت سر هم (Back to back) دوباره (Again) مدام (Constantly) تاکید (Emphasis)

Challenge

Try to use 'مکرراً' in a sentence today when describing a habit you have, like 'I check my phone repeatedly' (من مکرراً گوشی‌ام را چک می‌کنم).

Word Origin

Borrowed from Arabic 'مُكَرَّرًا' (mukarraran). It is the accusative case of the passive participle 'mukarrar' (repeated).

Original meaning: In Arabic, it literally means 'in a repeated state' or 'repeatedly.'

Semitic (Arabic) root integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Cultural Context

There are no major sensitivities, but using it in very casual settings can make you sound 'stiff' or like you are reading from a textbook.

English speakers often use 'again and again' or 'over and over.' 'Mokarraran' is the formal equivalent of these, similar to 'frequently' or 'repeatedly' in a legal or professional context.

Often found in the 'Shahnameh' of Ferdowsi to describe repeated battles or heroic deeds. Used in modern Iranian legal codes to describe 'habitual' crimes. Commonly used by Iranian political figures in formal speeches to emphasize policy consistency.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

News and Media

  • مکرراً گزارش شده است
  • مکرراً هشدار داده شد
  • مکرراً تأکید کرد
  • مکرراً دیده شده است

Professional Meetings

  • مکرراً مطرح شد
  • مکرراً درخواست کردیم
  • مکرراً با این مشکل روبرو شدیم
  • مکرراً تذکر دادم

Medical/Health

  • مکرراً دارو مصرف کردن
  • مکرراً سردرد داشتن
  • مکرراً به پزشک مراجعه کردن
  • مکرراً آزمایش دادن

Academic Writing

  • مکرراً در متن آمده است
  • مکرراً استناد شده است
  • مکرراً آزمایش شد
  • مکرراً تحلیل شده است

Legal/Official

  • مکرراً نقض کردن
  • مکرراً اظهار داشتن
  • مکرراً اخطار دادن
  • مکرراً حضور یافتن

Conversation Starters

"آیا تا به حال مکرراً خواب یک جای خاص را دیده‌اید؟ (Have you ever repeatedly dreamed of a specific place?)"

"چرا بعضی از اشتباهات مکرراً در زندگی ما تکرار می‌شوند؟ (Why are some mistakes repeatedly repeated in our lives?)"

"آیا مکرراً اخبار را چک می‌کنید یا فقط یک بار در روز؟ (Do you check the news repeatedly or just once a day?)"

"کدام آهنگ را مکرراً در این هفته گوش داده‌اید؟ (Which song have you listened to repeatedly this week?)"

"آیا مکرراً به رستوران مورد علاقه‌تان می‌روید؟ (Do you go to your favorite restaurant frequently?)"

Journal Prompts

در مورد عادتی بنویسید که مکرراً در طول روز انجام می‌دهید و چرا برایتان مهم است. (Write about a habit you do repeatedly during the day and why it is important to you.)

یک خاطره را توصیف کنید که در آن مکرراً تلاش کردید تا چیزی را یاد بگیرید. (Describe a memory where you repeatedly tried to learn something.)

فکر می‌کنید چرا برخی از مشکلات اجتماعی مکرراً در تاریخ تکرار می‌شوند؟ (Why do you think some social problems are repeatedly repeated in history?)

لیستی از کارهایی تهیه کنید که دوست دارید مکرراً در آینده انجام دهید. (Make a list of things you would like to do repeatedly in the future.)

در مورد فیلمی بنویسید که مکرراً آن را تماشا کرده‌اید و هر بار چیز جدیدی در آن یافته‌اید. (Write about a movie you have watched repeatedly and found something new in each time.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Not usually. In daily speech, Persians prefer 'بارها' (many times) or 'چند بار' (several times). 'مکرراً' sounds quite formal, like something you would hear on the news or in a lecture.

While it's grammatically possible, it's not the most natural position. In Persian, adverbs usually come before the verb. For example, 'او مکرراً آمد' is better than 'او آمد مکرراً'.

'دوباره' means 'again' (one more time). 'مکرراً' means 'repeatedly' (many times). If you try to fix a car 'دوباره', you try one more time. If you try 'مکرراً', you are struggling and trying over and over.

Those two lines are called 'tanvin.' In most Persian keyboards, you can find them by holding the letter 'A' (الف) or using a specific shortcut. It is written as 'ـاً'.

Not necessarily, but it often describes problems, warnings, or mistakes because those are things that people notice happening 'repeatedly.' However, you can also use it for positive things, like 'He repeatedly praised her.'

Yes, the verb is 'تکرار کردن' (takrār kardan), which means 'to repeat.' 'مکرراً' is just the adverbial form.

That would be redundant. 'Always' implies it never stops, while 'repeatedly' implies distinct events. Choose one based on how frequent the action is.

The root and the grammar of the word are Arabic, but it is fully integrated into the Persian language and has been used by Persian speakers for over a thousand years.

That 'w' is called a 'tashdid.' it means the 'r' sound is doubled or 'geminated.' You should linger on the 'r' sound slightly longer: mo-kar-rar-an.

Yes, it is very appropriate for business emails, especially when discussing recurring issues, follow-ups, or emphasizing a point you have mentioned before.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'He said hello repeatedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I drink water repeatedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The boss repeatedly emphasized discipline.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He repeatedly violated the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It has been repeatedly reported that the climate is changing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The dog barked repeatedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why do you ask repeatedly?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This subject is repeatedly mentioned.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The system repeatedly encounters errors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The author repeatedly refers to history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He laughed repeatedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They come late repeatedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He repeatedly failed but didn't give up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He repeatedly pointed out the time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This pattern is repeatedly seen in history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Rain fell repeatedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I repeatedly forget his name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Doctors repeatedly prescribe this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He was repeatedly praised.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He repeatedly cites the poems of Hafez.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I eat repeatedly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Why do you call repeatedly?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a habit you have using 'مکرراً'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a recurring world problem using 'مکرراً'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a formal warning using 'مکرراً و موکداً'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He laughed repeatedly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It rains repeatedly in London.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The teacher repeatedly said the answer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The witness repeatedly changed his story.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This theory has been repeatedly proven.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We play repeatedly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I repeatedly forget my keys.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The company repeatedly changed the logo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He repeatedly asked for a promotion.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The president repeatedly emphasized peace.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The cat jumped repeatedly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'They repeatedly visited the museum.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The radio repeatedly played that song.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The athlete repeatedly broke the record.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'History repeatedly teaches us lessons.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او مکرراً آمد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'چرا مکرراً می‌پرسی؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او مکرراً بر اهمیت نظم تأکید کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'این خطا مکرراً رخ می‌دهد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'مکرراً گزارش شده است که تورم افزایش یافت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'سگ مکرراً پارس کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'باران مکرراً بارید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او مکرراً از من کمک خواست.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'وی مکرراً خاطرنشان کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'این الگو مکرراً تکرار شده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'ما مکرراً خندیدیم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'آن‌ها مکرراً دیر آمدند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'دولت مکرراً قیمت‌ها را تغییر داد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او مکرراً مورد تمجید قرار گرفت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او مکرراً به اشعار حافظ استناد کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I laugh repeatedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He repeatedly asked for water.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!