At the A1 level, you only need to know that 'مؤلف' (mo'allef) means 'the person who wrote the book.' It is like the word 'author' in English. You will see this word on the front of books or in your Persian textbook. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember that if you see a name on a book, that person is the 'مؤلف'. You can think of it as a fancy way to say 'writer.' At this level, you might say 'In mo'allef ast' (This is the author). It is a good word to know for basic identification of people and their jobs. Most A1 learners will focus on 'nevisandeh' (writer) first, but knowing 'mo'allef' helps you read book covers. It's a noun, so it behaves like other nouns you've learned. You can make it plural by adding 'an' or 'ha'. For example, 'mo'allefan' means authors. In your first Persian class, your teacher might ask, 'Who is the author?' and you can reply with the name. It is a very useful word for students who love reading and want to talk about their favorite books. Keep it simple and focus on the meaning: Author = Mo'allef.
At the A2 level, you should start to distinguish between 'مؤلف' (author) and 'نویسنده' (writer). Use 'مؤلف' when you are talking about a specific book you are reading or a textbook for school. You can use it in 'Ezafe' constructions, like 'mo'allef-e ketāb' (the author of the book). You should also learn the basic compound verb related to it: 'ta'lif kardan' (to author/to compose a book). At this level, you can say things like 'I want to meet the author' (Man mikhabam mo'allef ra bebinam). You will notice that 'mo'allef' sounds more formal and respectful than 'nevisandeh'. If you are writing a simple book report, using 'mo'allef' will make your Persian sound better. You should also be able to recognize the word in the plural form 'مؤلفان' (mo'allefan). For example, 'The authors of this book are from Iran.' (Mo'allefane in ketab az Iran hastand). You might also hear it in news reports about famous people. It's a key word for building your vocabulary related to education and hobbies like reading. Start using it whenever you refer to the person who wrote a formal book.
At the B1 level, you should be comfortable using 'مؤلف' in a variety of contexts, including academic and professional settings. You should understand that 'مؤلف' implies a degree of intellectual ownership and composition. For example, you can discuss 'haqq-e mo'allef' (copyright) in a basic way. You should also be able to use the word to describe someone's career: 'He is a famous author of history books' (Ou mo'allef-e mashhur-e ketab-haye tarikhi ast). At this level, you should also recognize the difference between a 'mo'allef' and a 'motarjem' (translator). This is a common point of confusion. You can now use 'mo'allef' in more complex sentence structures, such as 'The author, who lives in Shiraz, wrote this book twenty years ago.' (Mo'allef, ke dar Shiraz zendegi mikonad, in ketab ra bist sal pish nevesht). You should also be aware of the formal plural 'مؤلفین' (mo'allefin) and know that it is often used in official documents. Your speaking should reflect the formal tone that 'mo'allef' carries, especially when talking about literature or science. This word is a bridge to more advanced academic Persian.
At the B2 level, you should understand the nuances of 'مؤلف' in literary criticism and legal contexts. You should be able to discuss the 'viewpoint of the author' (didgah-e mo'allef) and how it affects the text. You can use the word in discussions about 'Auteur theory' in cinema (nazariyeh-ye mo'allef) and understand why a director might be called a 'mo'allef'. You should also be familiar with the phrase 'garda'avari va ta'lif' (compiled and authored) and be able to explain the difference between the two acts. At this level, your writing should use 'mo'allef' correctly in essays and formal letters. You should also be able to handle the word when it appears in passive voice or complex relative clauses. For example, 'The rights of the author must be respected by all publishers.' (Hoghough-e mo'allef bayad tavasot-e hameh-ye nasheran re'ayat shavad). You should also be able to use synonyms like 'padid-avarandeh' in legal contexts and 'negarandeh' when referring to yourself in a formal paper. Your vocabulary should now include the historical and cultural weight of the word, acknowledging it as a term of respect.
At the C1 level, you are expected to use 'مؤلف' with complete precision, understanding its etymological roots in the Arabic 'A-L-F' and how that influences its meaning of 'composition' rather than just 'writing'. You should be able to analyze texts where the 'death of the author' (marg-e mo'allef) is discussed, a key concept in post-modern literary theory. You should be fluent in using the word in legal, academic, and highly formal literary discussions. You should also be able to distinguish between 'mo'allef', 'mosahheh' (corrector of classical texts), and 'mofassir' (commentator). In your own academic writing, you should use 'negarandeh' (the present writer) to maintain a scholarly tone. You should also be able to discuss the history of authorship in Iran, from the 'katib' (scribe) of the medieval era to the modern 'mo'allef'. Your understanding of the word should include its use in phrases like 'hey'at-e mo'allefan' (the board of authors) and its role in the development of Persian intellectual property law. You should be able to give a presentation on an author's life and work using sophisticated vocabulary and correct registers.
At the C2 level, your mastery of 'مؤلف' should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You should be able to engage in deep philosophical and philological debates about the nature of authorship and the 'mo'allef' in Persian culture. This includes understanding the classical concept of 'ta'lif' as a synthesis of existing knowledge and new insight. You should be able to read and critique legal documents regarding 'haqq-e mo'allef' with ease. Your use of the word should reflect an awareness of its subtle connotations in various historical periods. You should be able to use the word in creative writing to evoke specific tones, whether academic, legal, or reverential. You can effortlessly switch between 'mo'allef', 'padid-avarandeh', 'negarandeh', and other related terms depending on the exact nuance required. You should also be able to explain the word's role in the 'Auteur' cinema of Iran and its impact on global film theory. At this level, 'مؤلف' is not just a word for you; it is a concept that you can manipulate and explore in all its complexity across all domains of the Persian language.

مؤلف in 30 Seconds

  • Mo'allef means 'author' and is a formal term for a writer.
  • It is used for books, academic papers, and legal copyright contexts.
  • The word comes from an Arabic root meaning 'to compose' or 'to join'.
  • It is more prestigious than the general word for writer, 'nevisandeh'.

The Persian word مؤلف (pronounced as mo-al-lef) is a formal and prestigious noun used to identify the creator of a written work, primarily books, academic papers, and treatises. While the more common word نویسنده (nevisandeh) literally means 'writer' and can apply to anyone who puts pen to paper, مؤلف carries a heavier weight of authority and intellectual ownership. It is derived from the Arabic root 'A-L-F', which relates to the act of bringing disparate things together, harmonizing them, and composing a unified whole. This etymological root perfectly describes the work of an author: gathering thoughts, data, and narratives into a single cohesive volume. In the modern Persian context, you will encounter this word on the covers of textbooks, in the credits of academic journals, and within legal discussions regarding intellectual property rights. It is the standard term used in the phrase 'حق مؤلف' (haqq-e mo'allef), which translates to copyright. Understanding this word is essential for anyone navigating the world of Persian literature, academia, or law, as it distinguishes between a simple scribe and the intellectual architect of a work.

Formal Usage
In academic and legal contexts, this is the preferred term for an author.

نام مؤلف روی جلد کتاب چاپ شده است.

When you use مؤلف, you are often referring to someone who has done significant research or creative synthesis. For example, a person who compiles a dictionary or a collection of poems is almost always called a مؤلف. In contrast, a journalist writing a quick news report is rarely called a مؤلف; they are a خبرنگار (reporter) or نویسنده. The distinction lies in the permanence and the 'compositional' nature of the work. Historically, in the classical Persian tradition, the role of the مؤلف was seen as a divine or noble pursuit, as it involved the preservation of knowledge and the expansion of the Persian language's literary horizon. Even today, being introduced as a مؤلف in a social gathering in Iran commands a specific level of respect, suggesting that the individual has contributed something lasting to the culture. It is not just a job title; it is a status indicator within the intelligentsia.

این کتاب بیش از ده مؤلف دارد که هر کدام فصلی را نوشته‌اند.

Intellectual Property
The term is central to 'Copyright Law' (قانون حمایت از حقوق مؤلفان).

Furthermore, the word is frequently used in the plural form, مؤلفان (mo'allefān) or the Arabic-style plural مؤلفین (mo'allefin). You will see these on the title pages of collaborative works. In the digital age, the term has expanded slightly to include creators of digital textbooks and comprehensive online resources, though its core remains firmly rooted in the tradition of the 'book'. If you are discussing the person who wrote a novel, both نویسنده and مؤلف are acceptable, but مؤلف emphasizes their role as the creator and owner of the intellectual content. It is also important to note that a مؤلف can also be the ناشر (publisher), but these are distinct roles. The مؤلف provides the soul and the words, while the publisher provides the physical or digital medium. When speaking to an Iranian author, calling them مؤلف is a subtle way to acknowledge their expertise and the effort they put into 'composing' their work rather than just 'writing' it.

حقوق مادی و معنوی این اثر متعلق به مؤلف است.

Collective Works
When multiple people write a book, they are collectively referred to as 'Hey'at-e Mo'allefan' (The Board of Authors).

In conclusion, مؤلف is a versatile and essential term. It bridges the gap between creative writing and formal documentation. It carries historical weight from its Arabic roots while remaining perfectly relevant in modern Iranian society. Whether you are browsing a bookstore in Tehran, reading a legal contract, or studying Persian literature, you will see this word as a marker of authority and creativity. It is a word that demands respect and implies a level of dedication to the craft of writing that goes beyond the ordinary. By mastering its use, you demonstrate a deeper understanding of Persian social and academic hierarchies.

ما باید از زحمات مؤلف این کتاب ارزشمند قدردانی کنیم.

Using the word مؤلف correctly requires an understanding of its grammatical placement and the formal tone it sets. As a noun, it typically functions as the subject or object of a sentence, or as part of an 'Ezafe' construction (the Persian link 'e' or '-ye'). For instance, when you want to say 'The author's book,' you would say کتابِ مؤلف (ketāb-e mo'allef). Because it is a formal word, it is often paired with formal verbs like می‌باشد (is - formal) or گردیدن (to become - formal context). In everyday conversation, people might use نویسنده, but as soon as the conversation shifts to a library, a university, or a bookstore, مؤلف becomes the dominant term. It is also common to see it in passive constructions where the focus is on the work being authored by someone.

Ezafe Construction
دیدگاهِ مؤلف (The author's viewpoint). Here, the 'e' sound links the noun to its possessor.

مؤلف در مقدمه کتاب به این موضوع اشاره کرده است.

One of the most frequent sentence patterns involves identifying the author of a specific piece of work. For example, 'Who is the author of this book?' would be مؤلف این کتاب کیست؟ (mo'allef-e in ketāb kist?). Note the use of کیست which is a contraction of کی است, fitting the formal tone of the word. You can also use it to describe a person's profession: او یک مؤلف توانا است (He/She is a capable author). When describing the act of authorship, the verb form تألیف کردن (ta'lif kardan) is used. This is a compound verb where تألیف is the noun form of the same root. So, instead of saying 'He wrote a book,' you might say او کتابی تألیف کرد to sound more scholarly. This implies a rigorous process of research and composition.

بسیاری از مؤلفان از وضعیت کپی‌رایت در ایران ناراضی هستند.

In sentences discussing literary criticism, مؤلف is used to discuss the 'intent' or 'voice' of the creator. For example, 'The author's intent is unclear' would be قصد مؤلف روشن نیست. This word is also indispensable when discussing translations. You will often see the phrase ترجمه و تألیف (Translation and Authorship), indicating that a book contains both translated material and original content by the author. This is very common in Persian educational books where a professor might translate parts of a foreign textbook and add their own research. In such cases, the person is both a مترجم (translator) and a مؤلف. Using these terms together shows a high level of Persian proficiency.

این مقاله توسط چندین مؤلف برجسته نوشته شده است.

Common Verb Pairings
مؤلف کتاب را به چاپ رساند (The author brought the book to print/publication).

Finally, consider the use of مؤلف in negative or restrictive sentences. For example, 'The author does not allow any changes to the text' would be مؤلف اجازه هیچ تغییری در متن را نمی‌دهد. Here, the word emphasizes the legal and moral authority the person has over their work. In modern Iranian media, you might also hear the term مؤلف-کارگردان (Author-Director) in cinema, referring to 'Auteur' directors who write and direct their own films. This shows how the word has evolved from strictly books to any medium where a single person is the primary creative force. By using مؤلف in these varied contexts, you convey a sophisticated grasp of the Persian language's nuances regarding creativity and ownership.

هر مؤلف سبک خاص خود را در نگارش دارد.

The word مؤلف is ubiquitous in Iranian intellectual life. If you walk into a bookstore on Enghelab Street in Tehran—the heart of Iran's publishing world—you will see this word on almost every price tag and shelf label. Staff will ask you, 'Do you know the name of the author?' (نام مؤلف را می‌دانید؟). It is also the word used during the Tehran International Book Fair, one of the largest literary events in the Middle East. During book signing events, the person sitting at the table is the مؤلف. In these settings, the word is spoken with a tone of reverence. You will also hear it on television programs that review books or interview intellectuals. The host will introduce the guest by saying, 'Today we are hosting the author of the book...' (امروز میزبان مؤلف کتاب... هستیم).

Academic Environment
In universities, professors are often referred to as 'Mo'allef' of the textbooks they teach from.

در نمایشگاه کتاب، با مؤلف مورد علاقه‌ام ملاقات کردم.

Beyond the literary world, مؤلف is a staple in the Iranian legal and bureaucratic system. If you are registering a work for copyright protection at the Ministry of Culture and Islamic Guidance (Ershad), you will fill out forms that repeatedly use the term مؤلف. In court cases involving plagiarism, lawyers will argue about the 'rights of the author.' This formal context makes the word sound very official. Even in religious contexts, the people who composed the Great Hadith collections or theological texts are referred to as مؤلف. This gives the word a timeless quality, linking modern writers to the great scholars of the Islamic Golden Age. When you hear the word in a sermon or a religious lecture, it carries this historical weight.

قانون از حقوق مادی مؤلف حمایت می‌کند.

In the digital sphere, you will encounter مؤلف on Persian websites like Wikipedia (fa.wikipedia.org) or digital libraries. When looking at the metadata of a PDF or an e-book, the field for 'Author' is labeled مؤلف. Interestingly, in the world of Persian cinema, the 'Auteur theory' is translated as نظریه مؤلف. Film critics use this to describe directors who have a distinct personal style and control over their scripts, like Abbas Kiarostami or Asghar Farhadi. So, if you are reading a film review in a magazine like Film or 24, you will see this word used to elevate a director's status from a mere filmmaker to an artist-author. This shows the word's flexibility across different artistic mediums.

این کارگردان به عنوان یک سینماگر مؤلف شناخته می‌شود.

News and Media
اخبار فرهنگی (Cultural News) often reports on the passing or achievements of famous 'Mo'allefan'.

Finally, in the education system, students are taught to look for the مؤلف of their textbooks. The 'Organization for Educational Research and Planning' (SAMT) is the primary مؤلف of university textbooks in Iran. Students often complain about the 'difficulty of the author's language' (دشواری زبان مؤلف). In this context, the word is part of the daily vocabulary of millions of students and teachers. Whether it is used to praise a genius or complain about a difficult textbook, مؤلف is the word that defines the person behind the printed word in Iran. Understanding its prevalence helps you see how much Iranians value the written word and the people who create it.

دانشجویان باید نام مؤلف را در منابع خود ذکر کنند.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing مؤلف (mo'allef) with نویسنده (nevisandeh). While they are often translated as 'author' and 'writer' respectively, they are not always interchangeable. A نویسنده can be anyone who writes anything—a letter, a blog post, or a grocery list. However, مؤلف implies the creation of a substantial, formal work. Calling a casual blogger a مؤلف might sound overly formal or even sarcastic. Conversely, referring to a famous scholar simply as a نویسنده might be seen as slightly diminishing their academic contribution. The key is to look at the work: if it is a book or a formal paper, use مؤلف. If it is a story, a screenplay, or a general article, نویسنده is safer.

Spelling Confusion
Mistaking 'مؤلف' (Author) for 'مخلف' (Left behind/Different) or 'مکلف' (Obliged). The 'vav' with 'hamza' (ؤ) is crucial.

اشتباه: او یک مؤلف نامه برای دوستش است. (Wrong context for personal letters).

Another common error involves the pronunciation and spelling of the 'hamza' on the 'vav'. Some learners pronounce it as 'mo-lef' (two syllables), but it should be 'mo-al-lef' (three syllables). The 'hamza' indicates a slight glottal stop or a break between the 'o' and 'a' sounds. In modern colloquial Persian, this is often smoothed out, but in formal reading, it is distinct. Spelling it as 'مولف' without the hamza is common in informal typing, but in formal writing, the 'ؤ' is mandatory. Another confusion arises with the word مترجم (translator). Sometimes students assume that because someone's name is on the cover, they are the مؤلف. However, if the book was originally in English and they brought it into Persian, they are the مترجم. Using the wrong term here is a significant factual error.

درست: او مؤلف اصلی است، نه مترجم.

Learners also struggle with the plural forms. Persian has several ways to make words plural. While مؤلفان (mo'allefān) is the standard Persian plural, you will frequently see مؤلفین (mo'allefin), which is the Arabic masculine sound plural. Using مؤلف‌ها (mo'allef-hā) is grammatically correct but sounds very informal and is rarely used for authors. A common mistake is using the Arabic plural in a sentence that is otherwise very informal, which creates a stylistic clash. Conversely, using the informal 'hā' plural in an academic essay can make the writer seem unpolished. Choosing the right plural form is a sign of an advanced learner who understands the 'register' of the word.

بسیاری از مؤلفین در این همایش شرکت کردند. (Correct formal plural).

Register Clash
Don't use 'mo'allef' in slang or very casual talk about your friends' writing.

Finally, avoid confusing مؤلف with مصحح (mosahheh - editor/corrector) or گردآورنده (gerd-āvarandeh - compiler). A گردآورنده simply collects existing poems or stories into an anthology, whereas a مؤلف writes original content. In Persian publishing, these distinctions are legally and professionally important. If you credit a compiler as the 'author,' you are overstating their creative role. Similarly, don't confuse تألیف (the act of authoring) with تصنیف (tasnif), which usually refers to composing music or old-fashioned literary compositions. By being precise with these terms, you will avoid the common pitfalls that mark a beginner's speech and instead sound like a well-educated Persian speaker.

او فقط گردآورنده است، نه مؤلف اصلی.

To truly master the word مؤلف, you must understand its neighbors in the semantic field of writing and creation. The most common alternative is نویسنده (nevisandeh). While نویسنده is general, مؤلف is specific to 'composed' works like books. Think of نویسنده as 'writer' and مؤلف as 'author'. Another important word is پدیدآورنده (padid-āvarandeh), which literally means 'creator' or 'bringer into existence'. This is a very broad term used in copyright law to cover authors, artists, composers, and even software developers. If you are unsure if someone is a writer or an illustrator, پدیدآورنده is the safe, all-encompassing legal term. It is more modern and less 'literary' than مؤلف.

Comparison: Mo'allef vs. Nevisandeh
Mo'allef is for books/academic works; Nevisandeh is for stories, articles, and general writing.

این مرد هم نویسنده داستان‌های کوتاه است و هم مؤلف کتب درسی.

In academic circles, you might encounter نگارنده (negarandeh). This word is often used by authors to refer to themselves in the third person within their own text, similar to how an English writer might say 'the present writer' or 'the author'. For example, 'The author believes that...' would be نگارنده بر این باور است که.... It sounds very humble and scholarly. Another related term is کاتب (kāteb), which means 'scribe'. This is an archaic term used for people who manually copied manuscripts before the age of printing. You would only use کاتب when discussing history or medieval manuscripts. Using it for a modern author would be a humorous or poetic archaism.

نگارنده در این مقاله به بررسی تاریخ ایران می‌پردازد.

When a work is a compilation of others' works, the person is a گردآورنده (gerd-āvarandeh - compiler) or تدوین‌کننده (tadvin-konandeh - editor/compiler). A گردآورنده might put together an anthology of Rumi's poems, whereas a مؤلف would write a book *about* Rumi's poems. If the person has carefully edited a classical text to ensure its accuracy, they are called a مصحح (mosahheh). This is a highly respected role in Persian literature, as it requires deep linguistic knowledge. For example, the famous version of the Shahnameh we read today was 'corrected' by various مصححان over the centuries. Knowing these distinctions allows you to talk about books with much more precision and respect for the different types of intellectual labor involved.

او به عنوان مصحح دیوان حافظ شناخته می‌شود.

Comparison: Mo'allef vs. Motarjem
Mo'allef creates the original content; Motarjem (translator) changes it from one language to another.

Lastly, in the context of journalism, you will see سرمقاله‌نویس (editorial writer) or ستون‌نویس (columnist). These are specialized types of نویسنده. In the world of religious texts, a person who explains or comments on a primary text (like the Quran) is a مفسر (mofassir - commentator). While a مفسر is also an 'author' of their commentary, the specific term مفسر is used to honor their specialized religious knowledge. By understanding this rich vocabulary of 'creators,' you can navigate any Persian library or academic discussion with confidence, using the exact word that fits the person's contribution to the world of knowledge.

این کتاب حاصل همکاری یک مؤلف و یک مترجم است.

How Formal Is It?

Formal

"جناب آقای دکتر، مؤلف کتاب تاریخ معاصر هستند."

Neutral

"مؤلف این کتاب کیست؟"

Informal

"نویسنده‌اش رو می‌شناسی؟"

Child friendly

"این آقا کتاب‌های قشنگ می‌نویسد، او یک مؤلف است."

Slang

"کارش درسته، عجب مؤلفیه!"

Fun Fact

The same root 'A-L-F' gives us the word 'Olfat' (friendship/intimacy) and 'Alef' (the first letter of the alphabet). It implies that the author is 'befriending' the words and ideas to make them work together.

Pronunciation Guide

UK /mo.æl.lef/
US /moʊ.æl.lɛf/
The stress is on the final syllable: mo-al-LEF.
Rhymes With
مخلف (mokhallaf) مشرف (mosharraf) مصرف (masraf) معرف (mo'arref) متوقف (motavaqqef) تکلف (takallof) تصرف (tasarrof) توقف (tavaqqof)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'mo-lef' (skipping the second syllable).
  • Pronouncing the 'vav' as a 'v' sound (it is a carrier for the hamza here).
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing the 'al' sound with an 'ol' sound.
  • Not giving enough weight to the double 'l' (tashdid).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize on book covers.

Writing 4/5

Hard to remember the spelling with the hamza (ؤ).

Speaking 3/5

Pronunciation requires attention to the glottal stop.

Listening 2/5

Distinctive sound makes it easy to hear in formal speech.

What to Learn Next

Prerequisites

کتاب (Book) نوشتن (To write) نام (Name) خواندن (To read) دانستن (To know)

Learn Next

ناشر (Publisher) مترجم (Translator) نسخه (Edition/Copy) چاپ (Print) نقد (Critique)

Advanced

پدیدارشناسی (Phenomenology) هرمنوتیک (Hermeneutics) مالکیت معنوی (Intellectual Property) بینامتنیت (Intertextuality) ساختارشکنی (Deconstruction)

Grammar to Know

Ezafe Construction with Mo'allef

کتابِ مؤلف (The author's book). The 'e' sound links the possession.

Arabic Plural 'in'

مؤلفین (Authors). Borrowed from Arabic masculine plural.

Compound Verb Formation

تألیف کردن (To author). Using the noun form to create a verb.

Passive Voice with Tavasot-e

کتاب توسط مؤلف نوشته شد (The book was written by the author).

Indefinite 'i' with Mo'allef

مؤلفی مشهور (A famous author). Adding 'i' to the end.

Examples by Level

1

مؤلف این کتاب کیست؟

Who is the author of this book?

Simple question using 'kist' (who is).

2

نام مؤلف روی جلد است.

The author's name is on the cover.

Use of 'ru-ye' (on) and 'jeld' (cover).

3

او یک مؤلف است.

He/She is an author.

Basic 'A is B' sentence structure.

4

من مؤلف را می‌شناسم.

I know the author.

Direct object with 'ra'.

5

این مؤلف خیلی مشهور است.

This author is very famous.

Adjective 'mashhur' (famous) modifying the noun.

6

کتاب مؤلف کجاست؟

Where is the author's book?

Ezafe construction linking 'ketab' and 'mo'allef'.

7

مؤلفان اینجا هستند.

The authors are here.

Plural form 'mo'allefan'.

8

من کتاب مؤلف را خواندم.

I read the author's book.

Past tense of 'khandan' (to read).

1

مؤلف در این کتاب درباره گربه‌ها نوشته است.

The author has written about cats in this book.

Preposition 'darbareh' (about).

2

آیا شما مؤلف این داستان را می‌بینید؟

Do you see the author of this story?

Present continuous interrogative.

3

مؤلفان ایرانی کتاب‌های خوبی می‌نویسند.

Iranian authors write good books.

Adjective 'Irani' modifying 'mo'allefan'.

4

او می‌خواهد یک مؤلف بزرگ بشود.

He wants to become a great author.

Verb 'shodan' (to become) in subjunctive.

5

این کتاب توسط یک مؤلف جوان تألیف شده است.

This book was authored by a young author.

Passive voice using 'tavasot-e' (by).

6

مؤلف به سوالات ما پاسخ داد.

The author answered our questions.

Compound verb 'pasokh dadan' (to answer).

7

ما باید به مؤلف احترام بگذاریم.

We must respect the author.

Modal verb 'bayad' (must).

8

مؤلف کتاب جدیدش را تمام کرد.

The author finished his/her new book.

Possessive suffix '-esh' (his/her).

1

مؤلف در مقدمه به مشکلات جامعه اشاره می‌کند.

The author mentions social problems in the introduction.

Verb 'eshareh kardan' (to mention/point out).

2

حقوق مؤلف باید در همه کشورها رعایت شود.

Author's rights (copyright) must be observed in all countries.

Legal term 'hoghough-e mo'allef'.

3

مؤلفان برای نوشتن این تحقیق سال‌ها تلاش کردند.

The authors worked hard for years to write this research.

Past tense showing duration.

4

دیدگاه مؤلف با عقاید من متفاوت است.

The author's viewpoint is different from my beliefs.

Adjective 'motafavet' (different).

5

او به عنوان مؤلف و مترجم در این پروژه فعالیت می‌کند.

He works as an author and translator in this project.

Phrase 'be onvan-e' (as/in the capacity of).

6

نام مؤلف از فهرست کتاب حذف شده بود.

The author's name had been removed from the book list.

Past perfect passive voice.

7

مؤلف سعی دارد حقایق تاریخی را روشن کند.

The author tries to clarify historical facts.

Verb 'sa'y kardan' (to try).

8

این مؤلف سبک بسیار پیچیده‌ای دارد.

This author has a very complex style.

Noun 'sabk' (style) with adjective 'pichideh' (complex).

1

مؤلف در این اثر، مرزهای بین واقعیت و خیال را از بین برده است.

In this work, the author has blurred the lines between reality and fantasy.

Present perfect 'az bein bordeh ast'.

2

ناشر بدون اجازه مؤلف، متن را تغییر داده بود.

The publisher had changed the text without the author's permission.

Prepositional phrase 'bedun-e ejazeh' (without permission).

3

بسیاری از منتقدان، او را یک مؤلف پست‌مدرن می‌دانند.

Many critics consider him a postmodern author.

Verb 'danestan' used as 'to consider/regard'.

4

مؤلف با استفاده از استعاره، پیام خود را منتقل می‌کند.

The author conveys his message using metaphors.

Gerund-like construction 'ba estefadeh az' (by using).

5

تألیف این دایره‌المعارف بیش از یک دهه به طول انجامید.

The authorship of this encyclopedia took more than a decade.

Noun 'ta'lif' used as the subject.

6

مؤلف بر این باور است که تکنولوژی روابط انسانی را تغییر داده است.

The author believes that technology has changed human relationships.

Formal phrase 'bar in bavar ast' (is of the belief).

7

حق بازنشر این اثر منحصراً در اختیار مؤلف است.

The right to republish this work is exclusively held by the author.

Adverb 'monhasaran' (exclusively).

8

مؤلف در فصل پایانی، به نتایج غیرمنتظره‌ای می‌رسد.

In the final chapter, the author reaches unexpected conclusions.

Adjective 'gheyr-e montazereh' (unexpected).

1

در نقد ادبی معاصر، مفهوم «مرگ مؤلف» جایگاه ویژه‌ای دارد.

In contemporary literary criticism, the concept of the 'Death of the Author' holds a special place.

Literary term 'marg-e mo'allef'.

2

مؤلف با ظرافت تمام، تضادهای درونی شخصیت‌ها را ترسیم کرده است.

The author has depicted the characters' internal contradictions with utmost subtlety.

Adverbial phrase 'ba zerafat-e tamam' (with complete subtlety).

3

این کتاب حاصل سال‌ها تتبع و تحقیق مؤلف در متون کهن است.

This book is the result of years of the author's scrutiny and research in ancient texts.

Academic word 'tatabbu' (scrutiny/diligent research).

4

مؤلف از پذیرش هرگونه سانسور در متن خود خودداری کرد.

The author refused to accept any form of censorship in his text.

Verb 'khoddari kardan' (to refrain/refuse).

5

لحن مؤلف در این بخش از کتاب، گزنده و کنایه‌آمیز است.

The author's tone in this part of the book is biting and ironic.

Adjective 'gozandeh' (biting) and 'kenayeh-amiz' (ironic).

6

مؤلف می‌کوشد تا ساختارهای سنتی روایت را به چالش بکشد.

The author strives to challenge traditional narrative structures.

Verb 'be chalesh keshidan' (to challenge).

7

ارجاعات مکرر مؤلف به منابع دست اول، به اعتبار کتاب افزوده است.

The author's frequent references to primary sources have added to the book's credibility.

Phrase 'manabe-e dast-e avval' (primary sources).

8

مؤلف در این جستار، به واکاوی ریشه‌های فرهنگی خشونت می‌پردازد.

In this essay, the author engages in an analysis of the cultural roots of violence.

Formal word 'vākāvi' (analysis/probing).

1

هویت مؤلف در پسِ لایه‌های تودرتوی روایت پنهان مانده است.

The identity of the author remains hidden behind the intertwined layers of the narrative.

Metaphorical use of 'layeh-haye tudartu'.

2

مؤلف با رویکردی پدیدارشناسانه، به تبیین تجربه زیسته انسان می‌پردازد.

With a phenomenological approach, the author sets out to explain the lived experience of humans.

Academic term 'ruykardi padidarshenasaneh'.

3

تعدد مؤلفان در این اثر، منجر به نوعی چندصدایی متنی شده است.

The multiplicity of authors in this work has led to a kind of textual polyphony.

Literary term 'chandseda'i' (polyphony).

4

مؤلف به‌رغم فشارهای سیاسی، از آرمان‌های فکری خود دست نکشید.

Despite political pressures, the author did not abandon his intellectual ideals.

Phrase 'be-raghm-e' (despite).

5

نبوغ مؤلف در تلفیق سنت‌های ادبی شرق و غرب تجلی یافته است.

The author's genius is manifested in the synthesis of Eastern and Western literary traditions.

Verb 'tajalli yaftan' (to be manifested).

6

مؤلف در این رساله، به نقد مبانی معرفت‌شناختی مدرنیته می‌پردازد.

In this treatise, the author critiques the epistemological foundations of modernity.

Technical term 'mabani-ye ma'refat-shenakhti'.

7

سبک ایجازگونه مؤلف، خواننده را به تأمل عمیق وا می‌دارد.

The author's laconic style compels the reader to engage in deep reflection.

Word 'ijaz-gouneh' (concise/laconic).

8

مؤلف با بازخوانی متون کلاسیک، قرائتی نو از تاریخ ارائه می‌دهد.

By rereading classical texts, the author offers a new reading (interpretation) of history.

Term 'ghera'ati nou' (a new reading/interpretation).

Common Collocations

حق مؤلف
نام مؤلف
دیدگاه مؤلف
مؤلف کتاب
مرگ مؤلف
مؤلف برجسته
مؤلف اصلی
تألیف و ترجمه
هیأت مؤلفان
اجازه مؤلف

Common Phrases

مؤلف محترم

— The respected author. A polite way to address or refer to an author.

سخنان مؤلف محترم در این جلسه.

به قلم مؤلف

— By the pen of the author. Used to indicate who wrote a specific section.

این مقدمه به قلم مؤلف است.

حقوق مادی و معنوی مؤلف

— The material and moral rights of the author. A standard legal phrase.

حقوق مادی و معنوی مؤلف محفوظ است.

مؤلف ناشناخته

— Unknown author. Used when the creator of a work is not known.

این شعر از یک مؤلف ناشناخته است.

تألیفات متعدد

— Numerous authored works. Used to describe a prolific writer.

او دارای تألیفات متعددی است.

مؤلف مورد علاقه

— Favorite author.

او مؤلف مورد علاقه من است.

نقد مؤلف

— Critique of the author (or the author's work).

نقد مؤلف در مجله چاپ شد.

مؤلف همکار

— Co-author.

او مؤلف همکار در این مقاله است.

سبک مؤلف

— The author's style.

سبک مؤلف بسیار روان است.

امضای مؤلف

— The author's signature.

کتاب با امضای مؤلف فروخته شد.

Often Confused With

مؤلف vs مخلف

Spelled similarly but means 'left behind' or 'different'. Check the hamza.

مؤلف vs مکلف

Means 'obliged' or 'charged with a duty'. Very different meaning.

مؤلف vs مخفف

Means 'abbreviated'. Often confused due to the 'm-kh-f' structure.

Idioms & Expressions

"مرگ مؤلف"

— The Death of the Author. This refers to the literary theory that the author's intent is irrelevant to the meaning of the text.

در این کلاس درباره مرگ مؤلف بحث کردیم.

Academic
"قلم مؤلف"

— The author's 'pen' or style/voice. Used metaphorically to describe their unique way of writing.

قلم مؤلف در این داستان بسیار قوی است.

Literary
"فرزند معنوی مؤلف"

— The author's spiritual child. Referring to a book that the author is very attached to.

این کتاب فرزند معنوی مؤلف است.

Poetic
"در سایه مؤلف"

— In the shadow of the author. Often used to describe a work that is overshadowed by the fame of its creator.

این اثر همیشه در سایه مؤلف بزرگش بوده است.

Literary
"صدای مؤلف"

— The author's voice. The specific perspective or tone found in the text.

صدای مؤلف در سراسر رمان شنیده می‌شود.

Literary
"رد پای مؤلف"

— The author's footprint. Hints of the author's personal life or beliefs found in the text.

رد پای مؤلف در شخصیت اصلی داستان دیده می‌شود.

Literary
"امانت‌داری مؤلف"

— The author's integrity/honesty. Usually refers to how accurately they cite sources.

امانت‌داری مؤلف در این تحقیق ستودنی است.

Academic
"جهان مؤلف"

— The author's world. The fictional or conceptual universe created by the author.

ما باید وارد جهان مؤلف شویم تا او را بفهمیم.

Literary
"رسالت مؤلف"

— The author's mission or duty. The social or moral purpose behind their writing.

رسالت مؤلف بیدار کردن جامعه است.

Formal
"آیینه مؤلف"

— The author's mirror. A work that reflects the author's own personality.

این کتاب آیینه تمام‌نمای مؤلف است.

Poetic

Easily Confused

مؤلف vs نویسنده

Both mean someone who writes.

Nevisandeh is general; Mo'allef is formal and specifically for books/academic works.

او نویسنده نامه است، اما مؤلف کتاب نیست.

مؤلف vs مترجم

Both names appear on book covers.

Motarjem translates; Mo'allef creates the original content.

من مترجم هستم، نه مؤلف.

مؤلف vs گردآورنده

Both organize books.

Gerd-avarandeh compiles existing works; Mo'allef writes original content.

او گردآورنده این اشعار است، نه مؤلف آنها.

مؤلف vs ناشر

Both are involved in making books.

Nasher is the publisher/company; Mo'allef is the individual creator.

ناشر کتاب را چاپ کرد، اما مؤلف آن را نوشت.

مؤلف vs مصحح

Both work on texts.

Mosahheh edits/corrects old manuscripts; Mo'allef writes new ones.

او مصحح شاهنامه است.

Sentence Patterns

A1

[Name] مؤلف است.

حافظ مؤلف است.

A2

من مؤلف را [Verb].

من مؤلف را دیدم.

B1

این کتاب توسط [Name] تألیف شده است.

این کتاب توسط دکتر سمیعی تألیف شده است.

B2

مؤلف بر این باور است که [Clause].

مؤلف بر این باور است که صلح ممکن است.

C1

با نگاهی به آثار مؤلف، می‌توان دریافت که [Clause].

با نگاهی به آثار مؤلف، می‌توان دریافت که او به تاریخ علاقه دارد.

C2

رهیافت مؤلف در این جستار، معطوف به [Noun] است.

رهیافت مؤلف در این جستار، معطوف به نقد مدرنیته است.

A2

نام مؤلف چیست؟

نام مؤلف این رمان چیست؟

B1

حقوق مؤلف باید رعایت شود.

در این سایت، حقوق مؤلف رعایت می‌شود.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in educational, literary, and legal contexts; Low in casual street slang.

Common Mistakes
  • Using 'mo'allef' for a person who wrote a text message. Using 'nevisandeh' or just saying 'who sent this'.

    Mo'allef is too formal for casual, short texts.

  • Spelling it as 'مولف' in a formal essay. Spelling it as 'مؤلف'.

    The hamza is required in formal orthography.

  • Confusing 'mo'allef' with 'motarjem'. Checking if they wrote the book or translated it.

    These are distinct professional roles.

  • Pronouncing it 'mo-lef'. Pronouncing it 'mo-al-lef'.

    The middle syllable is essential for correct Persian phonology.

  • Using 'mo'allef-ha' in a legal document. Using 'mo'allefan' or 'mo'allefin'.

    The '-ha' plural is too informal for legal contexts.

Tips

Using the Ezafe

Always remember the ezafe when connecting 'mo'allef' to the book title. Example: 'Mo'allef-e Shahnameh'.

Formal vs Informal

Use 'nevisandeh' for your friends and 'mo'allef' for your professors.

The Hamza

The hamza on the vav is what makes the word look professional. Don't forget it!

Respect

In Iran, calling someone a 'mo'allef' is a sign of respect for their intellect.

Copyright

If you see 'حق مؤلف محفوظ است', it means 'All rights reserved'.

Self-Reference

Use 'negarandeh' in your own papers to sound like a pro researcher.

Three Syllables

Make sure you say 'mo-al-lef', not 'mo-lef'.

Search Tips

When searching for Persian books online, search by 'نام مؤلف' for better results.

Padid-avarandeh

Use 'padid-avarandeh' if you want to be even more formal or legal than 'mo'allef'.

Auteur Theory

Impress your Iranian friends by discussing 'Sinema-ye Mo'allef' (Auteur Cinema).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mo-Al-Lef'. 'Mo' is like 'More' books. 'Al' is like 'Alphabet'. 'Lef' is like 'Left' on the shelf. The author puts 'More Alphabets' on the 'Left' shelf.

Visual Association

Imagine a person sitting with a pile of separate papers and glue, carefully 'composing' them into a single, beautiful book. This is the 'Mo'allef'.

Word Web

Book Copyright Library Scholarly Composition Identity Textbook Cover

Challenge

Try to find the 'Mo'allef' of the next three Persian things you read (even if it's just a social media profile or a news article) and say the word out loud.

Word Origin

Derived from the Arabic root 'A-L-F' (أ ل ف). In Arabic, this root relates to joining, harmonizing, or bringing things together in a friendly or orderly way.

Original meaning: One who collects, arranges, and composes parts into a whole.

Semitic (Arabic root borrowed into Persian).

Cultural Context

Always use 'Mo'allef' for academic professors to show proper respect for their research.

In English, 'author' and 'writer' are often used interchangeably, but in Persian, 'Mo'allef' is strictly for formal/book contexts.

Sadegh Hedayat (famous Mo'allef of 'The Blind Owl'). Simin Daneshvar (first major female Mo'allef of novels). The phrase 'Haqq-e Mo'allef' on the back of every Iranian book.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Bookstore

  • کتاب‌های این مؤلف را دارید؟
  • مؤلف جدیدی معرفی کنید.
  • بخش مؤلفان ایرانی کجاست؟
  • آخرین اثر این مؤلف چیست؟

University

  • مؤلف کتاب درسی ما کیست؟
  • باید به مؤلف ارجاع دهید.
  • نظریه مؤلف را توضیح دهید.
  • این مقاله چند مؤلف دارد؟

Legal/Copyright

  • حق مؤلف محفوظ است.
  • نقض حقوق مؤلف جرم است.
  • قرارداد با مؤلف امضا شد.
  • رضایت مؤلف شرط است.

Library

  • جستجو بر اساس نام مؤلف.
  • مؤلفان کلاسیک فارسی.
  • فهرست آثار مؤلف.
  • کتاب امضا شده توسط مؤلف.

Literary Event

  • سخنرانی مؤلف آغاز شد.
  • جلسه نقد و بررسی با حضور مؤلف.
  • تقدیر از مؤلف پیشکسوت.
  • پرسش و پاسخ با مؤلف.

Conversation Starters

"مؤلف مورد علاقه شما در ادبیات فارسی کیست؟ (Who is your favorite author in Persian literature?)"

"آیا تا به حال با یک مؤلف مشهور از نزدیک ملاقات کرده‌اید؟ (Have you ever met a famous author in person?)"

"به نظر شما مهم‌ترین ویژگی یک مؤلف خوب چیست؟ (In your opinion, what is the most important trait of a good author?)"

"اگر می‌توانستید یک کتاب تألیف کنید، موضوع آن چه بود؟ (If you could author a book, what would the subject be?)"

"آیا نام مؤلف برای شما در انتخاب کتاب اهمیت دارد؟ (Is the author's name important to you when choosing a book?)"

Journal Prompts

درباره کتابی بنویسید که مؤلف آن تاثیر زیادی بر زندگی شما گذاشته است. (Write about a book whose author had a great impact on your life.)

چرا در دنیای امروز، حمایت از حقوق مؤلفان اهمیت دارد؟ (Why is it important to support authors' rights in today's world?)

تفاوت بین یک نویسنده معمولی و یک مؤلف بزرگ را شرح دهید. (Describe the difference between an ordinary writer and a great author.)

اگر قرار بود زندگی‌نامه خود را تألیف کنید، چه عنوانی برای آن انتخاب می‌کردید؟ (If you were to author your biography, what title would you choose?)

نقش مؤلف در شکل‌گیری فرهنگ یک جامعه را تحلیل کنید. (Analyze the role of the author in shaping the culture of a society.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Mostly, yes. It refers to substantial written works like books, academic theses, or formal treatises. You wouldn't use it for a text message or a short email.

Yes, 'mo'allef' is gender-neutral in Persian. You can use it for both men and women. For example, 'خانم مؤلف' (The lady author).

'Mo'allefan' is the Persian plural, while 'mo'allefin' is the Arabic plural. Both are used in formal Persian, but 'mo'allefin' sounds slightly more traditional or legal.

You can say 'مؤلف همکار' (mo'allef-e hamkar) or 'هم‌مؤلف' (ham-mo'allef).

Yes, but mostly in formal conversations, like in a classroom, at a bookstore, or during a literary discussion. In very casual talk, people prefer 'nevisandeh'.

It is a loanword from Arabic. The 'ؤ' represents a specific glottal sound in Arabic that Persian speakers pronounce as a slight break between vowels.

It means 'Author's Rights' and is the standard Persian term for 'Copyright'.

Yes, in the context of 'Auteur Theory' (نظریه مؤلف), a director with a unique style is called a 'mo'allef'.

'Ta'lif' (the act of being a mo'allef) implies more than just writing; it implies composing, researching, and organizing a complex work.

In informal contexts, people sometimes type 'مولف', but this is technically incorrect. It's better to find the correct character for formal writing.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian asking for the author of a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your favorite author in Persian using the word 'mo'allef'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about copyright using 'haqq-e mo'allef'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ta'lif kardan' in a sentence about writing a history book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between a mo'allef and a motarjem in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about the importance of authors in society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'negarandeh' to refer to yourself in a formal essay sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Sinema-ye Mo'allef'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence using the plural 'mo'allefan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an unknown author.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compose a sentence about meeting an author at a book fair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the author's viewpoint.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'bedun-e ejazeh-ye mo'allef' in a warning sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a prolific author.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'hey'at-e mo'allefan' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the author's signature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'haqq-e mo'allef' simply in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an author's research.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'mo'allef-e asli' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an author's debut book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who is the author of this book?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like this author' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The author is very famous' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your teacher that you read the author's introduction.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a bookstore employee if they have other books by this author.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the author is also a translator.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Copyright must be respected' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe an author's style as 'complex but interesting'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The author's name is on the cover' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the author is Iranian or foreign.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to be an author in the future'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone that the author died many years ago.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is the author's first book'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the author wrote this book for children.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The author's viewpoint is clear' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How many books has this author written?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The author lives in Tehran'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The author is signing books today'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the author as 'very talented'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I disagree with the author' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Mo'allef dar in ketab az tarikh harf mizanad.' What is the author talking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'In ketab mo'allef nadarad.' Does the book have an author?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Mo'allef ra dar namayeshgah didim.' Where did they see the author?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Haqq-e mo'allef mahfuz ast.' What is protected?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Mo'allef-e in maghaleh professor Samii ast.' Who is the author of the article?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Nam-e mo'allef ra faramush kardam.' What did the speaker forget?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Mo'allef be so'alat-e ma pasokh dad.' What did the author do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'In ketab panj mo'allef darad.' How many authors does the book have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Mo'allef-e asli dar in jalseh nist.' Is the main author in the meeting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Sabk-e mo'allef ra dust daram.' What does the speaker like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Mo'allef emruz be ketabforushi mi-ayad.' Where is the author coming today?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'In mo'allef ketab-haye tanz minevisad.' What kind of books does this author write?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Mo'allef az nasher narazi bud.' Who was the author unhappy with?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Emzaye mo'allef dar safhe-ye avval ast.' Where is the author's signature?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to this: 'Mo'allef-e javan jayezeye bozorgi bord.' Who won a big prize?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!