At the A1 level, 'موس' is a basic noun you learn when discussing classroom or office objects. You should be able to identify it as a computer part. You only need to know how to say 'This is a mouse' (این یک موس است) or 'My mouse' (موس من). The focus is on simple identification and possession. You should also recognize the verb 'کلیک کردن' (to click) as the primary action associated with it. At this stage, don't worry about technical types of mice; just focus on the word itself as a loanword from English, which makes it very easy to remember. Just remember the pronunciation is 'Moos', not 'Mouse'.
At the A2 level, you begin to use 'موس' in simple functional sentences. You can describe its state, such as 'The mouse is broken' (موس خراب است) or 'I need a new mouse' (من یک موس جدید لازم دارم). You should be able to ask simple questions like 'Where is the mouse?' (موس کجاست؟). You also start learning basic adjectives like 'بی‌سیم' (wireless) or 'سیمی' (wired). You can follow simple instructions like 'Move the mouse' (موس را حرکت بده). This level focuses on using the word in daily life contexts like shopping or basic computer use.
At the B1 level, you can discuss the mouse in the context of solving problems or describing preferences. You might say, 'I prefer an optical mouse because it's faster' (من موس نوری را ترجیح می‌دهم چون سریع‌تر است). You can explain how to connect it to a computer using 'وصل کردن'. You are also introduced to the formal term 'موشواره' and understand that while it exists, 'موس' is more common. You can describe the parts of the mouse, like the 'دکمه چپ' (left button) and 'دکمه راست' (right button). Your sentences become more complex, using conjunctions like 'چون' (because) or 'اگر' (if).
At the B2 level, you use 'موس' in more technical or professional discussions. You might talk about 'DPI' or 'دقت موس' (mouse precision) in a gaming or design context. You can participate in a debate about the ergonomics of different mouse designs. You understand more idiomatic or technical phrases like 'گیر کردن موس' (the mouse getting stuck/lagging). You can read technical manuals or help guides in Persian that use 'موس' frequently. You are comfortable using the word in various registers, from informal chatting with friends about a new purchase to a formal office environment.
At the C1 level, your understanding of 'موس' includes its linguistic history as a loanword and the socio-linguistic tension between 'موس' and 'موشواره'. You can discuss the influence of English on Persian technology vocabulary. You use the word fluently in complex technical explanations, perhaps explaining how a laser mouse works compared to an optical one. You can use 'موس' metaphorically if applicable, or understand it in the context of complex user interface (UI) design discussions. Your vocabulary around the mouse is exhaustive, including terms like 'نرخ نوسازی' (polling rate) and 'حسگر' (sensor).
At the C2 level, you have a native-like command of the word. You can write technical articles or academic papers about human-computer interaction where 'موس' or 'موشواره' is a central topic. You understand the subtle nuances of when to use the formal 'موشواره' for stylistic effect in high-level literature or official documentation. You can effortlessly switch between technical jargon and common parlance. You might even explore the poetic or philosophical implications of how digital tools like the 'موس' have changed human interaction with the world, all while using the language with perfect grammatical and cultural precision.

موس in 30 Seconds

  • A computer peripheral used for navigation.
  • Pronounced 'Moos' in Persian.
  • Commonly paired with 'keyboard' (کیبورد).
  • Essential for graphical user interfaces.

The Persian word موس (pronounced 'Moos') is a ubiquitous technical term used throughout the Persian-speaking world to refer to the computer mouse. While it is a direct phonetic loanword from English, its integration into the Persian language is seamless, especially in the context of modern computing and digital literacy. At its core, it describes the peripheral device used to navigate graphical user interfaces. Understanding this word is fundamental for anyone looking to navigate a digital environment in Iran, Afghanistan, or Tajikistan.

Physical Description
A small, hand-held object with buttons and often a scroll wheel, used to control the movement of the cursor on a computer screen.
Linguistic Origin
A loanword from English 'mouse', adopted due to the rapid influx of Western technology in the late 20th century.

من برای کار با فتوشاپ به یک موس دقیق نیاز دارم.
(I need a precise mouse for working with Photoshop.)

In the early days of computing in Iran, there was a push by the Academy of Persian Language and Literature (Farhangestan) to use the term موشواره (Moosh-vaareh), which literally translates to 'mouse-like'. However, in common parlance, 'موس' remains the dominant term. It is used in offices, schools, and gaming cafes. The word is strictly a noun and does not change form based on the type of mouse (optical, mechanical, or wireless), though adjectives are often added to specify these features.

Usage Context
Used primarily in technical, educational, and professional settings involving computers.

آیا موس شما بی‌سیم است؟
(Is your mouse wireless?)

The evolution of the word 'موس' in Persian mirrors the global spread of technology. It represents a category of 'Techno-Persian' where English roots are adapted into the local phonetic system. When you go to a store like 'Pasaj-e Payetakht' in Tehran to buy computer parts, you will exclusively hear 'موس'. It is a word that bridges the gap between traditional language and the digital age, proving how flexible Persian can be when incorporating new concepts.

Using the word موس involves understanding its relationship with specific verbs and adjectives. In Persian, you don't just 'use' a mouse; you 'work' with it, 'click' with it, or 'move' it. The grammar surrounding it is straightforward, as it functions as a standard inanimate noun.

Common Verbs
کلیک کردن (to click), حرکت دادن (to move), وصل کردن (to connect), خراب شدن (to break/malfunction).

لطفاً روی آیکون با موس کلیک کنید.
(Please click on the icon with the mouse.)

When describing the mouse, you will often use 'Ezafe' (the linking 'e' sound). For example, 'موسِ من' (my mouse) or 'موسِ کامپیوتر' (computer mouse). If you are talking about technical specifications, you might say 'موسِ گیمینگ' (gaming mouse) or 'موسِ نوری' (optical mouse). Note that the plural form is 'موس‌ها' (Moos-ha), though in spoken Persian, people might just say 'موسا' (Moos-aa).

موس را به پورت یو‌اس‌بی وصل کن.
(Connect the mouse to the USB port.)

In a professional setting, you might encounter phrases like 'پدِ موس' (mouse pad). It is important to distinguish between the physical action and the digital result. You 'move' (harakat dādan) the mouse to 'move' (ja-be-ja kardan) the cursor (neshāngar). This distinction is vital for clear communication in IT support or tutorials.

You will encounter the word موس in a variety of modern environments. Its usage is not limited to tech-savvy individuals; it has become a basic vocabulary word for students, office workers, and even children playing video games.

The Office
In administrative settings, colleagues might ask to borrow a mouse or complain about a double-clicking issue.
Computer Stores
Salespeople will use the word to describe different models, brands (like Logitech or Razer), and features.

ببخشید، قیمت این موس چنده؟
(Excuse me, how much is this mouse?)

In educational videos (like those on Aparat, the Iranian version of YouTube), instructors frequently say 'موس را اینجا نگه دارید' (Hold the mouse here) or 'با کلیک راستِ موس...' (With the right-click of the mouse...). It is also a staple in gaming culture, where 'موس و کیبورد' (mouse and keyboard) is a common phrase discussed in forums and streams.

باتری موس من تمام شده است.
(My mouse battery has run out.)

Furthermore, in technical support calls, you might hear 'آیا چراغ زیر موس روشن است؟' (Is the light under the mouse on?). This shows that the word is used even in troubleshooting scenarios. Whether you are in a high-tech lab in Sharif University or a small internet cafe in a rural town, 'موس' is the word you need.

While موس is a simple word, learners often make a few specific errors related to pronunciation, spelling, and semantic confusion.

The 'S' vs 'Sh' Trap
The biggest mistake is confusing 'موس' (Moos - device) with 'موش' (Moosh - animal). While English uses the same word for both, Persian distinguishes them phonetically.

❌ من یک موش برای کامپیوترم خریدم.
(I bought a [rat/animal] for my computer - Incorrect!)

Another mistake involves the spelling. Since it's a loanword, some might try to spell it phonetically in different ways, but 'موس' is the standard. In terms of usage, some learners forget that 'موس' is a noun and try to use it as a verb. In Persian, you must use light verbs like 'کردن' (to do/make) to create an action, e.g., 'کلیک کردن'.

موس کار نمی‌کند.
(The mouse is not working.)

Lastly, don't confuse 'موس' with 'ماوس'. While some people might write 'ماوس' to closer mimic the English 'mouse' pronunciation (M-ow-s), 'موس' (M-oo-s) is the far more common and accepted spelling in Persian literature and software interfaces.

To truly master the vocabulary around موس, it helps to know related hardware and synonyms that might appear in formal or technical texts.

موشواره (Moosh-vaareh)
The formal, 'pure' Persian alternative. You will see this in textbooks or official software translations, but rarely hear it in conversation.
تاچ‌پد (Touchpad)
Used for laptops. Often contrasted with 'موس'.

من ترجیح می‌دهم از موس استفاده کنم تا تاچ‌پد.
(I prefer using a mouse over a touchpad.)

Comparing 'موس' and 'کیبورد' (Keyboard) is also common, as they are the two primary input devices. Another related term is 'نشانگر' (Neshāngar), which means 'cursor' or 'pointer'. While the mouse is the physical device, the 'neshāngar' is what you see on the screen.

حرکت موس روی صفحه خیلی کند است.
(The mouse movement on the screen is very slow.)

In gaming, you might hear about 'موس‌پد' (Mousepad) or 'اسکرول' (Scroll). These are all part of the same lexical field. Understanding how 'موس' interacts with these terms will make your technical Persian sound much more natural and professional.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Ezafe construction for possession (موسِ من)

Pluralization with -ha (موس‌ها)

Compound verbs with 'kardan' (کلیک کردن)

Examples by Level

1

این موس است.

This is a mouse.

Simple demonstrative sentence.

2

موس من کجاست؟

Where is my mouse?

Possessive 'man' with Ezafe.

3

موس کوچک است.

The mouse is small.

Subject + Adjective.

4

من موس دارم.

I have a mouse.

Simple present tense with 'dashtan'.

5

موس را ببین.

Look at the mouse.

Imperative mood.

6

یک موس بخرید.

Buy a mouse.

Formal imperative.

7

موس روی میز است.

The mouse is on the table.

Prepositional phrase 'ru-ye'.

8

این موس سیاه است.

This mouse is black.

Color adjective.

1

موس من کار نمی‌کند.

My mouse is not working.

Negative present continuous.

2

آیا این موس بی‌سیم است؟

Is this mouse wireless?

Question with 'aya'.

3

من یک موس جدید لازم دارم.

I need a new mouse.

Verb 'lazam dashtan'.

4

موس را به لپ‌تاپ وصل کن.

Connect the mouse to the laptop.

Compound verb 'vasl kardan'.

5

چرا موس حرکت نمی‌کند؟

Why isn't the mouse moving?

Interrogative 'chera'.

6

این موس خیلی گران است.

This mouse is very expensive.

Adverb 'kheyli'.

7

موس را روی پد بگذار.

Put the mouse on the pad.

Imperative 'bogzar'.

8

من دیروز یک موس خریدم.

I bought a mouse yesterday.

Simple past tense.

1

اگر موس خراب شود، چه کار می‌کنی؟

If the mouse breaks, what will you do?

Conditional sentence type 1.

2

موس‌های نوری بهتر از موس‌های قدیمی هستند.

Optical mice are better than old mice.

Comparative adjective 'behtar'.

3

او با دکمه راست موس کلیک کرد.

He clicked with the right mouse button.

Compound verb with preposition 'ba'.

4

من ترجیح می‌دهم از موس بی‌سیم استفاده کنم.

I prefer to use a wireless mouse.

Verb 'tarjih dadan'.

5

سرعت حرکت موس را می‌توان تنظیم کرد.

The mouse movement speed can be adjusted.

Passive construction with 'tavanestan'.

6

موس پد من خیلی کثیف شده است.

My mouse pad has become very dirty.

Present perfect tense.

7

آیا می‌دانی چطور باتری موس را عوض کنی؟

Do you know how to change the mouse battery?

Indirect question.

8

موس یکی از مهم‌ترین قطعات کامپیوتر است.

The mouse is one of the most important computer parts.

Superlative adjective 'mohemtarin'.

1

طراحی ارگونومیک این موس باعث کاهش خستگی دست می‌شود.

The ergonomic design of this mouse reduces hand fatigue.

Causative structure with 'ba'es shodan'.

2

بسیاری از گیمرها به دقت موس اهمیت زیادی می‌دهند.

Many gamers give great importance to mouse precision.

Verb 'ahmiyat dadan'.

3

موس‌های لیزری روی سطوح شیشه‌ای هم کار می‌کنند.

Laser mice also work on glass surfaces.

Adverb 'ham' (also).

4

در صورت عدم شناسایی موس، درایور آن را آپدیت کنید.

In case the mouse is not recognized, update its driver.

Formal conditional 'dar surat-e'.

5

این موس دارای چندین دکمه قابل برنامه‌ریزی است.

This mouse has several programmable buttons.

Adjective 'ghabel-e barnameh-rizi'.

6

نرم‌افزار مخصوص موس را از سایت سازنده دانلود کنید.

Download the specific mouse software from the manufacturer's site.

Compound noun 'narm-afzar-e makhsus'.

7

موس‌های بلوتوثی نیازی به دانگل ندارند.

Bluetooth mice do not need a dongle.

Negative verb 'niyaz nadashtan'.

8

حساسیت موس را بر اساس نیاز خود تغییر دهید.

Change the mouse sensitivity based on your needs.

Prepositional phrase 'bar asas-e'.

1

واژه 'موشواره' توسط فرهنگستان برای جایگزینی 'موس' پیشنهاد شد.

The word 'Mooshvareh' was suggested by the Academy to replace 'Mouse'.

Passive voice 'pishnahad shod'.

2

تکنولوژی حسگرهای اپتیکال در موس‌های مدرن بسیار پیشرفت کرده است.

Optical sensor technology in modern mice has advanced significantly.

Complex subject with Ezafe chains.

3

برخی معتقدند که موس در آینده با رابط‌های مغزی جایگزین خواهد شد.

Some believe the mouse will be replaced by brain interfaces in the future.

Future tense 'jaygozin khahad shod'.

4

دقت و نرخ نوسازی موس برای طراحان گرافیک حیاتی است.

Mouse precision and polling rate are vital for graphic designers.

Abstract nouns 'deghat' and 'nerkh-e nosazi'.

5

استفاده طولانی مدت از موس نامناسب منجر به سندرم تونل کارپال می‌شود.

Long-term use of an inappropriate mouse leads to carpal tunnel syndrome.

Medical terminology integration.

6

تفاوت عملکردی بین موس‌های گیمینگ و اداری در زمان پاسخگویی آن‌هاست.

The functional difference between gaming and office mice lies in their response time.

Adjective 'amalkardi'.

7

موس به عنوان یک واسط کاربری، انقلابی در تعامل انسان و کامپیوتر ایجاد کرد.

The mouse, as a user interface, revolutionized human-computer interaction.

Appositive phrase 'be onvan-e'.

8

شخصی‌سازی کلیدهای میانبر روی موس می‌تواند بهره‌وری را افزایش دهد.

Customizing shortcut keys on the mouse can increase productivity.

Gerund 'shakhsi-sazi' as subject.

1

تحلیل ارگونومیک موس‌های عمودی نشان‌دهنده کاهش فشار بر عصب مدیان است.

Ergonomic analysis of vertical mice indicates a reduction in pressure on the median nerve.

Highly technical academic Persian.

2

پارادایم‌های تعاملی جدید ممکن است نقش سنتی موس را به کلی دگرگون سازند.

New interactive paradigms may completely transform the traditional role of the mouse.

Subjunctive mood 'degargun sazand'.

3

فرهنگستان زبان با وضع واژه 'موشواره' در پی صیانت از ساختار زبان فارسی بود.

The Language Academy, by coining 'Mooshvareh', sought to protect the structure of the Persian language.

Formal phrase 'dar pey-e siyanat'.

4

تطبیق‌پذیری موس با سطوح مختلف، مرهون پیشرفت در الگوریتم‌های پردازش تصویر حسگر است.

The adaptability of the mouse to various surfaces is due to advances in sensor image processing algorithms.

Complex causal link 'marhun-e'.

5

در متون تخصصی، گاهی از واژه 'موشواره' برای حفظ غنای واژگانی استفاده می‌شود.

In specialized texts, the word 'Mooshvareh' is sometimes used to maintain lexical richness.

Passive voice and formal vocabulary.

6

تکامل موس از گوی‌های مکانیکی به سنسورهای لیزری، مسیری طولانی را پیموده است.

The evolution of the mouse from mechanical balls to laser sensors has come a long way.

Metaphorical use of 'masir paymudan'.

7

تاخیر ورودی در موس‌های بی‌سیم مدرن به سطحی ناچیز و غیرقابل تشخیص رسیده است.

Input lag in modern wireless mice has reached a negligible and imperceptible level.

Compound adjectives 'nachiz' and 'gheyr-e ghabel-e tashkhis'.

8

تعامل لمسی و بازخورد هپتیک در موس‌های آینده، افق‌های جدیدی را در تجربه کاربری می‌گشاید.

Tactile interaction and haptic feedback in future mice open new horizons in user experience.

Poetic/Academic blend 'ofogh-ha-ye jadid'.

Common Collocations

کلیک کردن با موس
حرکت دادن موس
پد موس
موس بی‌سیم
موس سیمی
دکمه موس
اسکرول موس
تنظیمات موس
نشانگر موس
سرعت موس

Often Confused With

موس vs موش

موس vs موز

موس vs مس

Easily Confused

موس vs

موس vs

موس vs

موس vs

موس vs

Sentence Patterns

How to Use It

loanword status

Highly stable and universally understood.

technical precision

Used for all types of pointing devices resembling a mouse.

Common Mistakes
  • Saying 'Moosh' instead of 'Moos'.
  • Writing 'ماوس' instead of 'موس'.
  • Forgetting the 'e' in 'موسِ من'.
  • Using 'موس' as a verb without 'kardan'.
  • Confusing 'موس' with 'موز' (banana).

Tips

Long Vowel

Make sure to hold the 'oo' sound slightly longer than a short 'u'.

Pairing

Always learn 'موس' alongside 'کیبورد' (keyboard) as they are almost always used together.

Ezafe

Remember the 'e' sound when connecting 'موس' to its owner, e.g., 'موسِ علی'.

Shopping

When buying electronics, using 'موس' will make you sound like a local.

Vav

The letter 'و' in 'موس' is a vowel, not a consonant.

Animal vs Tech

If you say 'موش' (Moosh) in a computer store, they will know what you mean, but it sounds funny.

Drivers

If your mouse doesn't work, ask about the 'درایور' (driver).

DPI

Gamers use the English term 'DPI' even when speaking Persian.

Academic

Use 'موشواره' only in academic papers or formal exams.

Scroll

The scroll wheel is simply called 'اسکرول'.

Memorize It

Word Origin

English 'mouse'

Cultural Context

The word shows the heavy influence of English on modern Persian tech vocabulary.

Use 'موس' in 99% of situations. Use 'موشواره' only in very formal writing or if you are a linguist.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"موس شما چه برندی است؟"

"آیا موس بی‌سیم بهتر است یا سیمی؟"

"چرا موس من کار نمی‌کند؟"

"قیمت موس گیمینگ چقدر است؟"

"آیا از موس‌پد استفاده می‌کنید؟"

Journal Prompts

امروز یک موس جدید خریدم و...

بدون موس، کار با کامپیوتر سخت است چون...

تفاوت موس‌های قدیمی و جدید در این است که...

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'موشواره' is the formal Persian word, but 'موس' is much more common in daily life.

You say 'کلیک کردن' (Klik kardan).

In Persian, it is pronounced 'Moos'.

No, that is called 'تاچ‌پد' (Touchpad).

You say 'موس بی‌سیم' (Moos-e bi-sim).

It is 'موس‌پد' or 'پدِ موس'.

Persian has no gender, so it is neutral.

You say 'راست کلیک' or 'کلیک راست'.

Yes, it is widely understood in Dari Persian as well.

It is a direct loanword from the English word 'mouse'.

Test Yourself 190 questions

writing

یک جمله ساده درباره موس بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

بنویسید که چرا به موس نیاز دارید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت موس بی‌سیم و سیمی را در دو جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ویژگی‌های یک موس خوب برای بازی را شرح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

درباره تلاش فرهنگستان برای جایگزینی واژگان بیگانه با مثال 'موشواره' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

رنگ موس خود را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چگونه موس را به کامپیوتر وصل می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اگر موس شما خراب شود، چه می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا ارگونومی در طراحی موس مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تاثیر موس بر تجربه کاربری (UX) چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نام سه قطعه کامپیوتر را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک پیام کوتاه به دوستتان بدهید و از او موس قرض بخواهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توضیح دهید که اسکرول موس چه کاربردی دارد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

مزایای استفاده از موس پد چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا فکر می‌کنید موس در ۱۰ سال آینده وجود خواهد داشت؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

بنویسید: 'موس روی میز است'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

بنویسید که موس شما کجاست.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک راهنمای کوتاه برای کلیک راست بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توضیح دهید DPI مخفف چیست و چه کاربردی دارد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نقش موس در تکامل رابط‌های کاربری را تحلیل کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'این موس من است.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بپرسید: 'قیمت این موس چقدر است؟'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توضیح دهید که چگونه با موس کلیک می‌کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره مزایای موس بی‌سیم صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نظرتان را درباره واژه 'موشواره' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نام این وسیله را بگویید (اشاره به موس).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید که موس شما کار نمی‌کند.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید که کدام دکمه موس خراب است.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توضیح دهید چرا موس پد لازم است.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک راهنمای خرید موس به دوستتان بدهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'موس سیاه'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'موس را حرکت بده'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'روی عکس کلیک کن'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'حساسیت موس خیلی زیاد است'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره آینده ابزارهای ورودی سخنرانی کوتاهی کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'موس'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'موس بی‌سیم'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'کلیک راست کنید'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'دقت موس را تنظیم کنید'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید و بنویسید: 'موشواره واژه مصوب است'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'این موس است.' چند کلمه شنیدید؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'موس کجاست؟' سوالی بود یا خبری؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'موس پد من گم شده.' چه چیزی گم شده؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'باتری موس را عوض کن.' فعل جمله چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'ارگونومی موس اهمیت دارد.' موضوع چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'موس سیاه'. صفت چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'لپ‌تاپ و موس'. چند شیء ذکر شد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'دابل کلیک کن'. یعنی چند بار؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'موس گیمینگ گران است.' صفت چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوش دهید: 'موشواره جایگزین موس شد.' چه اتفاقی افتاد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!