At the A1 level, you only need to know 'مساوی' (Mosāvi) in the context of very basic math. Imagine you are learning your numbers. You say 'One and one is two'. In Persian, you can say 'Yek be-alāve-ye yek mosāvi-ye do' (1 + 1 = 2). Here, 'mosāvi' acts like the '=' sign. You might also hear it in a simple game where the score is 1-1; the teacher might say 'Mosāvi!' to mean 'It's a tie!'. Don't worry about complex grammar or the word 'bā' yet. Just focus on using it for numbers and simple game results. It's a useful word for basic shopping too, like saying 'This price is the same as that one'. Keep it simple and use it for things you can count.
At the A2 level, you start using 'مساوی با' (Mosāvi bā) to compare two simple things. You know more adjectives and nouns now. You might say 'The size of this box is equal to that box' (Andāze-ye in ja'be mosāvi bā ān ja'be ast). Notice the word 'bā' (with/to) appearing here. It helps you link the two things you are comparing. You can use it to talk about portions of food, distances, or simple prices. You are moving from just saying 'equal' to saying 'equal to something else'. You should also be able to negate it: 'This is NOT equal to that' (In mosāvi bā ān nist). Practice using it with simple nouns you use every day, like 'money', 'time', or 'weight'.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with abstract concepts. You can use 'مساوی با' to talk about social issues, rights, and more complex logic. You might say, 'In my opinion, hard work is equal to success' (Be nazar-e man, talāsh-e sakht mosāvi bā movaffaqiyat ast). You understand that this phrase isn't just for math; it's for expressing relationships between ideas. You can also use it in a professional setting, like comparing two different job offers or two different products in terms of quality. You should focus on the correct preposition 'bā' and ensure your sentences end with the proper form of the verb 'to be'. This level is where you start using the phrase to build arguments and explain your thoughts.
At the B2 level, you should be able to use 'مساوی با' in more formal and academic contexts. You might use it in a presentation to describe statistical data or scientific results. For example, 'The increase in temperature is equal to a 5% drop in efficiency'. You are also expected to distinguish 'mosāvi' from its synonyms like 'barābar' and 'yeksān' based on the specific context. You can use it in legal or formal writing to describe conditions and consequences. Your sentences will become longer and more complex, perhaps using 'mosāvi bā' within a subordinate clause. You should also be aware of the noun form 'mosāvat' (equality) and how it relates to this phrase in social and political discussions.
At the C1 level, you use 'مساوی با' with precision and stylistic flair. You can engage in deep philosophical or legal debates using this phrase to define the essence of equality. You might discuss the 'equivalence' of different philosophical schools or the 'parity' of international currencies with nuanced vocabulary. You understand the historical and Arabic roots of the word and can use it in literary analysis to compare two characters or themes. Your usage is flawless, and you can switch between 'mosāvi', 'barābar', and 'hamtā' to avoid repetition and add depth to your speech or writing. You can also identify and correct subtle errors in others' usage of the phrase.
At the C2 level, 'مساوی با' is just one tool in a vast arsenal of comparative language. You can use it in highly specialized fields like advanced mathematics, theoretical physics, or constitutional law with absolute accuracy. You might write a thesis where you redefine what 'equality' means in a specific context, using this phrase as a foundational term. You are sensitive to the rhythmic and poetic qualities of the phrase in high-level Persian literature. You can use it to create complex metaphors and analogies that resonate with native speakers on a cultural and intellectual level. Your mastery is such that you can use the phrase to convey irony, emphasis, or subtle legal distinctions that only a near-native or highly educated native speaker would grasp.

مساوی با in 30 Seconds

  • Used for mathematical equality (2+2=4).
  • Used for social and legal equality (equal rights).
  • Requires the preposition 'bā' (with/to) to function correctly.
  • Common in formal, scientific, and educational contexts.

The phrase مساوی با (Mosāvi bā) is a fundamental building block in the Persian language, primarily used to denote equality, equivalence, or parity between two entities. While its roots are deeply embedded in mathematical discourse, its branches extend far into social, legal, and everyday conversational contexts. In its simplest form, it translates to "equal to" or "equivalent to." The word mosāvi is derived from the Arabic root S-W-Y, which relates to being level, even, or straight. When paired with the preposition (with/to), it creates a relational link that compares two things of the same value, size, importance, or status.

Mathematical Equality
In the realm of arithmetic and logic, it represents the '=' sign. For example, 'Two plus two equals four' is expressed using this phrase to indicate an absolute numerical identity.

حاصل این معادله مساوی با عدد ده است. (The result of this equation is equal to the number ten.)

Social Justice and Human Rights
In modern sociological contexts, it is used to discuss the equality of individuals regardless of gender, race, or background. It is the cornerstone of phrases like 'equal rights' (حقوق مساوی).

همه انسان‌ها در برابر قانون مساوی با یکدیگر هستند. (All humans are equal to one another before the law.)

Beyond these, the phrase is frequently heard in sports when discussing a 'draw' or a 'tie' (though the word mosāvi alone often suffices there). It also appears in philosophical debates regarding the value of life or the equivalence of different concepts. Understanding this phrase is key to reaching B1 proficiency because it allows learners to move beyond simple descriptions and begin making complex comparisons and logical assertions. Whether you are calculating a bill at a restaurant in Tehran or discussing international human rights in a university setting, this phrase provides the necessary linguistic structure to assert that 'A is the same as B'.

ارزش این الماس مساوی با کل دارایی اوست. (The value of this diamond is equal to his entire assets.)

Comparative Proportions
It is used to compare quantities, such as 'The amount of water is equal to the amount of flour,' which is vital in technical and culinary Persian.

مقدار ورودی مساوی با مقدار خروجی نیست. (The input amount is not equal to the output amount.)

Finally, the phrase is often used metaphorically. For instance, 'Silence is equal to consent' (سکوت مساوی با رضایت است). This usage shows how the phrase can bridge the gap between concrete math and abstract human psychology. By mastering mosāvi bā, you gain the ability to define relationships between ideas, objects, and people with precision and clarity.

Using مساوی با correctly requires understanding its position as a predicate or a modifier within a sentence. Usually, it follows the first subject and precedes the second object of comparison. The most common structure is [Subject A] + [مساوی با] + [Subject B] + [Verb (usually 'ast' or 'budan')]. This structure mirrors the English 'A is equal to B'. However, Persian syntax allows for some flexibility depending on emphasis.

The Role of 'Bā'
The preposition 'bā' (with) is what makes the comparison directional. It connects the adjective 'mosāvi' to the target. Without 'bā', the sentence might feel incomplete or change meaning to 'the equals' rather than 'equal to'.

یک متر مساوی با صد سانتی‌متر است. (One meter is equal to one hundred centimeters.)

In more complex sentences, you might see it used to define conditions. For example, 'If X is equal to Y, then...'. In these cases, it functions as part of a conditional clause. It is also important to note that 'mosāvi' can be used as an adjective modifying a noun, such as 'parts of equal size' (بخش‌های با اندازه مساوی). Here, the 'bā' is often attached to the attribute being compared rather than the objects themselves.

Negating Equality
To say something is 'not equal to', you simply negate the verb at the end of the sentence. 'A مساوی با B نیست'. This is the standard way to express inequality in both formal and informal Persian.

تلاش تو مساوی با نتیجه‌ای که گرفتی نبود. (Your effort was not equal to the result you got.)

In professional settings, such as writing a report or a scientific paper, you will find this phrase used to define variables. It provides a formal tone that is preferred over more colloquial ways of saying 'the same as'. It establishes a precise relationship. For instance, in a legal contract, you might read that 'The penalty is equal to the damage caused' (جریمه مساوی با خسارت وارده است).

حقوق زنان باید مساوی با حقوق مردان باشد. (Women's rights must be equal to men's rights.)

Using with Infinitives
You can also compare actions. 'Winning is equal to working hard.' (برنده شدن مساوی با سخت کار کردن است.) This allows for deep philosophical expressions about cause and effect.

شکست خوردن مساوی با پایان راه نیست. (Failing is not equal to the end of the road.)

By internalizing these patterns, you can use mosāvi bā to construct logically sound and grammatically correct sentences that convey exactness. Whether you are discussing physics, politics, or personal values, this phrase is your primary tool for establishing balance and equivalence in the Persian language.

In the real world, مساوی با is ubiquitous across several domains of Iranian life. If you were to walk into a classroom in Tehran, particularly during a mathematics or science period, this phrase would be echoing off the walls. Teachers use it constantly to explain formulas, conversions, and logical proofs. It is the language of education and precision. However, its use is not confined to the classroom.

Sports Broadcasting
On TV channels like IRIB Varzesh, commentators use 'mosāvi' to describe the score of a football match. While they might just say 'bāzi mosāvi shod' (the game became a draw), when comparing the points of two teams in a league table, they might use 'mosāvi bā'.

امتیاز تیم ملی مساوی با امتیاز رقیب است. (The national team's points are equal to the rival's points.)

In the bustling bazaars and modern shopping malls, you might hear it in the context of currency exchange or weight measurements. A merchant might tell you that a certain amount of gold is 'equal to' a specific price in Tomans. Here, it acts as a tool for negotiation and trade, ensuring that both parties agree on the value being exchanged.

Political and Social Discourse
Iranian news programs and newspapers frequently use this phrase when discussing international treaties, trade balances, or social reforms. It is a key term in the fight for 'mosāvat' (equality), a related noun often heard in political slogans.

ایجاد فرصت‌های مساوی با دیگران حق هر شهروندی است. (Creating opportunities equal to others is every citizen's right.)

Furthermore, in the digital age, Persian social media is full of this phrase. From 'memes' that equate two funny situations to serious infographics about economic inflation, 'مساوی با' serves as a visual and linguistic 'equals' sign. It helps users quickly digest information by showing the relationship between two facts. For instance, an infographic might say 'High inflation is equal to lower purchasing power.'

تورم بالا مساوی با کاهش قدرت خرید است. (High inflation is equal to a decrease in purchasing power.)

Legal and Formal Documents
In contracts (qarārdād), the phrase ensures that obligations are balanced. 'Payment is equal to the completion of the task' is a standard clause that relies on this phrase for legal clarity.

تعهدات طرفین مساوی با یکدیگر در نظر گرفته شده است. (The obligations of the parties are considered equal to each other.)

In summary, mosāvi bā is not just a math term; it is a vital part of how Persians describe balance, fairness, and identity in every facet of life, from the stadium to the courtroom and the kitchen.

While مساوی با seems straightforward, English speakers and even intermediate Persian learners often stumble over its nuances. The most frequent errors involve the use of prepositions, confusing synonyms, or misplacing the phrase within the sentence structure. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid logical confusion.

Mistake 1: Using the Wrong Preposition
Many learners try to use 'be' (to) instead of 'bā' (with) because they translate 'equal to' literally from English. Saying 'mosāvi be' is incorrect and sounds jarring to a Persian ear. Always remember: in Persian, you are equal 'with' something, not 'to' it.

غلط: این مقدار مساوی به آن است. (Wrong: This amount is equal to that.)
درست: این مقدار مساوی با آن است. (Correct)

Another common error is confusing mosāvi with barābar. While they are often interchangeable, barābar is more frequently followed by 'bā' or 'dar barābar-e' depending on the context. However, mosāvi is almost exclusively paired with 'bā' when making a direct comparison of value. Using mosāvi without 'bā' is only acceptable when it's an adjective describing a noun directly (e.g., 'zāvie-hā-ye mosāvi' - equal angles).

Mistake 2: Forgetting the Verb 'to be'
In English, we sometimes omit the verb in informal contexts (e.g., 'Two plus two, equal four'). In Persian, the verb 'ast' (is) or its shortened form '-e' is mandatory at the end of the sentence to complete the thought.

غلط: دو به علاوه دو مساوی با چهار.
درست: دو به علاوه دو مساوی با چهار است.

Mistaking the register is also a subtle error. Using mosāvi bā in a very informal setting might sound a bit like you're reading from a textbook. In a casual game, just say 'mosāvi shodim' (we became equal/we tied). The full phrase mosāvi bā is more suited for explanations, math, and formal comparisons.

Mistake 3: Pronunciation of the 'v'
In Persian, the 'v' in 'mosāvi' is a labiodental fricative /v/, similar to the English 'v'. Some learners from different linguistic backgrounds might pronounce it like a 'w' (/w/). Ensure your teeth touch your bottom lip for a crisp 'v' sound.

تلفظ صحیح: مو-سا-وی (Mo-sā-vi)
تلفظ غلط: مو-سا-وی (Mo-sā-wi)

By being mindful of the preposition 'bā', ensuring the presence of the linking verb, and choosing the correct synonym for the context, you will avoid the most common errors associated with this essential Persian phrase.

Persian is a language rich in synonyms, and while مساوی با is the standard for 'equal to', several other words can be used depending on the nuance of 'equality' you wish to convey. Understanding the subtle differences between these alternatives will greatly enhance your descriptive capabilities in Persian.

برابر (Barābar)
This is the most common synonym for 'mosāvi'. While 'mosāvi' feels more formal and mathematical, 'barābar' is versatile. It can mean 'equal', 'opposite', or 'equivalent'. In social contexts like 'equal rights', 'barābar' is very frequent.

قدرت او برابر با قدرت یک شیر است. (His strength is equal to the strength of a lion.)

Another important alternative is yeksān. This word focuses on uniformity and identity. If two things are yeksān, they look exactly the same or are of the same kind. You wouldn't use mosāvi to say two twins look 'equal'; you would use yeksān or shabih.

یکسان (Yeksān)
Used for uniformity in appearance, quality, or manner. 'They wore identical clothes' (لباس‌های یکسان پوشیده بودند).

شرایط برای همه یکسان است. (Conditions are the same/uniform for everyone.)

For more poetic or archaic contexts, you might encounter hamtā. This means 'peerless' or 'match'. It is often used to describe someone's unique status or to say that no one is 'equal to' them in beauty or skill. In modern Persian, bi-hamtā (unrivaled) is a common adjective.

همتا (Hamtā)
Meaning 'peer' or 'match'. Used often in literature. 'She has no equal' (او هیچ همتایی ندارد).

او در شجاعت بی‌همتا است. (He is peerless/unequaled in courage.)

Lastly, ham-andāzeh (same size) and ham-vazn (same weight) are specific compound words used when the equality is limited to a single physical dimension. These are very useful in practical, everyday descriptions.

هم‌اندازه (Ham-andāzeh)
Specifically for size. 'These two rooms are equal in size' (این دو اتاق هم‌اندازه هستند).

قد او هم‌اندازه برادرش است. (His height is the same as his brother's.)

By choosing the right word from this spectrum of synonyms, you can express the concept of equality with the precision and nuance that characterizes fluent Persian speech.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root S-W-Y is also the basis for the Persian word 'Saviye' (level/degree) and 'Saviye-ye daryā' (sea level).

Pronunciation Guide

UK /mo.sɒː.viː bɒː/
US /moʊ.sɑː.viː bɑː/
The stress in 'mosāvi' falls on the final syllable '-vi'. In 'bā', it is a single stressed syllable.
Rhymes With
موازی (Movāzi - Parallel) بازی (Bāzi - Game) راضی (Rāzi - Satisfied) قاضی (Qāzi - Judge) اراضی (Arāzi - Lands) ماضی (Māzi - Past) نوازی (Navāzi - Playing music/Caressing) سرسازی (Sarsāzi - Making/Building)
Common Errors
  • Pronouncing 'v' as 'w' (e.g., 'mosāwi').
  • Shortening the long 'ā' sounds too much.
  • Misplacing the stress on the first syllable 'mo-'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts, especially math or news.

Writing 4/5

Requires remembering the preposition 'bā' and the linking verb.

Speaking 3/5

Common in many contexts, easy to pronounce.

Listening 2/5

Very distinct sound, usually easy to catch.

What to Learn Next

Prerequisites

برابر با است اعداد بیشتر

Learn Next

معادل یکسان تفاوت مقایسه نسبت

Advanced

تناسب مساوات عدالت برابری هم‌ترازی

Grammar to Know

Prepositional Linking

Always use 'bā' after 'mosāvi' when comparing.

Predicate Position

'Mosāvi bā' usually comes after the first item being compared.

Verb Agreement

The verb at the end must agree with the first subject.

Adjective Invariance

'Mosāvi' does not change form for plural subjects.

Negation

Add 'na-' or use 'nist' at the end to negate equality.

Examples by Level

1

دو به علاوه دو مساوی با چهار است.

2 + 2 = 4

Basic math structure using 'mosāvi bā'.

2

پنج منهای یک مساوی با چهار است.

5 - 1 = 4

Subtraction example.

3

ده مساوی با ده است.

10 = 10

Identity comparison.

4

نمره من مساوی با نمره تو است.

My grade is equal to yours.

Comparing simple nouns.

5

قیمت این سیب مساوی با آن است.

The price of this apple is equal to that one.

Comparing prices.

6

سه ضربدر دو مساوی با شش است.

3 x 2 = 6

Multiplication context.

7

قد علی مساوی با قد رضا است.

Ali's height is equal to Reza's.

Physical attribute comparison.

8

ساعت من مساوی با ساعت تو است.

My watch (time) is equal to yours.

Time comparison.

1

وزن این بسته مساوی با دو کیلوگرم است.

The weight of this package is equal to 2kg.

Using units of measurement.

2

تعداد صندلی‌ها مساوی با تعداد مهمان‌ها است.

The number of chairs is equal to the number of guests.

Matching quantities.

3

این اتاق مساوی با اتاق قبلی نیست.

This room is not equal to the previous room.

Negative comparison.

4

سرعت ماشین مساوی با سرعت مجاز است.

The car's speed is equal to the speed limit.

Compliance context.

5

سهم من مساوی با سهم تو در این غذا است.

My share is equal to your share in this food.

Fairness in distribution.

6

طول این فرش مساوی با سه متر است.

The length of this carpet is equal to 3 meters.

Dimension comparison.

7

ظرفیت باک بنزین مساوی با چهل لیتر است.

The fuel tank capacity is equal to 40 liters.

Technical capacity.

8

فاصله خانه تا مدرسه مساوی با یک کیلومتر است.

The distance from home to school is equal to 1 km.

Distance measurement.

1

سکوت در اینجا مساوی با رضایت است.

Silence here is equal to consent.

Abstract metaphorical equality.

2

ثروت واقعی مساوی با داشتن سلامتی است.

Real wealth is equal to having health.

Philosophical equivalence.

3

خرید این محصول مساوی با حمایت از تولید داخلی است.

Buying this product is equal to supporting domestic production.

Action-consequence link.

4

وقت طلا است و هدر دادن آن مساوی با باختن است.

Time is gold and wasting it is equal to losing.

Using 'mosāvi bā' in a proverb context.

5

ارزش این تجربه مساوی با سال‌ها مطالعه است.

The value of this experience is equal to years of study.

Comparing abstract values.

6

تنبلی مساوی با شکست در امتحانات است.

Laziness is equal to failure in exams.

Cause and effect relationship.

7

احترام به دیگران مساوی با احترام به خود است.

Respecting others is equal to respecting oneself.

Moral equivalence.

8

یک لبخند ساده می‌تواند مساوی با یک دنیا امید باشد.

A simple smile can be equal to a world of hope.

Emotional comparison.

1

در این آزمایش، فشار هوا مساوی با فشار آب در عمق ده متری است.

In this experiment, air pressure is equal to water pressure at 10m depth.

Scientific/Technical usage.

2

حقوق پرداختی باید مساوی با تخصص و تجربه فرد باشد.

The salary paid must be equal to the individual's expertise and experience.

Professional/Fairness context.

3

کاهش هزینه‌ها مساوی با افزایش سود خالص شرکت خواهد بود.

Reducing costs will be equal to increasing the company's net profit.

Economic forecasting.

4

موفقیت در این پروژه مساوی با تضمین آینده شغلی شماست.

Success in this project is equal to guaranteeing your career future.

Career-related implication.

5

میزان مصرف انرژی در این دستگاه مساوی با یک لامپ کم‌مصرف است.

The energy consumption of this device is equal to a low-energy bulb.

Comparative efficiency.

6

عدم توجه به محیط زیست مساوی با نابودی منابع آیندگان است.

Neglecting the environment is equal to destroying the resources of future generations.

Environmental advocacy.

7

امتیاز این دو تیم در جدول لیگ مساوی با یکدیگر است.

The points of these two teams in the league table are equal to each other.

Sports terminology.

8

این توافق‌نامه مساوی با پایان اختلافات مرزی است.

This agreement is equal to the end of border disputes.

Political/Diplomatic context.

1

در فلسفه او، وجود مساوی با ادراک شدن توسط دیگران است.

In his philosophy, existence is equal to being perceived by others.

Advanced philosophical definition.

2

خسارت وارده به میراث فرهنگی مساوی با تروریسم فرهنگی تلقی می‌شود.

Damage to cultural heritage is considered equal to cultural terrorism.

Legal/Sociological categorisation.

3

نرخ تورم در سال جاری مساوی با مجموع تورم سه سال گذشته است.

The inflation rate this year is equal to the sum of the inflation of the last three years.

Statistical analysis.

4

پذیرش این مسئولیت مساوی با قربانی کردن زندگی شخصی او بود.

Accepting this responsibility was equal to sacrificing his personal life.

Nuanced personal sacrifice.

5

در این ساختار حقوقی، هرگونه تخلف مساوی با ابطال کل قرارداد است.

In this legal structure, any violation is equal to the cancellation of the entire contract.

Strict legal condition.

6

زیبایی در هنر کلاسیک مساوی با تناسب و هماهنگی اجزا بود.

Beauty in classical art was equal to the proportion and harmony of parts.

Aesthetic theory.

7

این کشف علمی مساوی با انقلابی در صنعت پزشکی خواهد بود.

This scientific discovery will be equal to a revolution in the medical industry.

High-impact academic assertion.

8

صرف‌نظر کردن از حقوق قانونی مساوی با پذیرش ظلم است.

Waiving legal rights is equal to accepting oppression.

Human rights discourse.

1

تقلیل مفاهیم پیچیده به گزاره‌های ساده، مساوی با تهی کردن آن‌ها از معناست.

Reducing complex concepts to simple propositions is equal to emptying them of meaning.

Epistemological critique.

2

در فیزیک کوانتوم، برخی حالات مساوی با برهم‌نهی احتمالات مختلف هستند.

In quantum physics, some states are equal to the superposition of different probabilities.

Advanced scientific theory.

3

عدم قطعیت در بازار سرمایه مساوی با افزایش ریسک سیستماتیک است.

Uncertainty in the capital market is equal to an increase in systematic risk.

Financial expertise.

4

ارزش معنوی این اثر هنری به هیچ وجه مساوی با قیمت مادی آن نیست.

The spiritual value of this artwork is by no means equal to its material price.

Axiological distinction.

5

هرگونه تغییر در قانون اساسی مساوی با تغییر در میثاق ملی تلقی می‌گردد.

Any change in the constitution is considered equal to a change in the national covenant.

Constitutional law nuance.

6

در این پارادایم فکری، آزادی مساوی با آگاهی از ضرورت‌های تاریخی است.

In this intellectual paradigm, freedom is equal to the awareness of historical necessities.

Hegelian/Marxist philosophical context.

7

بی‌تفاوتی نخبگان مساوی با هموار کردن راه برای استبداد است.

The indifference of elites is equal to smoothing the path for tyranny.

Political theory.

8

این رویکرد دیپلماتیک مساوی با به رسمیت شناختن حاکمیت طرف مقابل است.

This diplomatic approach is equal to recognizing the sovereignty of the opposing side.

International relations nuance.

Common Collocations

مساوی با صفر
حقوق مساوی با
فرصت‌های مساوی با
ارزش مساوی با
شرایط مساوی با
بخش‌های مساوی با
قدرت مساوی با
زمان مساوی با
وزن مساوی با
تعداد مساوی با

Common Phrases

مساوی شدن

— To end in a draw or to become equal.

بازی در دقیقه نود مساوی شد.

تقسیم مساوی

— Equal division or sharing.

پول‌ها را به صورت مساوی تقسیم کردند.

به طور مساوی

— Equally (adverbial use).

وظایف را به طور مساوی انجام دهید.

مساوی بودن با

— To be equal to (the state of equality).

شادی او مساوی بودن با خوشبختی ماست.

غیر مساوی

— Unequal or uneven.

توزیع ثروت در آن کشور غیر مساوی است.

مساوی با مرگ

— Metaphorically, something extremely dangerous or fatal.

این اشتباه مساوی با مرگ است.

مساوی با هیچ

— Equal to nothing; worthless.

تمام تلاش‌های او مساوی با هیچ بود.

زاویه مساوی

— Equal angle (geometry).

این مثلث دو زاویه مساوی دارد.

حقوق مساوی

— Equal rights.

مبارزه برای حقوق مساوی ادامه دارد.

امتیاز مساوی

— Equal points/score.

دو تیم با امتیاز مساوی به فینال رفتند.

Often Confused With

مساوی با vs یکسان

Means 'identical' in appearance, whereas 'mosāvi' means 'equal' in value/measure.

مساوی با vs مشابه

Means 'similar', not necessarily exactly equal.

مساوی با vs همتا

A more poetic word for 'peer' or 'match'.

Idioms & Expressions

"سکوت مساوی با رضایت است"

— Silence implies consent. Used when someone's lack of objection is taken as agreement.

چرا چیزی نمی‌گویی؟ سکوت مساوی با رضایت است!

Common
"مساوی با صفر بودن"

— To be completely ineffective or to result in nothing.

برنامه‌های او برای حل مشکل مساوی با صفر بود.

Informal
"حرفش با عملش مساوی نیست"

— His words don't match his actions. Used for hypocrites.

به او اعتماد نکن، حرفش با عملش مساوی نیست.

Colloquial
"یک به یک مساوی"

— A 1-1 draw. Very common in sports talk.

بازی دیشب یک به یک مساوی تمام شد.

Sports
"مساوی با باخت"

— Equivalent to losing. Used when a partial success feels like a failure.

برای ما، تساوی در این بازی مساوی با باخت است.

Emotional/Sports
"همه در یک صف مساوی"

— Everyone is on the same level/equal. Used for egalitarianism.

در این شرکت، همه در یک صف مساوی هستند.

Social
"مساوی با کوه"

— Equal to a mountain (huge/significant).

ارزش کار تو مساوی با یک کوه طلا است.

Poetic/Exaggerated
"مساوی با باد"

— Equal to wind (meaningless/fleeting).

وعده‌های او مساوی با باد است.

Literary
"پنجاه پنجاه مساوی"

— A 50/50 split or equal chance.

شانس موفقیت ما پنجاه پنجاه مساوی است.

Common
"مساوی با جان"

— Equal to life (extremely precious).

این یادگاری برای من مساوی با جانم است.

Emotional

Easily Confused

مساوی با vs برابر

Almost identical meaning.

'Barābar' is slightly more versatile and used in social contexts, while 'mosāvi' is more mathematical.

حقوق برابر (Equal rights) vs. دو مساوی با دو (2=2).

مساوی با vs معادل

Both mean 'equivalent'.

'Mo'ādel' is used for things that have the same value but are different in kind (e.g., currency exchange).

صد دلار معادل ده میلیون تومان است.

مساوی با vs یکسان

Both imply 'sameness'.

'Yeksān' refers to looking the same or being uniform.

آن‌ها لباس‌های یکسان دارند.

مساوی با vs هم‌تراز

Both imply equality.

'Ham-tarāz' specifically refers to rank or level in a hierarchy.

او با من هم‌تراز است.

مساوی با vs شبیه

Both compare two things.

'Shabih' means 'looks like' or 'similar', not 'equal'.

او شبیه پدرش است.

Sentence Patterns

A1

[Number] + [Number] + مساوی با + [Number] + است.

دو و دو مساوی با چهار است.

A2

[Noun] + مساوی با + [Noun] + است.

وزن این مساوی با آن است.

B1

[Concept] + مساوی با + [Concept] + است.

آزادی مساوی با مسئولیت است.

B2

[Clause] + مساوی با + [Result] + خواهد بود.

کاهش قیمت مساوی با فروش بیشتر خواهد بود.

C1

در این دیدگاه، [Subject] مساوی با [Definition] تلقی می‌شود.

در این دیدگاه، هنر مساوی با بیان حقیقت تلقی می‌شود.

C2

تقلیل [Complex X] به [Simple Y] مساوی با [Consequence] است.

تقلیل عشق به هورمون مساوی با نادیده گرفتن روح است.

Any

آیا [A] مساوی با [B] است؟

آیا این دو مساوی با هم هستند؟

Any

[A] مساوی با [B] نیست.

تلاش او مساوی با نتیجه نبود.

Word Family

Nouns

مساوات (Mosāvat - Equality)
تساوی (Tasāvi - Parity/Equality)

Verbs

مساوی کردن (Mosāvi kardan - To make equal/To equalize)
مساوی شدن (Mosāvi shodan - To become equal/To tie)

Adjectives

نامساوی (Nāmosāvi - Unequal)

Related

برابر (Barābar)
یکسان (Yeksān)
همتا (Hamtā)
عدالت (Edālat - Justice)
قیاس (Qiyās - Comparison)

How to Use It

frequency

Very high in educational, scientific, and sports domains.

Common Mistakes
  • مساوی به ده مساوی با ده

    Using 'be' instead of 'bā' is a literal translation from English 'to' and is wrong in Persian.

  • دو و دو مساوی چهار دو و دو مساوی با چهار است

    Omitting the verb 'ast' makes the sentence incomplete.

  • آن‌ها مساوی هستند (meaning they look the same) آن‌ها شبیه/یکسان هستند

    'Mosāvi' refers to value/measure, not visual similarity.

  • مساوی با صفر شد (in an equation) مساوی با صفر است / شد

    Actually, 'shod' is okay for a process, but 'ast' is better for a state of being in math.

  • تلفظ مساوی (Mo-sā-wi) Mo-sā-vi

    The 'v' sound is labiodental, not a 'w'.

Tips

The 'Bā' Rule

Always pair 'mosāvi' with 'bā' when comparing two things. It functions like the English 'to' in 'equal to'.

Math Context

If you are studying math in Persian, this is the most important word you will learn for equations.

Rights and Justice

Use this phrase when discussing fairness, such as 'equal pay' or 'equal opportunities'.

The Draw

In sports, 'mosāvi' is the standard word for a draw. You don't need a complex sentence; just 'Mosāvi!' works.

Visualizing Scales

Imagine a scale in balance. That balance is the essence of 'mosāvi'.

The 'V' Sound

Make sure your 'v' is clear and not a 'w'. It's 'mo-sā-VEE'.

Ending the Sentence

Don't forget the verb 'ast' (is) or 'hastand' (are) at the end of your comparison.

Synonym Variety

Use 'barābar' in poetic or social contexts to sound more sophisticated.

News Keywords

In economic news, listen for 'mosāvi bā' to understand comparisons between years or rates.

Value vs Appearance

Always distinguish between value (mosāvi) and appearance (yeksān).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mo's-Heavy'. If Mo has two bags and they are 'Mo-sāvi', it means they are 'equally heavy'. Mo-sāvi = Equal.

Visual Association

Visualize a balance scale (trazoo) where both sides are perfectly level. On the center of the scale, write the word 'مساوی'.

Word Web

Math Balance Justice Equality Draw Score Value Rights

Challenge

Write three sentences: one about math, one about a sport score, and one about a personal value, all using 'مساوی با'.

Word Origin

Derived from the Arabic word 'مساوٍ' (musāwin), which is the active participle of the verb 'سوی' (sawwā), meaning to make even, level, or smooth. It entered Persian through the massive lexical influence of Arabic during the Islamic Golden Age.

Original meaning: Level, even, or structurally balanced.

Semitic (Arabic) origin, integrated into Indo-European (Persian) grammar.

Cultural Context

Be careful when using it in political contexts in Iran, as 'equality' can be a sensitive topic depending on the specific rights being discussed.

Similar to how 'equal to' is used in English, but the Persian 'bā' (with) gives it a more relational feel.

The Iranian Constitution (uses 'mosāvat' and 'mosāvi'). Persian Math textbooks (primary source of the phrase). Modern Iranian Pop Songs (often use it metaphorically for love/value).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Mathematics

  • مساوی با صفر
  • مساوی با مجموع
  • حاصل مساوی با
  • طرفین مساوی

Sports

  • نتیجه مساوی
  • امتیاز مساوی
  • مساوی شدن بازی
  • تساوی در جدول

Law

  • حقوق مساوی
  • فرصت‌های مساوی
  • مجازات مساوی با جرم
  • ارزش مساوی

Shopping

  • قیمت مساوی
  • وزن مساوی
  • تخفیف مساوی با
  • مقدار مساوی

Philosophy

  • مساوی با حقیقت
  • ارزش مساوی انسان‌ها
  • سکوت مساوی با
  • بودن مساوی با

Conversation Starters

"آیا به نظر شما حقوق زن و مرد باید مساوی با هم باشد؟"

"در ورزش مورد علاقه شما، آیا نتیجه مساوی خسته‌کننده است؟"

"آیا ثروت زیاد مساوی با خوشبختی است؟"

"کدام دو زبان از نظر سختی مساوی با یکدیگر هستند؟"

"آیا تلاش زیاد همیشه مساوی با موفقیت است؟"

Journal Prompts

بنویسید که چرا عدالت همیشه مساوی با برابری نیست.

یک خاطره از زمانی که در یک مسابقه مساوی کردید بنویسید.

آیا فکر می‌کنید ارزش وقت مساوی با طلا است؟ چرا؟

توضیح دهید که چگونه می‌توان فرصت‌های مساوی برای همه ایجاد کرد.

یک معادله زندگی برای خود بنویسید (مثلاً: مهربانی مساوی با ...).

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'مساوی به' is grammatically incorrect in Persian. You must always use 'bā' (with) when linking the word to a second object of comparison. This is a common mistake for English speakers who translate 'equal to' literally.

Yes, very frequently. If a game ends 2-2, you say 'Bāzi mosāvi shod' (The game became a draw). In this specific context, you often don't need 'bā' unless you are comparing one team's points to another specifically.

In many cases, they are interchangeable. However, 'مساوی' is preferred in mathematics and formal logic, while 'برابر' is more common in social, political, and everyday comparative contexts like 'equal rights' or 'equal strength'.

You can say 'taqriban mosāvi bā'. For example, 'In adad taqriban mosāvi bā dah ast' (This number is approximately equal to ten).

The word 'mosāvi' itself is an adjective. The noun form is 'mosāvat' (equality) or 'tasāvi' (the state of being equal/a tie). For example, 'tasāvi-ye do tim' (the tie of the two teams).

It is a neutral phrase. It is perfectly fine to use in a PhD thesis, but also common enough to hear children using it while playing games. The context determines its weight.

No. In Persian, adjectives like 'mosāvi' do not change their form based on whether the subject is singular or plural. You would say 'In do khorāk mosāvi hastand' (These two meals are equal).

In Persian mathematical writing, the same '=' sign is used, and it is read aloud as 'mosāvi bā'.

The most direct opposite is 'نامساوی با' (unequal to) or simply using the negative verb 'مساوی با ... نیست'.

Yes, but usually in terms of rights or status. If you mean two people look the same, use 'shabih' or 'yeksān'. If you mean they have equal value or rights, use 'mosāvi'.

Test Yourself 195 questions

writing

Translate: 'Two plus three is equal to five.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is your score equal to my score?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Equality is a human right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Silence is equal to consent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The game ended in a draw.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Women's rights must be equal to men's.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'One meter is equal to 100 centimeters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His effort was not equal to his result.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We have equal opportunities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Ten is equal to ten.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The value of time is equal to gold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Divide the cake into equal parts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Failure is not equal to death.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The price is equal to one million Tomans.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'These two rooms are equal in size.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is five plus five equal to eleven?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Real wealth is equal to health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They are equal in rank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The number of books is equal to ten.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Laziness is equal to losing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Two plus two equals four' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is this equal to that?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The game was a draw.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that 'Time is equal to gold.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We want equal rights.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One dollar is equal to 50,000 Tomans.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My weight is equal to 70 kilograms.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Five times five is twenty-five.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Silence is equal to consent' in a conversation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The result is not equal to zero.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have equal points with you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are equal in height.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This room is equal to that one.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Equality is important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ten divided by two is five.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His power is equal to a king.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The price of the car is equal to a house.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A smile is equal to hope.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is your age equal to mine?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The distance is equal to one mile.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'دو به علاوه دو مساوی با چهار است'. What is the number after 'mosāvi bā'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'بازی مساوی شد'. Was there a winner?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'حقوق مساوی'. What is equal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'یک متر مساوی با صد سانت'. How many centimeters?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'سکوت مساوی با رضایت'. What does silence mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'وزن مساوی'. What is being compared?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'پنج مساوی با پنج'. Is it true?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'فرصت‌های مساوی'. What is equal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'قیمت مساوی با ده تومان'. What is the price?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'نتیجه مساوی نبود'. Was it a draw?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'زمان مساوی با طلا'. What is time equal to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ده ضربدر دو مساوی با بیست'. What is the result?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'قد مساوی'. What is equal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'تلاش مساوی با موفقیت'. What equals success?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'صد مساوی با صد'. Identical?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 195 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!