The Persian verb 'masraf kardan' means to consume or use up, applicable to food, resources, and time.
Word in 30 Seconds
- To use up, consume, eat, drink, or spend.
- Commonly used for food, resources, time, and medicine.
- Implies using something until it's gone or reduced.
Overview
فعل «مصرف کردن» یکی از افعال پرکاربرد در زبان فارسی است که معانی مختلفی را پوشش میدهد. این فعل عمدتاً به معنای استفاده از چیزی تا اتمام آن یا به کار بردن آن برای رسیدن به هدفی است. بسته به بافت جمله، میتواند به خوردن، نوشیدن، استفاده از منابع (مانند انرژی، پول، زمان)، یا حتی تمام شدن چیزی اشاره کند.
«مصرف کردن» معمولاً با مفعول مستقیم همراه است. مفعول میتواند یک شیء، یک ماده، یا یک مفهوم انتزاعی مانند زمان باشد. ساختار کلی جمله به صورت «فاعل + مصرف کردن + مفعول» است. در برخی موارد، میتواند با حروف اضافه دیگری نیز به کار رود، اما کاربرد اصلی آن با مفعول مستقیم است.
این فعل در مکالمات روزمره بسیار رایج است. برای مثال، هنگام صحبت در مورد غذا و نوشیدنی («میوه مصرف کردن»)، هزینهها و بودجه («پول مصرف کردن»)، استفاده از منابع طبیعی یا انرژی («برق مصرف کردن»)، و همچنین در مورد سلامتی و پزشکی («دارو مصرف کردن») به کار میرود. در محیطهای رسمیتر مانند گزارشهای اقتصادی یا علمی نیز برای بیان میزان استفاده از منابع یا تولیدات کاربرد دارد.
کلمه «استفاده کردن» شباهت زیادی به «مصرف کردن» دارد، اما «مصرف کردن» اغلب بر به اتمام رساندن یا کاهش دادن مقدار چیزی تأکید دارد، در حالی که «استفاده کردن» صرفاً به معنی به کار بردن است. مثلاً، «استفاده کردن از ماشین» به معنای به کار بردن آن است، اما «مصرف کردن بنزین توسط ماشین» به معنای تمام شدن بنزین است. کلمه «خوردن» نیز در معنای مصرف غذا و نوشیدنی با «مصرف کردن» همپوشانی دارد، اما «مصرف کردن» دایره معنایی وسیعتری دارد.
Examples
این خودرو بنزین زیادی مصرف میکند.
everydayThis car consumes a lot of gasoline.
لطفاً این قرص را روزی دو بار مصرف کنید.
medicalPlease take this pill twice a day.
آنها تمام پولشان را در سفر مصرف کردند.
financialThey spent all their money on the trip.
تحقیقات نشان میدهد که نسل جوان، زمان بیشتری را در فضای مجازی مصرف میکند.
academicResearch shows that the younger generation spends more time on social media.
Common Collocations
Common Phrases
مصرف برق
Electricity consumption
مصرف آب
Water consumption
مصرف سوخت
Fuel consumption
Often Confused With
'Masraf kardan' often implies using something up or to depletion, while 'estefadeh kardan' simply means to use or utilize something without that implication.
'Khordan' specifically means 'to eat' or 'to drink'. 'Masraf kardan' can include eating/drinking but also extends to using resources like fuel, electricity, or time.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This verb is widely used across various registers, from casual conversation to formal reports. Pay attention to the context to understand whether it refers to eating, spending money, using resources, or simply utilizing something.
Common Mistakes
Learners might overuse 'masraf kardan' when 'estefadeh kardan' (to use) is more appropriate, especially when the act of using doesn't imply depletion. Also, distinguishing its specific meaning in contexts like medicine ('take medicine') is important.
Tips
Think 'use up' for 'masraf kardan'
Remember that 'masraf kardan' often implies using something until it's finished or significantly reduced, like fuel or food.
Avoid overuse for simple 'using'
While versatile, don't overuse 'masraf kardan' for every instance of 'using'. 'Estefadeh kardan' might be more appropriate for simple application.
Resource consciousness context
In Iran, discussions about 'masraf kardan' (consumption) of resources like water and electricity are common due to environmental and economic factors.
Word Origin
The word 'masraf' (مصرف) originates from Arabic 'masraf' (مصرف), meaning 'spending' or 'consumption'. It entered Persian and became a common verb 'masraf kardan'.
Cultural Context
In Persian culture, like many others, the concept of 'masraf' (consumption) is often discussed in relation to economic status, resource management (especially water and energy), and healthy living (dietary consumption).
Memory Tip
Think of 'masraf' as 'mass' + 'raf' (like 'off'). You are using up a 'mass' of something until it's 'off' or gone. It helps remember the 'use up' aspect.
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، «مصرف کردن» معانی متنوعی دارد. علاوه بر خوردن و نوشیدن، میتواند به معنای استفاده از منابع مانند پول، انرژی، یا زمان نیز باشد.
«مصرف کردن» معمولاً به استفادهای اشاره دارد که منجر به کاهش یا اتمام چیزی میشود (مثل مصرف بنزین)، در حالی که «استفاده کردن» به معنای به کار بردن چیزی است بدون اینکه لزوماً به اتمام آن اشاره کند.
این فعل در مکالمات روزمره درباره غذا، هزینهها، انرژی، و سلامتی (مصرف دارو) بسیار رایج است.
«مصرف کردن» یک فعل متعدی است و معمولاً به مفعول مستقیم نیاز دارد؛ یعنی فاعل چیزی را مصرف میکند.
Test Yourself
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:
این ماشین در هر صد کیلومتر، ۸ لیتر بنزین ______.
فعل «مصرف میکند» بهترین گزینه برای بیان میزان مصرف سوخت توسط ماشین است.
بهترین مترادف برای «مصرف کردن» در جمله زیر کدام است؟
بیماران باید این دارو را طبق دستور پزشک مصرف کنند.
در این بافت، «استفاده کنند» معنای نزدیکتری به «مصرف کنند» دارد، هرچند «مصرف کردن» در مورد دارو رایجتر است.
با کلمات داده شده، یک جمله معنیدار بسازید:
زمان - من - برای - مطالعه - این - مصرف کردم
این جمله از نظر دستوری صحیح است و معنای روشنی دارد: فاعل (من) زمان را برای انجام کاری (مطالعه) به کار برده است.
🎉 Score: /3
Summary
The Persian verb 'masraf kardan' means to consume or use up, applicable to food, resources, and time.
- To use up, consume, eat, drink, or spend.
- Commonly used for food, resources, time, and medicine.
- Implies using something until it's gone or reduced.
Think 'use up' for 'masraf kardan'
Remember that 'masraf kardan' often implies using something until it's finished or significantly reduced, like fuel or food.
Avoid overuse for simple 'using'
While versatile, don't overuse 'masraf kardan' for every instance of 'using'. 'Estefadeh kardan' might be more appropriate for simple application.
Resource consciousness context
In Iran, discussions about 'masraf kardan' (consumption) of resources like water and electricity are common due to environmental and economic factors.
Examples
4 of 4این خودرو بنزین زیادی مصرف میکند.
This car consumes a lot of gasoline.
لطفاً این قرص را روزی دو بار مصرف کنید.
Please take this pill twice a day.
آنها تمام پولشان را در سفر مصرف کردند.
They spent all their money on the trip.
تحقیقات نشان میدهد که نسل جوان، زمان بیشتری را در فضای مجازی مصرف میکند.
Research shows that the younger generation spends more time on social media.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.