مذاکره_کردن
مذاکره_کردن in 30 Seconds
- A formal Persian verb meaning 'to negotiate' used in business and politics.
- A compound verb consisting of the noun 'مذاکره' and the auxiliary 'کردن'.
- Requires prepositions like 'با' (with) and 'درباره' (about) for clarity.
- Commonly heard in news broadcasts and professional settings across Iran.
The Persian compound verb مذاکره کردن (Mozākere kardan) is a sophisticated and essential term used to describe the process of discussion aimed at reaching an agreement. At its core, it encompasses the English concepts of 'to negotiate,' 'to parley,' or 'to engage in talks.' While it is frequently heard in the evening news regarding international diplomacy, its application is much broader, touching upon business deals, legal settlements, and even complex family decisions. The word 'مذاکره' (Mozākere) is a noun of Arabic origin, derived from the root 'ذ-ک-ر' (dh-k-r), which relates to mentioning or remembering. In the form of 'مفاعلة' (Mufā'alah), it implies a reciprocal action—hence, a mutual discussion where multiple parties mention their terms and perspectives to find common ground.
- Formal Context
- In formal Persian, this verb is the standard way to describe high-stakes interactions. For instance, when two countries are discussing a treaty, they are 'در حال مذاکره' (in the state of negotiation). It implies a level of professional decorum and structured dialogue that distinguishes it from a simple conversation (گفتگو).
نمایندگان دو کشور برای رسیدن به یک توافق صلح پایدار، چندین روز متوالی با یکدیگر مذاکره کردند.
In the business world, مذاکره کردن is the lifeblood of commerce. Whether you are a CEO discussing a multi-million dollar merger or a freelancer setting your rates with a new client, you are engaging in negotiation. It suggests a strategic exchange of offers and counter-offers. Unlike the informal 'چانه زدن' (chāne zadan), which specifically refers to haggling over price in a bazaar, مذاکره کردن suggests a more comprehensive and often more formal process that might include terms, conditions, and long-term partnerships.
- Workplace Usage
- Employees use this term when discussing salary increases or contract terms. It conveys a sense of professional agency. For example: 'من میخواهم درباره حقوقم با مدیر مذاکره کنم' (I want to negotiate my salary with the manager).
مدیر بازرگانی شرکت در حال مذاکره با تأمینکنندگان جدید است.
Understanding the nuances of مذاکره کردن also involves recognizing the cultural weight of the process in Iranian society. Negotiation is often seen as an art form, requiring patience, politeness, and a keen sense of timing. While 'مذاکره کردن' itself is a neutral verb, the surrounding vocabulary—such as 'تفاهم' (mutual understanding) or 'سازش' (compromise)—often dictates the tone of the interaction. It is not just about winning; it is about finding a path forward that preserves the dignity of both parties.
- Legal and Social Use
- In legal disputes, lawyers will 'مذاکره کنند' to avoid going to court. In social settings, it might be used jokingly between friends when trying to decide on a movie or a restaurant, though 'بحث کردن' (discussing) is more common there.
وکیل من سعی کرد با طرف مقابل مذاکره کند تا پرونده را خارج از دادگاه حل کنیم.
The construction of sentences using مذاکره کردن (Mozākere kardan) follows the standard pattern of Persian compound verbs. The noun 'مذاکره' acts as the semantic core, while 'کردن' provides the grammatical action. Because it is a transitive verb in meaning (you negotiate *about* something or *with* someone), it relies heavily on prepositions to link the action to its objects. The most common prepositions used are با (bā - with), درباره (darbāre - about), and بر سر (bar sar - over).
- Structure: Negotiating with Someone
- [Subject] + با + [Person/Party] + مذاکره کردن. This is the most basic form. Example: 'ما با آنها مذاکره کردیم' (We negotiated with them).
دولت تصمیم گرفت مستقیماً با معترضان مذاکره کند.
When you want to specify the topic of discussion, you use 'درباره' or 'بر سر'. 'بر سر' is often used when there is a point of contention or a specific object of desire, like a territory, a price, or a contract clause. It literally means 'on the head of,' but functionally translates to 'over' or 'concerning a dispute.'
- Structure: Negotiating Over a Topic
- [Subject] + بر سر + [Topic] + مذاکره کردن. Example: 'آنها بر سر قیمت نهایی مذاکره میکنند' (They are negotiating over the final price).
دو شرکت بزرگ بر سر ادغام با یکدیگر مذاکره کردند.
In terms of tense and conjugation, 'کردن' is an irregular verb. Its present stem is 'کن' (kon) and its past stem is 'کرد' (kard). For a B2 level learner, it is crucial to master the subjunctive form (بخواهد مذاکره کند - wants to negotiate) and the present continuous (در حال مذاکره کردن است - is negotiating). The continuous form is particularly common in news reporting.
- Passive and Causative Forms
- While 'مذاکره شدن' (to be negotiated) is possible, it is more common to use active constructions. If you want to say 'to make someone negotiate,' you would use 'وادار به مذاکره کردن' (to force to negotiate).
اگر ما امروز مذاکره نکنیم، فرصتهای بزرگی را از دست خواهیم داد.
Finally, consider the placement of adverbs. Words like 'سرسختانه' (stubbornly), 'دیپلماتیک' (diplomatically), or 'موفقیتآمیز' (successfully) often modify the noun 'مذاکره' rather than the verb 'کردن' in formal writing, forming phrases like 'مذاکره موفقیتآمیزی داشتند' (They had a successful negotiation).
If you tune into any Persian-language news broadcast, such as BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, مذاکره کردن is likely to be one of the most frequent verbs you encounter. It is the cornerstone of geopolitical reporting. You will hear it in the context of nuclear talks, border disputes, or trade agreements. The term is heavily associated with the 'diplomatic dance' that characterizes international relations in the Middle East.
- The Evening News
- News anchors frequently say: 'وزیر امور خارجه برای مذاکره با همتای خود وارد پایتخت شد' (The Foreign Minister arrived in the capital to negotiate with his counterpart). Here, it signifies official, state-level dialogue.
گزارشها حاکی از آن است که طرفین بر سر جزئیات توافق هستهای مذاکره میکنند.
In the corporate environment of Tehran or other major Iranian cities, you will hear this word in boardrooms and during business lunches. It carries a certain prestige. Using مذاکره کردن instead of more casual terms shows that the speaker views the transaction as a professional exchange rather than a simple buy-and-sell. It is common in sectors like real estate, oil and gas, and technology startups.
- Movies and TV Dramas
- In Persian cinema, especially in political thrillers or legal dramas, characters often use this verb to express a desire to resolve a conflict through talk rather than force. 'بیا مذاکره کنیم' (Let's negotiate) is a common line when a character is trying to find a way out of a tight spot.
رئیس پلیس گفت که آنها با گروگانگیرها مذاکره خواهند کرد.
Furthermore, in academic settings or podcasts discussing history and sociology, مذاکره کردن is used to analyze how societies evolve. Historians might discuss how different factions in the Persian Constitutional Revolution negotiated with the Monarchy. It is a word that bridges the gap between the intellectual, the political, and the practical.
Learning مذاکره کردن involves navigating a few linguistic pitfalls that English speakers often fall into. The most frequent errors relate to preposition usage, confusing it with similar-sounding or similar-meaning verbs, and incorrect conjugation of the auxiliary verb 'کردن'.
- Confusing with 'Bargaining' (Chāne Zadan)
- Many learners use 'مذاکره کردن' when they are at a traditional bazaar trying to get a discount on a carpet. While technically a negotiation, Iranians strictly use 'چانه زدن' for this. Using 'مذاکره کردن' in a bazaar sounds overly formal, almost as if you are trying to sign a diplomatic treaty for a rug.
❌ من با میوهفروش مذاکره کردم تا تخفیف بگیرم.
✅ من با میوهفروش چانه زدم تا تخفیف بگیرم.
Another common mistake is the misuse of prepositions. English speakers might try to translate 'negotiate a deal' directly, omitting the preposition. In Persian, you don't 'negotiate a deal'; you 'negotiate *about* a deal' (درباره یک معامله مذاکره کردن) or 'negotiate *for* a deal' (برای یک معامله مذاکره کردن). Omitting the preposition makes the sentence grammatically incomplete.
- Pronunciation Errors
- The 'kh' sound in 'مذاکره' (Mozākere) is often mispronounced as a soft 'k' or a hard 'h'. It should be a soft, throaty sound like the 'ch' in the Scottish 'Loch'. Also, ensure the stress is on the last syllable of 'مذاکره' before the auxiliary verb starts.
او سعی کرد با لحنی تند مذاکره کند که اشتباه بود.
Lastly, learners sometimes confuse 'مذاکره' (Mozākere) with 'تذکره' (Tazkere - which can mean a biography or, in older Persian, a passport/permit). While they share the same root (ذ-ک-ر), their meanings are entirely different. Always double-check the 'm' at the beginning of 'مذاکره'.
To truly master مذاکره کردن, one must understand its place within a cluster of related verbs. Depending on the level of formality, the specific goal, and the context, other words might be more appropriate. Persian is rich in synonyms that carry subtle emotional and social weights.
- گفتگو کردن (Goftogo kardan)
- This means 'to have a dialogue' or 'to talk.' It is less formal than 'مذاکره کردن' and doesn't necessarily imply that an agreement must be reached. It's often used for cultural exchanges or general discussions.
- چانه زدن (Chāne zadan)
- As mentioned before, this is 'to haggle.' It is specific to price and is very common in marketplaces. It has a more casual, everyday feel.
- رایزنی کردن (Rāyzani kardan)
- This is a highly formal term often used in politics, meaning 'to consult' or 'to deliberate.' It suggests a process of seeking advice or coordinating behind the scenes before a formal negotiation takes place.
تفاوت اصلی بین مذاکره کردن و چانه زدن در میزان رسمیت و موضوع مورد بحث است.
In a legal or conflict-resolution context, you might encounter مصالحه کردن (Mosālehe kardan), which means 'to compromise' or 'to make peace.' While negotiation is the *process*, 'مصالحه' is often the *result* or a specific type of negotiation aimed at ending a feud.
- بحث کردن (Bahs kardan)
- This means 'to discuss' or 'to argue.' Unlike negotiation, which is goal-oriented toward an agreement, a 'بحث' can just be an exchange of differing opinions without any intention of finding a middle ground.
ما به جای بحث کردن بیهوده، باید برای حل مشکل مذاکره کنیم.
Finally, the verb تبادل نظر کردن (Tabādole nazar kardan) means 'to exchange views.' It is a polite, intellectual way of saying that parties are talking to understand each other better, often serving as a precursor to formal مذاکره.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a hard 'K' sound.
- Misplacing stress on the first syllable.
- Vocalizing the 'h' in the middle of words if present (though not in this word).
- Treating the 'a' in 'kardan' as a long 'ah' instead of a short 'ae'.
- Ignoring the silent 'h' often found at the end of Persian words (though 'e' is pronounced here).
Examples by Level
من با دوستم مذاکره میکنم.
I negotiate with my friend.
Present continuous tense.
آنها برای بازی مذاکره کردند.
They negotiated for the game.
Simple past tense.
ما باید مذاکره کنیم.
We must negotiate.
Modal 'must' + subjunctive.
مذاکره خوب است.
Negotiation is good.
Noun used as subject.
آیا شما مذاکره میکنید؟
Do you negotiate?
Interrogative present tense.
او با پدرش مذاکره کرد.
He negotiated with his father.
Third person singular past.
بیا مذاکره کنیم!
Let's negotiate!
Imperative/Exhortative.
مذاکره تمام شد.
The negotiation finished.
Past tense of 'to finish'.
ما با مدیر درباره ساعت کار مذاکره کردیم.
We negotiated with the manager about working hours.
Use of 'با' and 'درباره'.
او میخواهد برای قیمت ماشین مذاکره کند.
He wants to negotiate for the car price.
Future intent with 'میخواهد'.
آنها هر روز مذاکره میکنند.
They negotiate every day.
Habitual present.
مذاکره کردن سخت است.
Negotiating is hard.
Infinitive as subject.
آیا آنها با شما مذاکره کردند؟
Did they negotiate with you?
Simple past question.
ما دیروز درباره پروژه مذاکره کردیم.
We negotiated about the project yesterday.
Past tense with time adverb.
شما نباید بدون آمادگی مذاکره کنید.
You should not negotiate without preparation.
Negative modal.
او در حال مذاکره با مشتری است.
He is currently negotiating with the customer.
Present continuous.
دو شرکت برای ادغام با یکدیگر مذاکره کردند.
The two companies negotiated with each other for a merger.
Compound sentence.
اگر مذاکره نکنیم، به توافق نمیرسیم.
If we don't negotiate, we won't reach an agreement.
Conditional type 1.
او توانست با موفقیت مذاکره کند.
He was able to negotiate successfully.
Ability with 'توانستن'.
مذاکره بر سر حقوق همیشه حساس است.
Negotiating over salary is always sensitive.
Use of 'بر سر'.
ما باید یاد بگیریم چگونه مذاکره کنیم.
We must learn how to negotiate.
Complex verb structure.
آنها در حال مذاکره برای خرید ساختمان هستند.
They are negotiating to buy the building.
Continuous aspect.
او از مذاکره کردن با افراد سختگیر میترسد.
He is afraid of negotiating with strict people.
Gerund-like use of infinitive.
مذاکرات صلح از هفته آینده شروع میشود.
Peace negotiations start next week.
Plural noun 'مذاکرات'.
نمایندگان دو کشور چندین ساعت پشت درهای بسته مذاکره کردند.
Representatives of the two countries negotiated for several hours behind closed doors.
Idiomatic 'closed doors'.
او با مهارت خاصی توانست بر سر شرایط قرارداد مذاکره کند.
With special skill, he was able to negotiate over the contract terms.
Adverbial phrase 'با مهارت خاصی'.
مذاکره کردن در شرایط بحرانی نیازمند صبر زیادی است.
Negotiating in crisis conditions requires much patience.
Gerund phrase as subject.
آنها حاضر نشدند با تروریستها مذاکره کنند.
They refused to negotiate with terrorists.
Negative 'حاضر شدن'.
ما باید درباره جزئیات فنی با مهندسان مذاکره کنیم.
We must negotiate about technical details with the engineers.
Technical context.
مذاکره کردن تنها راه حل این بنبست سیاسی است.
Negotiating is the only way to solve this political deadlock.
Predicative use.
او ترجیح میدهد به جای جنگ، مذاکره کند.
He prefers to negotiate instead of war.
Preference construction.
دولت در حال مذاکره برای کاهش تعرفههای گمرکی است.
The government is negotiating to reduce customs tariffs.
Economic context.
استراتژی آنها این بود که از موضع قدرت مذاکره کنند.
Their strategy was to negotiate from a position of strength.
Abstract noun 'موضع قدرت'.
مذاکره کردن بر سر منابع آب به یک چالش جهانی تبدیل شده است.
Negotiating over water resources has become a global challenge.
Perfect tense 'تبدیل شده است'.
او با ظرافت دیپلماتیک توانست با طرفهای متخاصم مذاکره کند.
With diplomatic finesse, he was able to negotiate with the hostile parties.
Advanced vocabulary 'ظرافت' and 'متخاصم'.
عدم تمایل به مذاکره کردن میتواند منجر به فاجعه شود.
Unwillingness to negotiate can lead to disaster.
Formal 'عدم تمایل'.
آنها برای دستیابی به یک راه حل مرضیالطرفین مذاکره کردند.
They negotiated to achieve a mutually satisfactory solution.
Arabic-origin phrase 'مرضیالطرفین'.
مذاکره کردن در دنیای امروز ابزار اصلی سیاست خارجی است.
Negotiating in today's world is the primary tool of foreign policy.
Categorical statement.
او مقالهای درباره هنر مذاکره کردن در قرن بیست و یکم نوشت.
He wrote an article about the art of negotiation in the 21st century.
Prepositional phrase.
طرفین پس از ماهها مذاکره کردن، بالاخره به تفاهم رسیدند.
After months of negotiating, the parties finally reached an understanding.
Temporal phrase 'پس از ماهها'.
پویایی قدرت در حین مذاکره کردن میتواند به سرعت تغییر کند.
Power dynamics during negotiation can shift rapidly.
High-level 'پویایی'.
مذاکره کردن صرفاً یک گفتگو نیست، بلکه یک نبرد فکری است.
Negotiating is not merely a dialogue, but an intellectual battle.
Contrastive 'صرفاً... بلکه'.
او به بررسی ابعاد روانشناختی مذاکره کردن در شرایط فشار پرداخت.
He examined the psychological dimensions of negotiating under pressure.
Formal 'به ... پرداخت'.
مذاکره کردن برای صلح نیازمند شجاعتی بیش از جنگیدن است.
Negotiating for peace requires more courage than fighting.
Comparative structure.
پیچیدگیهای زبانی در مذاکره کردن میتواند منجر به سوءتفاهم شود.
Linguistic complexities in negotiation can lead to misunderstandings.
Plural abstract noun 'پیچیدگیها'.
او در کتاب خود به تبیین تئوریهای نوین مذاکره کردن پرداخته است.
In his book, he has explained modern theories of negotiation.
Formal 'تبیین'.
مذاکره کردن با گروههای شورشی چالشهای اخلاقی بسیاری دارد.
Negotiating with rebel groups carries many ethical challenges.
Ethical context.
ظرفیت یک ملت برای مذاکره کردن نشاندهنده بلوغ سیاسی آن است.
A nation's capacity to negotiate indicates its political maturity.
Philosophical statement.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To sit at the negotiating table; to begin talks.
دولت بالاخره پای میز مذاکره نشست.
— Negotiating from a position of strength.
ما همیشه از موضع قدرت مذاکره میکنیم.
— Negotiating to reach an agreement.
هدف ما مذاکره برای رسیدن به توافق است.
Idioms & Expressions
— While a verb itself, it's used idiomatically to describe any attempt to lower a price or get a better deal.
زیاد چانه نزن، قیمت منصفانه است.
Informal— To insist on one's own way regardless of the negotiation (literally: to drive one's own donkey).
او در مذاکره فقط خر خودش را میراند.
Informal/Slang— To back down or compromise during a negotiation.
هیچکدام از طرفین حاضر نشدند کوتاه بیایند.
Neutral— To decide everything beforehand without real negotiation (literally: to cut and sew).
آنها خودشان بریدند و دوختند و به ما خبر دادند.
Informal— To find the middle ground or compromise.
بیا وسط را بگیریم تا هر دو راضی باشیم.
Neutral— To make an unrealistic demand in a negotiation (literally: to pick up a large stone).
با این قیمت، داری سنگ بزرگ برمیداری.
Informal— Engaging in a useless negotiation (literally: pounding water in a mortar).
مذاکره با او مثل آب در هاون کوبیدن است.
Literary/Informal— To be stubborn and refuse to negotiate.
او خیلی یک دنده است و مذاکره با او سخت است.
Informal— To destroy the chance of future negotiations (literally: to burn bridges).
با این حرف، تمام پلهای پشت سرت را خراب کردی.
Neutral— To take advantage of a negotiation situation.
او سعی کرد از این مذاکره ماهی خودش را بگیرد.
InformalWord Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
Summary
The verb 'مذاکره کردن' is the standard formal term for negotiation in Persian. Unlike the casual 'چانه زدن' (haggling), it implies a structured, professional discussion. Example: 'ما برای صلح مذاکره کردیم' (We negotiated for peace).
- A formal Persian verb meaning 'to negotiate' used in business and politics.
- A compound verb consisting of the noun 'مذاکره' and the auxiliary 'کردن'.
- Requires prepositions like 'با' (with) and 'درباره' (about) for clarity.
- Commonly heard in news broadcasts and professional settings across Iran.
Related Content
Related Phrases
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.