نگهداری کردن in 30 Seconds

  • To maintain, keep, or take care of something.
  • Used for objects, pets, health, and more.
  • Implies ongoing effort and responsibility.
  • Key verb for preservation and upkeep.

The Persian verb 'نگهداری کردن' (negahdari kardan) is a fundamental and versatile expression that translates to 'to maintain', 'to keep', or 'to take care of' in English. It signifies the action of preserving something, preventing it from deteriorating, or looking after it with care. This verb is used in a wide range of contexts, from looking after personal belongings and pets to maintaining buildings, gardens, and even abstract concepts like relationships or health. It implies a sense of responsibility and diligence in ensuring the well-being and longevity of the object or entity being cared for.

You'll frequently encounter 'نگهداری کردن' when discussing the responsibilities associated with owning something valuable, whether it's a car that needs regular servicing, a plant that requires watering, or a historical artifact that must be preserved. It's also common in discussions about health and well-being, such as taking care of one's body or mind. The act of 'نگهداری کردن' is about proactive effort to ensure things remain in good condition.

Consider the following examples to grasp its usage:

Everyday Objects
We often need to maintain our homes to keep them in good condition. This involves regular cleaning and repairs.
Living Things
Taking care of pets requires a lot of time and effort, from feeding them to ensuring they get enough exercise.
Vehicles
Regular maintenance of your car is crucial for its safety and longevity.
Abstract Concepts
Maintaining a healthy lifestyle involves a balanced diet and regular physical activity.

من باید ماشینم را به طور منظم نگهداری کنم تا خوب کار کند.

I must maintain my car regularly so that it works well.

Using 'نگهداری کردن' effectively involves understanding its grammatical structure and common sentence patterns. As a verb, it conjugates based on the subject and tense. The most common form you'll encounter is in the present or past tense. Remember that Persian verbs often follow the subject and object. The object of the verb is usually preceded by the preposition 'را' (ra) if it's specific and definite.

Here are some common ways to incorporate 'نگهداری کردن' into your Persian sentences:

Subject + Object + نگهداری کردن (Present Tense)
This structure is used for ongoing actions or habitual maintenance. For example, 'من خانه را نگهداری می‌کنم' (Man khaneh ra negahdari mikonam) - I maintain the house.
Subject + Object + نگهداری کردن (Past Tense)
This is used for completed actions. For instance, 'او ماشین را نگهداری کرد' (Ou mashin ra negahdari kard) - He/She maintained the car.
Using with Gerunds/Infinitives
You can also use it with words like 'برای' (baraye - for) to express the purpose of maintenance. 'برای نگهداری باغ، باید علف‌های هرز را از بین برد.' (Baraye negahdari-ye bagh, bayad alafhaye harz ra az bein bord.) - For the maintenance of the garden, weeds must be removed.
Imperative Form
To tell someone to take care of something. 'لطفاً این گلدان را نگهداری کنید.' (Lotfan in goldan ra negahdari konid.) - Please take care of this flower pot.

ما باید از محیط زیست خود نگهداری کنیم.

We must take care of our environment.

آنها قول دادند که از این کتاب قدیمی نگهداری کنند.

They promised to keep this old book.

You'll hear 'نگهداری کردن' in a multitude of everyday conversations and formal settings in Iran and other Persian-speaking communities. It's a word deeply embedded in the fabric of daily life, reflecting the importance placed on preservation and care.

Listen for it in discussions about:

Home and Property
When people talk about renovating their houses, maintaining their apartments, or looking after their gardens, 'نگهداری کردن' will be used. For example, a landlord might tell a tenant, 'شما باید از وسایل خانه به خوبی نگهداری کنید.' (Shoma bayad az vasayel-e khaneh be khoobi negahdari konid.) - You must take good care of the household items.
Vehicles and Machinery
Mechanics, car owners, and anyone discussing vehicle upkeep will use this term. 'ماشین من نیاز به نگهداری منظم دارد.' (Mashin-e man niyaz be negahdari-ye monazzam darad.) - My car needs regular maintenance.
Health and Well-being
Discussions about personal health, fitness, or mental well-being often involve this verb. A doctor might advise, 'برای نگهداری سلامتی‌تان، ورزش کنید.' (Baraye negahdari-ye salamati-tan, varzesh konid.) - To maintain your health, exercise.
Animals and Pets
Pet owners frequently use this verb when talking about feeding, grooming, and general care. 'نگهداری از سگ‌ها مسئولیت بزرگی است.' (Negahdari az sag-ha mas'uliyat-e bozorgi ast.) - Taking care of dogs is a big responsibility.
Cultural Heritage and Museums
In museums or historical sites, you'll hear about the importance of preserving artifacts and sites. 'این موزه برای نگهداری آثار باستانی تلاش می‌کند.' (In muzé baraye negahdari-ye asar-e bastani talash mikonad.) - This museum strives for the preservation of ancient artifacts.

پزشک به او توصیه کرد که از رژیم غذایی سالم نگهداری کند.

The doctor advised him to maintain a healthy diet.

برای نگهداری از گیاهان آپارتمانی، باید نور کافی و آب مناسب فراهم کنید.

To take care of houseplants, you must provide enough light and appropriate water.

Learners of Persian may encounter a few common pitfalls when using 'نگهداری کردن'. These often stem from direct translation from English or a misunderstanding of the nuances of the Persian language.

Be mindful of these potential mistakes:

Confusing with 'داشتن' (dāshtan - to have)
While 'داشتن' means 'to have', it doesn't imply the active effort of maintenance. You might have a car ('ماشین دارم' - mashin dāram), but you need to 'نگهداری کردن' of it. Saying 'من ماشین را دارم' when you mean you are maintaining it is incorrect.
Incorrect Preposition Usage
The object of 'نگهداری کردن' is often followed by 'را' (ra) when it's specific. Forgetting 'را' can make the sentence sound unnatural or grammatically incomplete in certain contexts. For example, 'من کتاب را نگهداری می‌کنم' is correct, while 'من کتاب نگهداری می‌کنم' might be less common for a specific book.
Overuse of 'نگه داشتن' (negah dāshtan - to hold, to keep)
'نگه داشتن' is more about physically holding or keeping something in place, not about the ongoing process of maintenance or care. For instance, you 'نگه می‌دارید' a pen in your hand, but you 'نگهداری می‌کنید' of your health.
Ignoring Verb Conjugation
Like any verb, 'نگهداری کردن' needs to be conjugated correctly for the subject and tense. Using the wrong ending (e.g., saying 'من نگهداری می‌کند' instead of 'من نگهداری می‌کنم') is a common grammatical error.
Literal Translation of English Phrases
Phrases like 'take care of yourself' are better translated as 'مراقب خودت باش' (morāqeb-e khodet bāsh) or 'از خودت مراقبت کن' (az khodet morāqebat kon) rather than a direct literal translation involving 'نگهداری کردن'. While 'نگهداری کردن' can apply to abstract things, for personal well-being, other expressions are more idiomatic.

اشتباه: من ماشین را دارم.

صحیح: من از ماشینم نگهداری می‌کنم.

Mistake: I have the car. Correct: I maintain my car.

Persian offers several words and phrases that can be used in similar contexts to 'نگهداری کردن', each with slightly different nuances or levels of formality. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you express yourself more precisely.

Here's a comparison:

نگهداری کردن (negahdari kardan)
Meaning: To maintain, keep, take care of (general). Implies ongoing effort and responsibility.
Usage: Broadly applicable to objects, places, health, relationships, etc. Often used for systematic upkeep.
Example: 'این ساختمان نیاز به نگهداری دارد.' (This building needs maintenance.)
مراقبت کردن (morāqebat kardan)
Meaning: To care for, to look after, to be careful. Often implies a more personal or attentive form of care, especially for living beings.
Usage: Very common for children, elderly, pets, and also for one's own health. Can also mean 'to be careful'.
Example: 'او از پدر و مادر پیرش مراقبت می‌کند.' (He/She cares for his/her elderly parents.) 'لطفاً مراقب خودت باش.' (Please take care of yourself - here 'morāqeb' is used as an adjective/noun)
حفظ کردن (hefz kardan)
Meaning: To preserve, to keep safe, to memorize. It emphasizes protection from loss or damage, and also the act of committing something to memory.
Usage: Often used for historical artifacts, cultural heritage, secrets, and information to be remembered.
Example: 'این بنای تاریخی باید حفظ شود.' (This historical monument must be preserved.) 'من این شعر را حفظ کرده‌ام.' (I have memorized this poem.)
نگه داشتن (negah dāshtan)
Meaning: To hold, to keep (in one's possession or in a certain state). More about physical possession or static keeping than active maintenance.
Usage: Used for physically holding something, or keeping something in a particular place or state. Less about long-term upkeep.
Example: 'لطفاً این چمدان را برای من نگه دار.' (Please hold this suitcase for me.) 'او راز را نگه داشت.' (He kept the secret - implying not revealing it.)

برای نگهداری از سالمندان، صبر و حوصله لازم است.

For taking care of the elderly, patience is necessary.

پزشکان باید از دانش خود مراقبت کنند و آن را به روز نگه دارند.

Doctors must take care of their knowledge and keep it updated.

Pronunciation Guide

UK /neɡæhˈdɒːriː kærˈdæn/

Examples by Level

1

من از گلدانم نگهداری می‌کنم.

I take care of my flower pot.

Simple present tense, first person singular.

2

لطفاً این کتاب را نگهداری کنید.

Please keep this book.

Imperative, polite form.

3

او از عروسکش نگهداری می‌کند.

She takes care of her doll.

Present tense, third person singular.

4

ما باید از خانه‌مان نگهداری کنیم.

We must take care of our house.

Modal verb 'باید' (must) with present tense.

5

سگ من به نگهداری نیاز دارد.

My dog needs care.

Noun form of 'نگهداری' (maintenance/care).

6

آنها از وسایلشان نگهداری می‌کنند.

They maintain their belongings.

Present tense, third person plural.

7

چگونه از ماشین نگهداری کنم؟

How do I maintain the car?

Question form, first person singular.

8

نگهداری از حیوانات سخت است.

Taking care of animals is difficult.

Gerund phrase as subject.

1

من همیشه سعی می‌کنم از باغچه‌ام به خوبی نگهداری کنم.

I always try to take good care of my garden.

Adverb 'همیشه' (always) and adverbial phrase 'به خوبی' (well).

2

برای نگهداری از این مبلمان قدیمی، باید آنها را تمیز نگه دارید.

To maintain this old furniture, you must keep them clean.

Purpose clause with 'برای' (for) and imperative 'نگه دارید' (keep).

3

او قول داد که از خاطراتش نگهداری کند.

He promised to keep his memories.

Past tense verb 'قول داد' (promised) followed by infinitive phrase.

4

نگهداری صحیح از تجهیزات ورزشی عمر آنها را افزایش می‌دهد.

Proper maintenance of sports equipment increases their lifespan.

Noun phrase 'نگهداری صحیح' (proper maintenance) as subject.

5

ما باید از منابع طبیعی سیاره‌مان نگهداری کنیم.

We must take care of our planet's natural resources.

Modal verb 'باید' (must) and possessive construction.

6

پدرم همیشه تاکید می‌کند که از سلامتی‌مان نگهداری کنیم.

My father always emphasizes that we take care of our health.

Subordinate clause introduced by 'که' (that).

7

آیا شما تجربه نگهداری از حیوانات خانگی دارید؟

Do you have experience taking care of pets?

Question using 'تجربه' (experience) with the gerund.

8

اگر می‌خواهید ماشینتان خوب کار کند، باید از آن نگهداری کنید.

If you want your car to work well, you must maintain it.

Conditional sentence structure.

1

شرکت موظف است از ساختمان‌های تاریخی شهر نگهداری کند.

The company is obligated to maintain the historical buildings of the city.

Formal verb 'موظف است' (is obligated) and formal noun 'ساختمان‌های تاریخی' (historical buildings).

2

برای نگهداری طولانی مدت از مواد غذایی، باید آنها را در یخچال قرار داد.

For long-term preservation of food items, they must be placed in the refrigerator.

Adverbial phrase 'طولانی مدت' (long-term) and passive voice construction.

3

نگهداری روابط دوستانه نیازمند تلاش و درک متقابل است.

Maintaining friendly relationships requires effort and mutual understanding.

Abstract noun phrase 'روابط دوستانه' (friendly relationships) as subject.

4

این پروژه با هدف نگهداری از گونه‌های در معرض خطر حیوانات طراحی شده است.

This project is designed with the aim of preserving endangered animal species.

Purpose clause with 'با هدف' (with the aim of) and passive voice.

5

مسئولیت نگهداری از میراث فرهنگی بر عهده نسل‌های آینده نیز هست.

The responsibility for maintaining cultural heritage also falls on future generations.

Formal expression 'بر عهده' (on the responsibility of).

6

تولیدکنندگان تاکید دارند که مصرف‌کنندگان از محصولاتشان به درستی نگهداری کنند.

Manufacturers emphasize that consumers maintain their products correctly.

Subordinate clause with 'که' (that) and subjunctive mood.

7

دانشمندان در حال تحقیق بر روی روش‌های نوین نگهداری از آثار هنری هستند.

Scientists are researching new methods for the preservation of artworks.

Present continuous tense and formal vocabulary 'نوین' (new/modern).

8

اگر از سلامت روان خود نگهداری نکنید، ممکن است با مشکلات جدی روبرو شوید.

If you do not take care of your mental health, you may face serious problems.

Conditional sentence with negative and potential consequence.

1

نگهداری از یک کسب و کار موفق مستلزم نوآوری مداوم و مدیریت کارآمد است.

Maintaining a successful business requires continuous innovation and efficient management.

Abstract subject 'نگهداری از یک کسب و کار موفق' (maintaining a successful business) and formal vocabulary 'مستلزم' (requires).

2

در راستای نگهداری از محیط زیست، سیاست‌های جدیدی برای کاهش آلودگی اتخاذ شده است.

In line with environmental preservation, new policies to reduce pollution have been adopted.

Formal phrase 'در راستای' (in line with) and passive voice 'اتخاذ شده است' (have been adopted).

3

کارشناسان معتقدند که نگهداری صحیح از داده‌های دیجیتال برای امنیت اطلاعات حیاتی است.

Experts believe that proper maintenance of digital data is crucial for information security.

Formal vocabulary 'کارشناسان' (experts), 'حیاتی' (crucial), and gerund phrase as subject.

4

برای نگهداری از سلامت جامعه، برنامه‌های واکسیناسیون نقش اساسی ایفا می‌کنند.

For the maintenance of public health, vaccination programs play a fundamental role.

Formal expression 'نقش اساسی ایفا می‌کنند' (play a fundamental role).

5

این معاهده بین‌المللی با هدف نگهداری صلح و امنیت جهانی تدوین شده است.

This international treaty has been drafted with the aim of maintaining global peace and security.

Formal vocabulary 'معاهده بین‌المللی' (international treaty), 'تدوین شده است' (has been drafted).

6

نگهداری از حقوق بشر نیازمند هوشیاری مستمر و اقدامات قاطع است.

The preservation of human rights requires constant vigilance and decisive actions.

Abstract subject and formal vocabulary 'هوشیاری مستمر' (constant vigilance), 'اقدامات قاطع' (decisive actions).

7

او به دلیل مهارتش در نگهداری از گیاهان نادر، در جامعه باغبانی شهرت دارد.

She is renowned in the gardening community for her skill in maintaining rare plants.

Causal relationship with 'به دلیل' (due to) and formal vocabulary 'شهرت دارد' (is renowned).

8

مدیران پروژه بر لزوم نگهداری مستندات فنی به صورت دقیق و طبقه‌بندی شده تاکید کردند.

The project managers emphasized the necessity of maintaining technical documentation accurately and systematically.

Formal vocabulary 'لزوم' (necessity), 'مستندات فنی' (technical documentation), 'طبقه‌بندی شده' (systematically classified).

1

فرهنگ سازمانی یک محیط کاری سالم نیازمند تعهد جمعی به نگهداری ارزش‌های بنیادین است.

An organizational culture for a healthy work environment requires collective commitment to upholding fundamental values.

Complex abstract nouns and phrases, formal vocabulary 'فرهنگ سازمانی' (organizational culture), 'ارزش‌های بنیادین' (fundamental values).

2

برای تضمین پایداری زیست‌محیطی، رویکردهای نوآورانه در نگهداری از منابع طبیعی باید به طور گسترده‌ای پیاده‌سازی شوند.

To ensure environmental sustainability, innovative approaches to the preservation of natural resources must be widely implemented.

Formal vocabulary 'تضمین پایداری' (ensure sustainability), 'رویکردهای نوآورانه' (innovative approaches), 'پیاده‌سازی شوند' (be implemented).

3

حفظ و نگهداری دقیق اطلاعات مالی برای انطباق با مقررات بین‌المللی امری حیاتی است.

The meticulous preservation and maintenance of financial information is vital for compliance with international regulations.

Compound noun phrase 'حفظ و نگهداری' (preservation and maintenance), formal vocabulary 'انطباق با مقررات' (compliance with regulations).

4

سرمایه‌گذاری در زیرساخت‌های شهری، نه تنها به رفاه شهروندان کمک می‌کند، بلکه در نگهداری بلندمدت شهر نیز نقش بسزایی دارد.

Investment in urban infrastructure not only contributes to citizen welfare but also plays a significant role in the long-term maintenance of the city.

Complex sentence structure with 'نه تنها... بلکه' (not only... but also) and formal vocabulary 'نقش بسزایی دارد' (plays a significant role).

5

محتوای دیجیتال با ارزش نیازمند استراتژی‌های جامع نگهداری و آرشیو کردن برای جلوگیری از دست رفتن اطلاعات است.

Valuable digital content requires comprehensive strategies for preservation and archiving to prevent information loss.

Formal vocabulary 'استراتژی‌های جامع' (comprehensive strategies), 'آرشیو کردن' (archiving), 'جلوگیری از دست رفتن' (prevention of loss).

6

تعهد به نگهداری از اصول دموکراتیک، ستون فقرات یک جامعه آزاد و پویا را تشکیل می‌دهد.

Commitment to upholding democratic principles forms the backbone of a free and dynamic society.

Metaphorical language 'ستون فقرات' (backbone) and formal vocabulary 'اصول دموکراتیک' (democratic principles).

7

فرآیندهای پیچیده نگهداری از میراث ناملموس فرهنگی، نیازمند همکاری میان‌رشته‌ای و حمایت پایدار است.

The complex processes of maintaining intangible cultural heritage require interdisciplinary collaboration and sustained support.

Formal vocabulary 'میراث ناملموس' (intangible heritage), 'همکاری میان‌رشته‌ای' (interdisciplinary collaboration), 'حمایت پایدار' (sustained support).

8

عدم نگهداری صحیح از تجهیزات صنعتی می‌تواند منجر به حوادث ناگوار و زیان‌های اقتصادی قابل توجهی شود.

Improper maintenance of industrial equipment can lead to unfortunate accidents and significant economic losses.

Formal vocabulary 'تجهیزات صنعتی' (industrial equipment), 'ناگوار' (unfortunate), 'زیان‌های اقتصادی قابل توجه' (significant economic losses).

1

پارادایم‌های نوین در مدیریت شهری بر نگهداری پایدار از زیرساخت‌های حیاتی و ارتقاء تاب‌آوری در برابر بحران‌ها تأکید دارند.

New paradigms in urban management emphasize the sustainable maintenance of vital infrastructure and the enhancement of resilience against crises.

Highly specialized vocabulary 'پارادایم‌های نوین' (new paradigms), 'تاب‌آوری' (resilience), 'بحران‌ها' (crises).

2

حفظ و نگهداری از گنجینه‌های ادبی و هنری نیازمند رویکردهای ترمیمی و حفاظتی پیشرفته‌ای است که با ظرافت و دقت فراوان صورت پذیرد.

The preservation and maintenance of literary and artistic treasures require advanced restorative and protective approaches that are carried out with great delicacy and precision.

Sophisticated vocabulary 'گنجینه‌های ادبی و هنری' (literary and artistic treasures), 'رویکردهای ترمیمی و حفاظتی پیشرفته' (advanced restorative and protective approaches), 'ظرافت و دقت فراوان' (great delicacy and precision).

3

در عصر دیجیتال، استراتژی‌های نگهداری از داده‌های حجیم و پیچیده، ابعاد نوینی یافته و چالش‌های حقوقی و اخلاقی منحصر به فردی را مطرح می‌سازند.

In the digital age, strategies for maintaining vast and complex datasets have taken on new dimensions, posing unique legal and ethical challenges.

Advanced vocabulary 'داده‌های حجیم و پیچیده' (vast and complex datasets), 'ابعاد نوین' (new dimensions), 'چالش‌های حقوقی و اخلاقی منحصر به فرد' (unique legal and ethical challenges).

4

نگهداری از یکپارچگی اکوسیستم‌های طبیعی، مستلزم درک عمیق از تعاملات پیچیده بین گونه‌ها و عوامل محیطی است.

Maintaining the integrity of natural ecosystems requires a deep understanding of the complex interactions between species and environmental factors.

Technical and scientific vocabulary 'یکپارچگی اکوسیستم‌ها' (integrity of ecosystems), 'تعاملات پیچیده' (complex interactions).

5

سیاست‌گذاری‌های کلان در حوزه سلامت عمومی بر نگهداری سطح بالایی از بهداشت و پیشگیری از شیوع بیماری‌های واگیردار تمرکز دارند.

Macroeconomic policies in public health focus on maintaining a high level of hygiene and preventing the spread of infectious diseases.

Formal and policy-oriented language 'سیاست‌گذاری‌های کلان' (macroeconomic policies), 'بیماری‌های واگیردار' (infectious diseases).

6

تعهد اخلاقی به نگهداری از کرامت انسانی در هر شرایطی، سنگ بنای جوامع متمدن و پیشرو محسوب می‌شود.

The ethical commitment to upholding human dignity in all circumstances is considered the cornerstone of civilized and progressive societies.

Philosophical and ethical vocabulary 'کرامت انسانی' (human dignity), 'سنگ بنا' (cornerstone), 'متمدن و پیشرو' (civilized and progressive).

7

پژوهش‌های بین‌رشته‌ای در زمینه نگهداری از بناهای تاریخی، با تلفیق دانش مهندسی، شیمی و تاریخ، راهکارهای نوینی را ارائه می‌دهند.

Interdisciplinary research in the field of historical building preservation offers innovative solutions by integrating knowledge from engineering, chemistry, and history.

Complex academic sentence structure and precise terminology 'بناهای تاریخی' (historical buildings), 'تلفیق دانش' (integrating knowledge).

8

فلسفه نگهداری از دانش سنتی در مقابل هجوم مدرنیته، بحث‌های عمیقی را در باب حفظ هویت فرهنگی برانگیخته است.

The philosophy of preserving traditional knowledge in the face of modernity's onslaught has sparked deep debates regarding the safeguarding of cultural identity.

Abstract and philosophical language 'فلسفه' (philosophy), 'هجوم مدرنیته' (modernity's onslaught), 'برانگیخته است' (has sparked).

Common Collocations

نگهداری از خانه
نگهداری از ماشین
نگهداری از سلامتی
نگهداری از گیاهان
نگهداری از حیوانات
نگهداری از آثار باستانی
نگهداری از روابط
نگهداری تجهیزات
نگهداری از اطلاعات
نگهداری طولانی مدت

Common Phrases

نگهداری کردن از...

— To take care of... / To maintain...

شما باید از این گلدان به خوبی نگهداری کنید. (You must take good care of this flower pot.)

نیاز به نگهداری دارد

— It needs maintenance / It needs care

این ماشین قدیمی به نگهداری زیاد نیاز دارد. (This old car needs a lot of maintenance.)

برای نگهداری...

— For the maintenance of... / To maintain...

برای نگهداری از سلامتی، ورزش کنید. (To maintain health, exercise.)

مسئول نگهداری

— Responsible for maintenance / caretaker

او مسئول نگهداری ساختمان است. (He is responsible for the building's maintenance.)

روش نگهداری

— Method of maintenance / way to take care of

روش نگهداری از این لباس‌ها خاص است. (The method of caring for these clothes is special.)

هزینه نگهداری

— Maintenance cost

هزینه نگهداری این خانه زیاد است. (The maintenance cost of this house is high.)

نگهداری منظم

— Regular maintenance

نگهداری منظم ماشین عمر آن را افزایش می‌دهد. (Regular car maintenance increases its lifespan.)

قوانین نگهداری

— Maintenance rules / regulations

قوانین نگهداری از این بنای تاریخی باید رعایت شود. (The rules for maintaining this historical monument must be followed.)

شرایط نگهداری

— Storage conditions / conditions for maintenance

شرایط نگهداری این دارو باید دقیق باشد. (The storage conditions for this medicine must be precise.)

دفترچه نگهداری

— Maintenance log / record

لطفاً اطلاعات نگهداری ماشین را در این دفترچه بنویسید. (Please write the car's maintenance information in this logbook.)

Idioms & Expressions

"چشم نگه داشتن"

— Literally: To keep an eye on. This idiom means to keep a close watch on someone or something, to monitor them carefully, often with a sense of responsibility or suspicion.

مادر همیشه چشم نگه می‌داشت تا بچه‌ها به خیابان نروند. (The mother always kept an eye out so the children wouldn't go into the street.)

"جان نگه داشتن"

— Literally: To keep life. This idiom means to barely survive, to cling to life, especially in a dangerous or critical situation.

بعد از تصادف، به سختی جان نگه داشت. (After the accident, he barely clung to life.)

"دل نگه داشتن"

— Literally: To keep the heart. This idiom means to restrain oneself, to control one's emotions or desires, especially when faced with temptation or difficult circumstances.

در آن موقعیت سخت، باید دل نگه می‌داشتی و آرامش خود را حفظ می‌کردی. (In that difficult situation, you had to restrain yourself and keep your composure.)

"حرف نگه داشتن"

— Literally: To keep a word. This idiom means to keep a secret, to not reveal something that has been told in confidence.

او قول داد که حرف نگه دارد و چیزی به کسی نگوید. (He promised to keep his word and not tell anyone anything.)

"سروقت نگه داشتن"

— Literally: To keep on time. This idiom means to be punctual, to arrive or do something at the exact expected time.

او همیشه سعی می‌کند سروقت نگه دارد و دیر نکند. (He always tries to be punctual and not be late.)

"عمر نگه داشتن"

— Literally: To keep life/age. This idiom means to live a long life, to have longevity. It's often used as a wish.

خدا به شما عمر نگه دارد. (May God grant you a long life.)

"دست نگه داشتن"

— Literally: To hold the hand. This idiom means to stop, to cease an action, or to hold back from doing something.

لطفاً دست نگه دارید، هنوز کارم تمام نشده است. (Please hold on, my work is not finished yet.)

"خون دل نگه داشتن"

— Literally: To keep heart's blood. This idiom means to endure great hardship, suffering, or emotional pain in silence.

او سال‌ها خون دل نگه داشت تا بتواند خانواده‌اش را سرپرستی کند. (He endured great hardship for years to be able to support his family.)

"نگاهی نگه داشتن"

— Literally: To keep a look. This idiom means to glance at something, to cast a quick look.

وقتی وارد اتاق شدم، نگاهی به اطراف نگه داشتم. (When I entered the room, I cast a glance around.)

"سخن نگه داشتن"

— Literally: To keep speech. This idiom is similar to 'حرف نگه داشتن' and means to refrain from speaking, to remain silent, or to keep a secret.

در آن جلسه، او مجبور بود سخن نگه دارد و نظرش را نگوید. (In that meeting, he had to refrain from speaking and not voice his opinion.)

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!