Per qimat describes something that has a high price and costs a lot of money.
Word in 30 Seconds
- Describes items or services that cost a lot.
- Used when something is expensive or high-priced.
- Common in everyday shopping and discussions.
Overview
واژه «پر قیمت» در زبان فارسی برای بیان ارزش بالای مالی یک کالا یا خدمت به کار میرود. این صفت نشاندهنده این است که برای به دست آوردن آن چیز، باید پول قابل توجهی هزینه کرد. این کلمه بار معنایی خود را از ترکیب «پر» (به معنی زیاد، فراوان) و «قیمت» (بهای کالا یا خدمت) میگیرد و در نتیجه به معنای «دارای قیمت زیاد» است. این صفت معمولاً در موقعیتهایی استفاده میشود که فرد میخواهد گرانی چیزی را بیان کند، چه به صورت توصیفی و چه به صورت انتقادی.
«پر قیمت» معمولاً قبل یا بعد از اسم میآید و آن را توصیف میکند. همچنین میتواند به صورت متمم فعل قرار گیرد. در زبان محاوره، این کلمه به وفور یافت میشود و بیانگر یک واقعیت اقتصادی برای مصرفکننده است. گاهی اوقات برای تأکید بیشتر، صفات دیگری مانند «خیلی» یا «بسیار» قبل از آن میآیند، هرچند خود «پر قیمت» به تنهایی مفهوم گرانی را میرساند.
این صفت در بافتهای مختلفی به کار میرود:
خرید و فروش
هنگام صحبت درباره قیمت اجناس در بازار، لباس، خودرو، خانه و غیره.
خدمات
توصیف هزینههای بالای خدمات مانند ویزیت پزشک، خدمات هتل یا سفر.
مقایسه
برای مقایسه ارزش دو کالا یا خدمت، یکی «پر قیمت» و دیگری «ارزان» یا «متوسط قیمت» است.
بیان نارضایتی
گاهی اوقات برای ابراز نارضایتی از گرانی یک کالا یا خدمت استفاده میشود.
«پر قیمت» با واژگانی مانند «گران»، «بهای زیاد» و «مجلل» هممعنی است. «گران» رایجترین مترادف آن است و تقریباً در تمام موارد قابل جایگزینی است. «بهای زیاد» بیشتر یک عبارت است تا یک صفت واحد و معمولاً در جملات رسمیتر به کار میرود. «مجلل» علاوه بر قیمت بالا، بر زیبایی، شکوه و لوکس بودن نیز تأکید دارد و دایره معنایی محدودتری نسبت به «پر قیمت» دارد. «ارزان» یا «مقرون به صرفه» در مقابل «پر قیمت» قرار میگیرند.
Examples
این ساعت مچی پر قیمت است و فقط افراد ثروتمند آن را میخرند.
everydayThis wristwatch is expensive and only wealthy people buy it.
بازار املاک در این منطقه به دلیل موقعیت مکانی عالی، بسیار پر قیمت شده است.
formalThe real estate market in this area has become very high-priced due to its excellent location.
وای! این کیف خیلی پر قیمت به نظر میرسه!
informalWow! This bag looks really expensive!
تحقیقات نشان میدهد که هزینههای بالای تحقیق و توسعه، محصولات نهایی را پر قیمت میکند.
academicResearch indicates that high research and development costs make the final products costly.
Common Collocations
Common Phrases
قیمتش پر قیمت است
Its price is high
یک چیز پر قیمت
An expensive thing
Often Confused With
'گران' is the most direct synonym and widely interchangeable with 'پر قیمت'. 'پر قیمت' might subtly emphasize the abundance of price, while 'گران' is a straightforward descriptor of high cost.
'مجلل' (luxurious) implies not only high price but also elegance, splendor, and grandeur. 'پر قیمت' focuses solely on the cost aspect.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The term 'پر قیمت' is very common in everyday Persian conversation. It's generally neutral but can carry a slightly negative connotation if used to complain about high costs. In formal writing, synonyms like 'گرانقیمت' or 'بسیار گران' might be preferred for a more sophisticated tone.
Common Mistakes
Learners might overuse it in very formal contexts where a more specific or elevated term is expected. Ensure it fits the register; it's best suited for general conversation and descriptions.
Tips
Use 'Per Qimat' for High Cost
Use 'پر قیمت' when you want to say something costs a lot of money. It's a common adjective in Persian.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, in very formal writing, 'گرانقیمت' or 'بهای بالا' might be preferred. 'پر قیمت' leans towards everyday conversation.
Reflects Value Perception
The term 'پر قیمت' often reflects not just the monetary cost but also the perceived value or luxury associated with an item in Persian culture.
Word Origin
The word is a compound of 'پر' (par), meaning 'much' or 'abundant', and 'قیمت' (qeymat), meaning 'price'. Together, they literally translate to 'much price' or 'abundant price'.
Cultural Context
In cultures where showing wealth is valued, 'پر قیمت' items are often admired. Conversely, in contexts emphasizing practicality, the high price might be seen as a disadvantage.
Memory Tip
Think of 'پر' as 'full' and 'قیمت' as 'price'. So, 'پر قیمت' means 'full of price', implying a lot of price, hence expensive.
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، «پر قیمت» میتواند هم برای توصیف کالاها (مانند لباس، ماشین) و هم برای خدمات (مانند خدمات درمانی، سفر) به کار رود که هزینه بالایی دارند.
«پر قیمت» و «گران» تقریباً هممعنی هستند و در بیشتر موارد قابل جایگزینیاند. «پر قیمت» ممکن است کمی بر ارزش بالای ذاتی تأکید بیشتری داشته باشد، اما تفاوت چشمگیری ندارند.
نه لزوماً. در حالی که گاهی برای ابراز نارضایتی از گرانی به کار میرود، در بسیاری از موارد صرفاً یک توصیف خنثی از قیمت بالای یک کالا یا خدمت لوکس است.
میتوانید آن را قبل یا بعد از اسم بیاورید، مانند «این ساعت پر قیمت است» یا «خرید یک خانه پر قیمت برای همه ممکن نیست».
Test Yourself
این خودروی جدید بسیار ______ است و فقط افراد کمی توان خرید آن را دارند.
کلمه «پر قیمت» به معنی گران و با بهای بالا است که با مفهوم جمله مطابقت دارد.
کدام گزینه بهترین مترادف برای «پر قیمت» است؟
«گران» رایجترین و نزدیکترین مترادف به «پر قیمت» است و هر دو به معنای داشتن بهای بالا هستند.
کلمات: ساعت، این، است، پر قیمت، مچ دست
این ترتیب کلمات یک جمله صحیح و روان را تشکیل میدهد که در آن «پر قیمت» صفت «ساعت مچ دست» است.
Score: /3
Summary
Per qimat describes something that has a high price and costs a lot of money.
- Describes items or services that cost a lot.
- Used when something is expensive or high-priced.
- Common in everyday shopping and discussions.
Use 'Per Qimat' for High Cost
Use 'پر قیمت' when you want to say something costs a lot of money. It's a common adjective in Persian.
Avoid Overuse in Formal Settings
While common, in very formal writing, 'گرانقیمت' or 'بهای بالا' might be preferred. 'پر قیمت' leans towards everyday conversation.
Reflects Value Perception
The term 'پر قیمت' often reflects not just the monetary cost but also the perceived value or luxury associated with an item in Persian culture.
Examples
4 of 4این ساعت مچی پر قیمت است و فقط افراد ثروتمند آن را میخرند.
This wristwatch is expensive and only wealthy people buy it.
بازار املاک در این منطقه به دلیل موقعیت مکانی عالی، بسیار پر قیمت شده است.
The real estate market in this area has become very high-priced due to its excellent location.
وای! این کیف خیلی پر قیمت به نظر میرسه!
Wow! This bag looks really expensive!
تحقیقات نشان میدهد که هزینههای بالای تحقیق و توسعه، محصولات نهایی را پر قیمت میکند.
Research indicates that high research and development costs make the final products costly.
Related Content
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.