At the A1 level, you just need to know that 'رأی دادن' (ra'y dādan) means 'to vote'. Think of it as 'giving' (dādan) a 'vote' (ra'y). You might use it in very simple sentences like 'من رأی می‌دهم' (I vote). It is a compound verb, so you only change the 'dādan' part. Don't worry about complex grammar yet; just focus on the idea of making a choice in an election. You might see this word on posters during election times. It's an important word for basic citizenship and understanding news. Remember, you vote 'to' (be) someone, not 'for' (barāye) them. This is a common mistake for beginners. Keep it simple and practice the present tense: 'man ra'y mideham', 'to ra'y midehi', 'oo ra'y midehad'.
At the A2 level, you should be able to use 'رأی دادن' in the past and future tenses. For example, 'دیروز رأی دادم' (I voted yesterday) or 'فردا رأی خواهم داد' (I will vote tomorrow). You should also learn the word for 'election' (انتخابات - entekhābāt) and use them together: 'من در انتخابات رأی می‌دهم'. You can start to form simple questions like 'آیا تو رأی می‌دهی؟' (Are you voting?). It's also useful to know 'رأی مثبت' (positive/yes vote) and 'رأی منفی' (negative/no vote). At this stage, try to understand that this verb is used for formal choices. You are building the foundation to talk about your community and basic news events. Practice using the preposition 'be' correctly with names: 'من به علی رأی دادم'.
As a B1 learner, you can now use 'رأی دادن' in more complex sentence structures, including the subjunctive and conditional. For instance, 'باید رأی بدهیم تا تغییر ایجاد کنیم' (We must vote to create change). You understand that 'ra'y' is a noun meaning 'opinion' or 'vote' and 'dādan' is the light verb. You can discuss the importance of voting and the right to vote (حق رأی). You should be comfortable using the verb in social discussions about preferences. You also begin to recognize synonyms like 'شرکت کردن در انتخابات'. Your vocabulary is expanding to include 'کاندیدا' (candidate) and 'صندوق رأی' (ballot box). This level is about moving from simple facts to expressing intentions and obligations regarding the democratic process.
At the B2 level, you can handle 'رأی دادن' in professional and academic contexts. You understand the nuances between 'ra'y dādan' and 'entekhāb kardan'. You can follow a political debate on Persian TV and understand when commentators talk about 'میزان مشارکت' (participation rate) and how it relates to people 'رأی دادن'. You can use the passive voice if necessary, though it's rare for this verb, and you can use it in complex conditional sentences: 'اگر مردم رأی نمی‌دادند، وضعیت بدتر می‌شد'. You are also aware of the Arabic plural 'آراء' and can use it in formal writing. You can discuss the concept of 'رأی اعتماد' (vote of confidence) in a parliamentary setting. Your usage is more precise, and you avoid common prepositional errors.
At the C1 level, your use of 'رأی دادن' is sophisticated. You can use it in legal, historical, and highly formal registers. You understand the etymological roots of 'Ra'y' and how it relates to judicial 'verdicts'. You can write essays on the history of suffrage in Iran using this verb and its derivatives. You are familiar with idiomatic expressions like 'رأی خود را به صندوق ریختن' and can use them to add color to your speech. You can discuss complex topics like 'رأی باطل' (invalid vote), 'رأی ممتنع' (abstention), and 'خرید و فروش رأی' (vote buying) with ease. You understand the subtle rhetorical ways politicians use this verb to mobilize or persuade the public. Your pronunciation includes the correct glottal stop for the Hamza, sounding indistinguishable from a native speaker.
At the C2 level, 'رأی دادن' is just one tool in a vast repertoire of political and legal vocabulary. You can analyze the use of this verb in classical and modern Persian literature, identifying its metaphorical and symbolic meanings. You can engage in high-level academic debates about electoral systems, using the verb and its associated terminology (like 'نظام انتخاباتی') flawlessly. You can interpret the nuances of 'Ra'y' in the context of Islamic jurisprudence (Fiqh) versus modern secular law. You are capable of translating complex political documents from English to Persian, ensuring the exact legal weight of 'to cast a vote' is captured. You have a deep appreciation for how the act of 'giving an opinion' (ra'y dādan) has shaped the modern Iranian identity.

رأی دادن in 30 Seconds

  • A compound verb meaning 'to vote' in Persian, consisting of 'ra'y' (opinion/vote) and 'dādan' (to give).
  • Primarily used in political contexts such as elections, but also applicable to informal group decision-making scenarios.
  • Requires the preposition 'be' (to) when specifying the recipient of the vote, unlike the English 'for'.
  • Conjugates only on the 'dādan' part, making it a standard example of Persian compound verb mechanics.

The Persian verb رأی دادن (ra'y dādan) is a fundamental compound verb used to describe the act of voting or casting a ballot. At its core, it consists of two parts: the noun رأی (ra'y), which translates to 'opinion', 'view', or 'vote', and the light verb دادن (dādan), which means 'to give'. Therefore, etymologically, to vote in Persian is literally 'to give one's opinion'. This linguistic structure reflects a deep-seated cultural understanding that a vote is a formal expression of one's personal judgment or choice within a collective decision-making process.

Formal Political Context
In the most common usage, this verb refers to participating in national or local elections, such as presidential elections (انتخابات ریاست‌جمهوری), parliamentary elections (انتخابات مجلس), or referendums (همه‌پرسی). It implies the official act of marking a ballot and placing it in a ballot box (صندوق رأی).

مردم برای تعیین سرنوشت خود در انتخابات رأی می‌دهند.
(People vote in elections to determine their own destiny.)

Beyond high-stakes politics, رأی دادن is used in any scenario where a group of people makes a choice through a majority rule. This includes school council elections, corporate board meetings, or even informal family decisions, such as voting on where to go for dinner. In these contexts, it maintains its formal structure but takes on a more casual tone. The verb is versatile because it bridges the gap between a solemn civic duty and a simple expression of preference.

The Concept of 'Ra'y'
The word 'Ra'y' is borrowed from Arabic, where it signifies a sight, a view, or an intellectual conclusion. In Persian, it has evolved to specifically denote the formal vote, while 'Nazar' (نظر) is more commonly used for a general opinion. However, in legal and religious contexts, 'Ra'y' can still mean a judicial verdict or a formal ruling issued by a judge or a scholar.

آیا شما به این پیشنهاد رأی مثبت می‌دهید؟
(Do you vote 'yes' to this proposal?)

When using this verb, speakers often emphasize the importance of the act. Phrases like 'رأی آگاهانه' (informed vote) or 'حق رأی' (right to vote) are frequently paired with it. In modern Iranian society, the act of voting is often discussed in the context of civic engagement and social responsibility. During election seasons, the phrase 'همه باید رأی بدهند' (everyone must vote) becomes a common slogan found in media and public discourse.

Grammatical Structure
As a compound verb, only the 'dādan' part conjugates. The word 'ra'y' remains static. For example, 'I vote' is 'ra'y mi-deham', and 'I voted' is 'ra'y dādam'. This makes it relatively easy for learners to master once they know the conjugation of 'dādan'.

Using رأی دادن correctly requires an understanding of its syntax, specifically how it interacts with objects and prepositions. Because it is a compound verb, the 'light verb' دادن carries all the markers for tense, person, and mood. The noun رأی acts as the semantic core but remains grammatically separate from the conjugation.

من تصمیم دارم به جوان‌ترین کاندیدا رأی بدهم.
(I intend to vote for the youngest candidate.)

The Preposition 'Be' (به)
The most important grammatical rule to remember is that you vote *to* (به) a person or a cause in Persian. While English uses 'for', Persian uses 'be'. For example, 'رأی دادن به صلح' (voting for peace). If you use 'barāye' (for), it might sound like you are voting *on behalf of* someone else, which is a different meaning.

In the present continuous tense, we use the prefix 'mi-' (می) attached to the present stem 'deh' (ده). So, 'She is voting' becomes 'او دارد رأی می‌دهد'. In the past tense, we use the past stem 'dād' (داد). 'They voted' is 'آن‌ها رأی دادند'. If you want to express a negative, the 'na-' (نـ) prefix is attached to the light verb: 'رأی ندادم' (I did not vote).

ما نباید بدون مطالعه به کسی رأی بدهیم.
(We should not vote for someone without studying/researching.)

Compound Verb Splitting
In Persian, other words can sometimes come between 'ra'y' and 'dādan', though it is less common for this specific verb than others. However, adverbs often fit perfectly: 'رأی مخفیانه دادن' (to vote secretly). In formal writing, the parts are kept close together to maintain the integrity of the action.

When talking about the location of voting, the preposition 'dar' (در) is used. 'در انتخابات رأی دادن' (to vote in the elections). You can also use 'dar' for the place, like 'در مسجد رأی دادیم' (we voted in the mosque), as mosques are common polling stations in Iran. If you are referring to the ballot box, you use 'dar' or 'be' interchangeably: 'رأی خود را در صندوق انداختن' (throwing one's vote in the box), which is a common synonym for the act of voting.

اگر همه رأی می‌دادند، نتیجه متفاوت می‌شد.
(If everyone had voted, the result would have been different.)

You will encounter رأی دادن most frequently during election cycles in Iran or other Persian-speaking regions like Afghanistan (though they also use 'ra'y dehi'). It is the staple verb of political journalism. Whether you are watching the news on IRIB, reading a newspaper like 'Ettela'at', or scrolling through Persian-language Twitter, this verb is everywhere when the topic is governance.

گزارشگر گفت: «صف‌های طولانی برای رأی دادن تشکیل شده است.»
(The reporter said: "Long lines have formed for voting.")

News and Media
In news broadcasts, you will hear phrases like 'واجدین شرایط برای رأی دادن' (those eligible to vote). The media uses the verb to encourage turnout or to describe the demographics of those participating. It is also used in international news when discussing elections in the US, Europe, or neighboring countries.

Another common place to hear this is in academic or legal discussions. Law students and political scientists use رأی دادن when discussing the mechanics of democracy, constitutional law, and the history of the 'Mashruteh' (Constitutional Revolution) in Iran. Here, the word takes on a more technical, theoretical tone, often discussed alongside 'democracy' (دموکراسی) and 'civil society' (جامعه مدنی).

دانشجویان در حال رأی دادن به نماینده کلاس هستند.
(Students are voting for the class representative.)

Everyday Social Settings
In a more casual setting, you might hear this word at a dinner party when friends are debating a topic. Someone might jokingly say, 'بیا رأی بدهیم که چه فیلمی ببینیم' (Let's vote on what movie to watch). It shows how the formal political term has permeated daily life as a way to resolve minor disagreements or make group choices.

Finally, you will find this verb in historical documents and literature. Persian literature from the early 20th century onwards often explores the themes of freedom and the right to 'Ra'y dādan'. Poets and writers used the term to symbolize the voice of the people against tyranny. In modern Iranian cinema, scenes of people at polling stations are often used to ground a story in a specific historical or political moment.

در بسیاری از کشورها، زنان حق رأی دادن نداشتند.
(In many countries, women did not have the right to vote.)

One of the most frequent mistakes learners make with رأی دادن is using the wrong light verb. Many students mistakenly use کردن (kardan - to do) instead of دادن (dādan - to give). While 'Ra'y kardan' might sound logical to an English speaker (to 'do' a vote), it is incorrect and sounds very unnatural to native speakers. Always remember: you 'give' a vote in Persian.

اشتباه: من به او رأی کردم.
درست: من به او رأی دادم.
(Correct: I voted for him.)

Preposition Errors
As mentioned before, using 'barāye' (برای) instead of 'be' (به) is a common pitfall. If you say 'برای او رأی دادم', it implies you went to the polling station on his behalf because he couldn't go himself. To say you supported him with your vote, you must use 'به او رأی دادم'. This is a subtle but vital distinction in meaning.

Another error involves the spelling and pronunciation of the word 'Ra'y'. The 'Hamza' (ء) represents a glottal stop. English speakers often ignore this and pronounce it like 'Rai' (rhyming with 'high'). However, the correct pronunciation involves a sharp break between the 'a' and the 'y'. Neglecting this doesn't usually prevent understanding, but it marks you as a beginner. Furthermore, confusing 'Ra'y' (vote) with 'Rāy' (way/path - archaic/poetic) can lead to confusion in literary contexts.

اشتباه: او در انتخابات رأی را داد.
درست: او در انتخابات رأی داد.
(Note: Usually, 'ra'y' doesn't take the object marker 'rā' unless you are talking about a specific, previously mentioned vote.)

Confusing with 'Entekhāb kardan'
Learners sometimes use 'Entekhāb kardan' (to choose/elect) when they mean 'to vote'. While related, they are not interchangeable. 'Ra'y dādan' is the *act* of casting the ballot, whereas 'Entekhāb kardan' is the *result* or the general process of choosing. You 'vote' (ra'y dādan) in order to 'elect' (entekhāb kardan) a leader.

Finally, watch out for the pluralization. In English, we might say 'the votes were cast'. In Persian, while you can say 'آراء' (ārā - plural of ra'y), the verb 'ra'y dādan' usually stays in the singular form unless you are specifically counting distinct types of votes. Forgetting that 'Ra'y' has an irregular Arabic plural (آراء) is a common mistake for students moving into advanced levels.

Persian offers several ways to discuss voting and choice, each with a slightly different nuance. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different registers of the language.

انتخاب کردن (Entekhāb kardan)
Meaning 'to choose' or 'to elect'. This is a broader verb. You can 'entekhāb' a shirt in a shop or 'entekhāb' a president. 'Ra'y dādan' is specifically the mechanism of choice in a formal system. If you say 'I elected him', you use 'Entekhāb kardan'. If you say 'I voted for him', you use 'Ra'y dādan'.

او به عنوان رئیس‌جمهور انتخاب شد.
(He was elected as president.)

شرکت کردن در انتخابات (Sherkat kardan dar entekhābāt)
Meaning 'to participate in the elections'. This is a common way to say someone voted without using the specific verb 'ra'y dādan'. It emphasizes the act of being part of the process rather than the specific act of casting the ballot. It is very common in news headlines: 'مشارکت گسترده مردم' (Wide participation of the people).

For a more idiomatic or poetic expression, you might hear به صندوق ریختن (be sandogh rikhtan), which literally means 'to pour into the box'. This refers to the act of putting the ballot paper into the box. It is often used to describe high voter turnout: 'میلیون‌ها رأی به صندوق‌ها ریخته شد' (Millions of votes were poured into the boxes).

رأی خود را به صندوق انداخت.
(He dropped his vote into the box.)

گزینش کردن (Gozinesh kardan)
Meaning 'to select' or 'to vet'. This is often used in the context of human resources or official selection processes where candidates are screened. It is much more formal and bureaucratic than 'ra'y dādan'.
برگزیدن (Bargozidan)
A literary and formal version of 'entekhāb kardan'. You will find this in classical literature or very formal speeches. It implies choosing the best or the most elite from a group.

In summary, while رأی دادن is your 'go-to' verb for the act of voting, being aware of 'entekhāb kardan' for the choice and 'sherkat kardan' for the participation will greatly enrich your Persian political vocabulary.

How Formal Is It?

Fun Fact

In classical Persian, 'Ra'y' was often used to mean the 'wisdom' or 'judgment' of a King. To 'give a Ra'y' was to issue a royal decree. Today, it has been democratized to mean the vote of any citizen.

Pronunciation Guide

UK /ræʔj dɑːdæn/
US /ræʔj dɑdən/
The stress in 'dādan' is on the first syllable 'dā'. In the compound, the primary stress often falls on the noun 'ra'y'.
Rhymes With
پای دادن (pāy dādan) جای دادن (jāy dādan) رأی دادن (ra'y dādan) چای دادن (chāy dādan) نمای دادن (namāy dādan) نای دادن (nāy dādan) لایه دادن (lāye dādan) سایه دادن (sāye dādan)
Common Errors
  • Pronouncing 'ra'y' like 'rai' (rhyming with 'eye') without the glottal stop.
  • Pronouncing 'dādan' with a short 'a' in the first syllable.
  • Merging the two words into one without a clear break.
  • Misplacing stress on the 'mi-' prefix in present tense.
  • Ignoring the silent 'h' in 'deh' (present stem) in some dialects.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once the noun 'ra'y' is known.

Writing 4/5

The Hamza (ء) can be tricky for beginners to place correctly.

Speaking 3/5

Simple conjugation, but requires the correct glottal stop.

Listening 3/5

Clear pronunciation usually, but can be fast in news.

What to Learn Next

Prerequisites

دادن (to give) انتخاب (choice) مردم (people) سیاست (politics) بله/خیر (yes/no)

Learn Next

انتخابات (elections) کاندیدا (candidate) مجلس (parliament) قانون (law) دموکراسی (democracy)

Advanced

مشروعیت (legitimacy) حاکمیت (sovereignty) همه‌پرسی (referendum) ائتلاف (coalition) صلاحیت (competence/eligibility)

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

Only 'dādan' changes: 'رأی می‌دهم', 'رأی دادی', 'رأی خواهند داد'.

Preposition 'Be'

Always use 'be' for the recipient: 'به او رأی دادم'.

Subjunctive Mood

Use with 'bāyad' (must): 'باید رأی بدهیم'.

Negative Formation

Add 'na-' to the light verb: 'رأی ندادم'.

Object Marker 'Rā'

Usually omitted unless the vote is specific: 'رأیِ خود را داد'.

Examples by Level

1

من رأی می‌دهم.

I vote.

Present simple tense.

2

او رأی می‌دهد.

He/she votes.

Third person singular.

3

آیا تو رأی می‌دهی؟

Do you vote?

Question form.

4

ما رأی می‌دهیم.

We vote.

First person plural.

5

آن‌ها رأی می‌دهند.

They vote.

Third person plural.

6

من امروز رأی می‌دهم.

I am voting today.

Time adverb 'emrouz'.

7

او به علی رأی می‌دهد.

He votes for Ali.

Preposition 'be'.

8

رأی بده!

Vote! (Imperative)

Imperative mood.

1

من دیروز رأی دادم.

I voted yesterday.

Past simple tense.

2

آیا شما رأی دادید؟

Did you (plural/formal) vote?

Formal past tense.

3

او نمی‌خواست رأی بدهد.

He didn't want to vote.

Past tense of 'want' + infinitive-like form.

4

ما به این کاندیدا رأی دادیم.

We voted for this candidate.

Past tense with preposition 'be'.

5

فردا همه رأی می‌دهند.

Tomorrow everyone votes.

Future meaning using present tense.

6

او رأی نداد.

He didn't vote.

Negative past tense.

7

کجا رأی دادی؟

Where did you vote?

Question word 'kojā'.

8

من به او رأی نمی‌دهم.

I will not vote for him.

Negative present tense.

1

باید در انتخابات رأی بدهیم.

We must vote in the elections.

Subjunctive mood with 'bāyad'.

2

او تصمیم گرفت به هیچ‌کس رأی ندهد.

He decided not to vote for anyone.

Negative subjunctive.

3

اگر وقت داشتم، رأی می‌دادم.

If I had time, I would vote.

Conditional sentence.

4

او برای اولین بار رأی داد.

He voted for the first time.

Phrase 'barāye avvalin bār'.

5

ما می‌توانیم به صورت آنلاین رأی بدهیم؟

Can we vote online?

Question with 'tavānestan'.

6

او همیشه به حزب آبی رأی می‌دهد.

He always votes for the Blue party.

Adverb 'hamisheh'.

7

رأی دادن یک حق است.

Voting is a right.

Gerund/Noun usage.

8

قبل از رأی دادن، تحقیق کنید.

Before voting, do research.

Preposition 'ghabl az' + gerund.

1

بسیاری از جوانان از رأی دادن خودداری کردند.

Many young people abstained from voting.

Verb 'khoddāri kardan'.

2

او به دلیل اعتقاداتش رأی داد.

He voted because of his beliefs.

Phrase 'be dalil-e'.

3

نتایج نشان داد که مردم به تغییر رأی داده‌اند.

Results showed that people have voted for change.

Present perfect tense.

4

او ترجیح می‌دهد به کاندیدای مستقل رأی بدهد.

He prefers to vote for an independent candidate.

Verb 'tarjih dādan'.

5

رأی دادن به معنای پذیرش مسئولیت است.

Voting means accepting responsibility.

Complex definition sentence.

6

دولت مردم را به رأی دادن تشویق کرد.

The government encouraged people to vote.

Verb 'tashvigh kardan'.

7

آیا شما به این لایحه رأی مثبت می‌دهید؟

Do you vote in favor of this bill?

Formal political vocabulary.

8

او از حق خود برای رأی دادن استفاده کرد.

He used his right to vote.

Verb 'estefādeh kardan'.

1

مشارکت حداکثری در رأی دادن مشروعیت نظام را تقویت می‌کند.

Maximum participation in voting strengthens the system's legitimacy.

Academic political register.

2

او با وجود تهدیدها، شجاعانه رأی داد.

Despite the threats, he voted bravely.

Phrase 'bā vojud-e'.

3

تحریم انتخابات به معنای رأی ندادن است.

Boycotting the election means not voting.

Gerund usage in a logical argument.

4

رأی دادن آگاهانه نیازمند دسترسی به اطلاعات آزاد است.

Informed voting requires access to free information.

Complex subject and predicate.

5

او به پارلمان رفت تا به لایحه بودجه رأی دهد.

He went to parliament to vote on the budget bill.

Purpose clause with 'tā'.

6

نحوه رأی دادن مهاجران مورد بحث قرار گرفت.

The manner of immigrants' voting was discussed.

Passive construction 'mored-e bahs gharār gereft'.

7

او معتقد است که رأی دادن تنها راه اصلاحات است.

He believes that voting is the only way for reforms.

Subordinate clause with 'ke'.

8

رأی دادن مخفیانه از اصول دموکراسی است.

Secret voting is one of the principles of democracy.

Abstract political concept.

1

فلسفه رأی دادن در جوامع مدرن فراتر از یک انتخاب ساده است.

The philosophy of voting in modern societies goes beyond a simple choice.

Philosophical register.

2

او در رساله خود به تاریخچه رأی دادن در دوران مشروطه پرداخت.

In his thesis, he addressed the history of voting during the Constitutional era.

Academic verb 'pardākhtan be'.

3

عدم تمایل به رأی دادن نشان‌دهنده شکاف اجتماعی است.

Reluctance to vote indicates a social rift.

Formal compound noun 'adam-e tamāyol'.

4

او با رأی دادن به این طرح، وفاداری خود را به حزب ثابت کرد.

By voting for this plan, he proved his loyalty to the party.

Gerund as a means/instrument.

5

ساز و کار رأی دادن الکترونیکی باید شفاف باشد.

The mechanism of electronic voting must be transparent.

Technical terminology 'sāz o kār'.

6

رأی دادن نمادی از حاکمیت ملی محسوب می‌شود.

Voting is considered a symbol of national sovereignty.

Passive verb 'mahsoub shodan'.

7

او از منظر اخلاقی به مسئله رأی دادن نگریست.

He looked at the issue of voting from an ethical perspective.

Prepositional phrase 'az manzare'.

8

تأثیر تبلیغات بر نحوه رأی دادن شهروندان غیرقابل انکار است.

The impact of advertising on how citizens vote is undeniable.

Complex noun phrase with 'gheyr-e ghābel-e enkār'.

Common Collocations

حق رأی دادن
صندوق رأی
رأی دادن آگاهانه
واجد شرایط رأی دادن
رأی دادن به کاندیدا
رأی دادن مخفیانه
رأی دادن اجباری
رأی دادن غیابی
تشویق به رأی دادن
فرآیند رأی دادن

Common Phrases

رأی من کجاست؟

— A political slogan asking for transparency.

در سال ۸۸ شعار 'رأی من کجاست' شنیده می‌شد.

رأی دادن به لیست

— Voting for a whole slate of candidates from one party.

آن‌ها تصمیم گرفتند به لیست کامل رأی بدهند.

رأی اولی

— A person voting for the first time (usually young).

جشن رأی اولی‌ها برگزار شد.

رأی سفید دادن

— To cast a blank ballot as a protest.

برخی به نشانه اعتراض رأی سفید دادند.

رأی ممتنع

— An abstention vote.

او رأی ممتنع داد.

رأی اعتماد دادن

— A vote of confidence in parliament.

مجلس به وزیر جدید رأی اعتماد داد.

رأی عدم اعتماد

— A vote of no confidence.

نمایندگان به او رأی عدم اعتماد دادند.

رأی مخفی

— Secret ballot.

انتخابات با رأی مخفی انجام شد.

رأی قاطع

— A decisive or landslide vote.

او با رأی قاطع پیروز شد.

رأی‌گیری کردن

— To conduct a vote.

مدیر جلسه رأی‌گیری کرد.

Often Confused With

رأی دادن vs رأی گرفتن

This means 'to collect votes' or 'to conduct a vote', usually done by an organizer, not the voter.

رأی دادن vs رأی آوردن

This means 'to win votes' or 'to get elected', used for the candidate.

رأی دادن vs نظر دادن

This means 'to give an opinion' in a general sense, not necessarily a formal vote.

Idioms & Expressions

"حرف آخر را رأی مردم می‌زند"

— The people's vote has the final say.

در نهایت، حرف آخر را رأی مردم می‌زند.

Political
"رأی کسی را زدن"

— To change someone's mind or discourage them from a choice (informal).

دوستم رأی مرا برای خرید آن ماشین زد.

Informal
"رأی آوردن"

— To win votes or get elected.

او در این منطقه رأی زیادی آورد.

Neutral
"صندوق‌ها را پر کردن"

— To fill the boxes (referring to high turnout).

مردم با حضور خود صندوق‌ها را پر کردند.

Journalistic
"رأی شکستن"

— To split the vote between candidates.

کاندیدای سوم باعث شکستن آراء شد.

Political
"رأی سیاه"

— Protest votes or votes against the establishment.

تحلیل‌گران از افزایش رأی سیاه می‌گویند.

Political
"رأی خاکستری"

— Undecided voters or the 'silent majority'.

کاندیداها به دنبال جذب رأی خاکستری هستند.

Political
"رأی دادن با پا"

— To 'vote with one's feet' (leaving a place/situation).

مهاجرت نوعی رأی دادن با پا است.

Social/Metaphorical
"رأی خریدن"

— To buy votes (bribery).

او متهم به رأی خریدن شد.

Legal/Social
"تک‌رأی دادن"

— To vote for only one person when multiple choices are allowed.

او ترجیح داد تک‌رأی بدهد.

Technical

Easily Confused

رأی دادن vs انتخاب کردن

Both involve making a choice.

'Ra'y dādan' is the formal act of voting; 'entekhāb kardan' is the general act of choosing or the result of an election.

من به او رأی دادم و او را انتخاب کردم.

رأی دادن vs گزینش کردن

Both involve selection.

'Gozinesh' is more about vetting or screening, often in HR or official appointments.

آن‌ها برای این شغل او را گزینش کردند.

رأی دادن vs تایید کردن

A 'yes' vote is a form of confirmation.

'Tایید' is general approval; 'ra'y dādan' is a formal mechanism.

من طرح را تایید می‌کنم و به آن رأی می‌دهم.

رأی دادن vs پیشنهاد دادن

Both involve input in a meeting.

'Pishnahād' is suggesting an idea; 'ra'y' is deciding on it.

او پیشنهاد داد و ما رأی دادیم.

رأی دادن vs داوری کردن

Both involve judgment.

'Dāvari' is judging a competition or case; 'ra'y' is choosing a representative.

داور رأی خود را صادر کرد (Here 'ra'y' means verdict).

Sentence Patterns

A1

من به [اسم] رأی می‌دهم.

من به علی رأی می‌دهم.

A2

من دیروز به [اسم] رأی دادم.

من دیروز به او رأی دادم.

B1

باید به [کسی] رأی بدهیم که...

باید به کسی رأی بدهیم که صادق باشد.

B1

او تصمیم گرفت رأی [بدهد/ندهد].

او تصمیم گرفت رأی ندهد.

B2

رأی دادن به [چیزی] به معنای [چیزی] است.

رأی دادن به این طرح به معنای پیشرفت است.

B2

اگر [شرط]، من رأی می‌دادم.

اگر کاندیداها بهتر بودند، من رأی می‌دادم.

C1

با وجود [مانع]، مردم رأی دادند.

با وجود باران، مردم رأی دادند.

C2

نحوه رأی دادن نشان‌دهنده [مفهوم] است.

نحوه رأی دادن نشان‌دهنده بلوغ سیاسی است.

Word Family

Nouns

رأی (vote)
رأی‌دهنده (voter)
رأی‌گیری (voting/balloting)
آراء (votes - plural)
حق رأی (suffrage)

Verbs

رأی دادن (to vote)
رأی گرفتن (to collect votes)
رأی آوردن (to win votes)

Adjectives

رأی‌دهنده (voting)
قابل رأی (votable)

Related

انتخابات (elections)
کاندیدا (candidate)
صندوق (box)
تعیین (determination)
سرنوشت (destiny)

How to Use It

frequency

Very high during election years; moderate in daily life for decision-making.

Common Mistakes
  • رأی کردن رأی دادن

    Persian uses 'give' (dādan) for voting, not 'do' (kardan).

  • برای او رأی دادم به او رأی دادم

    Use 'be' for the candidate. 'Barāye' means 'on behalf of'.

  • رأی را دادم رأی دادم

    Avoid 'rā' unless the vote is already specific in the conversation.

  • Pronouncing 'Ra'y' like 'Ray' (English name) Ra'y (with glottal stop)

    The Hamza represents a distinct sound that shouldn't be ignored.

  • Confusing 'Ra'y dādan' with 'Ra'y gereftan' Ra'y dādan (as a voter)

    'Gereftan' is for the person organizing the vote.

Tips

Conjugate the Light Verb

Remember that only 'dādan' changes. Don't try to change 'ra'y'. 'Ra'y dādam', 'Ra'y dādi', etc.

Learn the Plural

Knowing 'آراء' (ārā) will help you read news headlines about election results.

The Glottal Stop

Don't skip the Hamza. A small pause makes your Persian sound much more authentic.

Preposition 'Be'

Always pair 'ra'y dādan' with 'be' to indicate your choice. 'به کی رأی می‌دی؟'

Mosques as Polling Stations

If you read about voting in Iran, you'll often see 'Masjed' mentioned. It's the standard location.

Formal Reports

In formal writing, use 'اخذ رأی' for the process of taking votes.

Informal Voting

Use this verb to suggest making group decisions to practice in low-stakes environments.

Shenasnameh

The birth certificate stamp is a key cultural concept linked to this verb.

Ra'y-e Khakestari

Learn 'Grey Vote' to understand political analysis of undecided voters.

Give your Right

Ra'y sounds a bit like 'Right'. You give (dādan) your right (ra'y).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ra'y' as 'Right'. You have a 'Right' (Ra'y) to 'Give' (Dādan) your opinion. Ra'y Dādan.

Visual Association

Imagine a person 'giving' a paper (the vote) to a box. The paper has a large 'EYE' (Ra-y looks like 'eye' in some pronunciations) on it, symbolizing their 'view'.

Word Web

انتخابات سیاست مردم صندوق برگه کاندیدا مجلس دولت

Challenge

Try to say 'I voted for my friend' in Persian three times fast: 'Man be doustam ra'y dādam'.

Word Origin

The word 'Ra'y' (رأی) is an Arabic loanword from the root 'r-'-y' (ر أ ي), which relates to seeing, perceiving, or having a vision. In Arabic, it means an opinion or a view. It was adopted into Persian and specialized to mean a formal vote in a political or legal context.

Original meaning: Vision, sight, or intellectual opinion.

Afro-Asiatic (Arabic) root combined with Indo-European (Persian) light verb.

Cultural Context

Voting can be a sensitive political topic in many Persian-speaking regions. Use the verb neutrally unless you know your audience well.

Unlike the US where 'voting' is a single verb, Persian uses a compound. Also, the preposition 'be' (to) is a key difference from 'for'.

The 2009 'Green Movement' slogans often used the word 'Ra'y'. Famous films like 'Ray-e Makhfi' (Secret Ballot) by Babak Payami. Poetry by Ahmad Shamlou often touches on the 'voice' (which 'ra'y' represents).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Political Elections

  • کاندیدای مورد نظر
  • صندوق سیار
  • شمارش آراء
  • نتایج نهایی

Formal Meetings

  • رأی‌گیری علنی
  • اکثریت آراء
  • رأی ممتنع
  • تصویب طرح

Social Decisions

  • بیاین رأی بگیریم
  • رأی من با شماست
  • همه موافقن؟
  • رأی‌گیری کنیم

News Reports

  • حضور پرشور
  • تمدید زمان رأی‌گیری
  • تخلفات انتخاباتی
  • میزان مشارکت

Legal Discussions

  • حق رأی
  • محرومیت از رأی
  • قانون انتخابات
  • سن قانونی رأی

Conversation Starters

"آیا در انتخابات اخیر رأی دادید؟ (Did you vote in the recent election?)"

"به نظر شما رأی دادن چقدر مهم است؟ (How important do you think voting is?)"

"در کشور شما مردم چگونه رأی می‌دهند؟ (How do people vote in your country?)"

"آیا تا به حال به عنوان رأی‌اولی در انتخابات شرکت کرده‌اید؟ (Have you ever participated as a first-time voter?)"

"اگر کاندیدای مورد نظرتان نباشد، باز هم رأی می‌دهید؟ (If your preferred candidate isn't there, do you still vote?)"

Journal Prompts

درباره اولین باری که رأی دادید بنویسید. چه حسی داشتید؟ (Write about the first time you voted. How did you feel?)

چرا برخی از مردم تصمیم می‌گیرند رأی ندهند؟ دلایل آن‌ها را بررسی کنید. (Why do some people decide not to vote? Examine their reasons.)

نقش تکنولوژی در آینده رأی دادن را چگونه می‌بینید؟ (How do you see the role of technology in the future of voting?)

آیا رأی دادن یک وظیفه اخلاقی است یا فقط یک حق قانونی؟ (Is voting a moral duty or just a legal right?)

توصیف کنید که یک روز ایده‌ال برای رأی دادن چگونه است. (Describe what an ideal day for voting looks like.)

Frequently Asked Questions

10 questions

You should use 'be' (به) when you mean you are voting for a candidate. Using 'barāye' (برای) implies you are voting on behalf of someone else. For example, 'به علی رأی دادم' means 'I voted for Ali'.

It is always 'ra'y dādan'. 'Ra'y kardan' is incorrect and not used by native speakers. In Persian, you 'give' a vote, you don't 'do' it.

You can say 'رأی ممتنع می‌دهم' (I give an abstaining vote) or 'رأی نمی‌دهم' (I am not voting).

The plural is 'آراء' (ārā), which is an Arabic broken plural. It is used in formal contexts like 'شمارش آراء' (counting of votes).

Yes, it is perfectly fine and common to use it in informal settings to resolve a group choice. 'بیاین رأی بدیم' (Let's vote).

A 'Ra'y-e Avvali' (رأی‌اولی) is a person who has just reached the legal voting age and is participating in an election for the first time.

It means 'Vote of Confidence'. It's when a parliament votes to show they trust a minister or the government.

It's a slight glottal stop, like the catch in the throat in the middle of 'uh-oh'. It separates the 'a' from the 'y'.

No, voting is not legally compulsory in Iran, though it is often encouraged as a national and religious duty.

You say 'برگه رأی' (bargeh-ye ra'y).

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I vote' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I voted for Ali' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We must vote in the elections' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Have you voted for the new plan?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Informed voting is a pillar of democracy' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He doesn't vote' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Did they vote yesterday?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to vote for a good candidate' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Voting is better than boycotting' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The participation rate in the election was high' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Vote!' (singular) in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We will vote tomorrow' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Before voting, read the news' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He cast a blank vote' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The right to vote is a human right' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They vote' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I did not vote for him' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Everyone should vote' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The results of the voting were announced' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Voters are waiting in line' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I vote' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Did you vote?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to vote for Ali' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Everyone should participate in the election' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Voting is a way to change the future' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He votes' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We voted yesterday' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You must vote' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I cast a blank vote' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Secret ballot is a principle' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They vote' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will vote tomorrow' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't vote for him' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The participation was high' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The right to vote is vital' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We vote' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Did they vote?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's vote' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He won the votes' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The vote counting is over' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'من رأی می‌دهم'. Who is voting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'او رأی نداد'. Did he vote?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'باید رأی بدهیم'. Is it a suggestion or obligation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'نتایج اعلام شد'. What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'مشارکت حداکثری'. What kind of participation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'رأی بده!'. Is it a question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'فردا رأی می‌دهم'. When?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'به کی رأی می‌دی؟'. What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'رأی سفید'. What color/type of vote?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'آراء مأخوذه'. What does it refer to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'ما رأی می‌دهیم'. Who?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'دیروز رأی دادند'. When?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'حق رأی'. What right?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'صندوق رأی'. What object?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'رأی اعتماد'. What kind of vote?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!