At the A1 level, you don't need to use the word 'صادر کننده' (sāder konande) often, but it is good to recognize it. Think of it as 'The Person Who Sells to Other Countries'. If you know the word 'forushande' (seller), this is just a special type of seller. At this stage, just remember that 'sāder' means 'out' and 'konande' means 'the person who does'. So, it is the person who 'does the out-selling'. You might see this word on a box of Iranian dates or a bag of pistachios in your local grocery store. It shows who sent the food from Iran to your country. Don't worry about the long spelling for now; just try to see the two parts of the word. If you want to say something simple, you can say: 'He sells carpets to Germany.' But if you want to sound a little more advanced, you can point to a big company and say 'Sāder konande'. It is a very important word for Iran because Iran sells many famous things like oil and beautiful rugs to the world.
At the A2 level, you can start using 'صادر کننده' in simple sentences about jobs and countries. You know that people have different jobs: some are doctors, some are teachers, and some are 'sāder konande' (exporters). You can use this word when talking about what Iran is famous for. For example, 'Iran is a big exporter of oil.' In Persian: 'Irān sāder konande-ye naft ast.' Notice the small '-ye' sound between the words; this is the Ezafe that connects the exporter to what they are selling. You can also talk about companies. 'This company is an exporter of fruit.' It's a useful word because it helps you talk about the world beyond just your home. You might also learn the opposite word, 'vāred konande' (importer), which is the person who buys things from other countries. Try to remember them as a pair. One sends things out (sāder), and one brings things in (vāred). This will help you understand news headlines or basic business signs when you visit a Persian-speaking country.
At the B1 level, you should be able to use 'صادر کننده' comfortably in discussions about the economy, travel, and international relations. You should understand that this is a formal word. Instead of just saying 'they sell things abroad', using 'sāder konande' makes you sound more professional and educated. You will start to see the plural form 'sāder konandegān' in newspapers and on TV. At this level, you can describe the process: 'To become a successful exporter, you need to know international laws.' You should also be aware of the word's morphology. It comes from 'sāder kardan' (to export). If you can change the verb into the noun, you are showing good progress in your Persian grammar. You might use this word in a presentation about your country's trade or in a letter to a business partner. For example, 'We are looking for a reliable exporter of Persian spices.' It is no longer just a vocabulary word; it is a tool for professional communication.
At the B2 level, which is the level of this word, you are expected to use 'صادر کننده' with nuance. You should be able to discuss the 'Top Exporters' (sāder konandegān-e bartar) and understand the economic implications of export policies. You should know how to use it in complex sentences with relative clauses. For example: 'The exporters who were able to adapt to the new regulations saw a significant increase in their profits.' You should also be familiar with related terms like 'sāderāt-e gheyr-e nafti' (non-oil exports) and how they relate to the identity of a 'sāder konande'. At this level, you can participate in a debate about whether a country should be a 'sāder konande' of raw materials or finished goods. You understand that the word carries a certain prestige in the Iranian business world. You should also be careful not to confuse it with 'sāderāti' (export-quality), which is an adjective. Your use of the word should be precise, reflecting an understanding of both the linguistic structure and the professional context.
At the C1 level, your use of 'صادر کننده' should be indistinguishable from a native speaker in a professional setting. You should understand the historical and political connotations of the word in Iran, such as the 'Exporters' Union' and its influence on government policy. You can use the word in academic writing or high-level business negotiations. You might discuss the 'sāder konandegān-e xadamāt-e fanni va mohandesi' (exporters of technical and engineering services) and the shift in Iran's economic strategy. You should be able to use the word in rhetorical contexts, perhaps discussing the 'sāder konande-ye farhang' (exporter of culture) when talking about Iranian cinema or literature. Your vocabulary should include synonyms and related concepts that allow you to avoid repetition. You can analyze the challenges faced by exporters, such as 'bāzgasht-e arz' (repatriation of foreign currency), and use the term 'sāder konande' within these complex economic frameworks. At this level, the word is a gateway to deep socio-economic analysis.
At the C2 level, you have a masterly command of the term 'صادر کننده' and its place in the Persian lexicon. You can appreciate the subtle differences between this term and more archaic or highly specialized trade terms. You can discuss the legal definitions of an exporter in the Iranian Customs Law and the nuances of international trade treaties. You might use the term in a philosophical or metaphorical sense in a high-level essay, perhaps discussing how a nation acts as a 'sāder konande' of ideas or political ideologies. You are comfortable with the most formal and literary plural forms and can navigate the jargon of the Ministry of Economy with ease. Whether you are drafting a formal trade agreement, giving a keynote speech at an international trade summit, or writing a doctoral thesis on Persian trade history, the word 'صادر کننده' is a precise instrument in your linguistic toolkit. You understand its weight in the 'Eghtesad-e Moghavamati' (Resistance Economy) discourse and can navigate these sensitive topics with linguistic and cultural finesse.

صادر کننده in 30 Seconds

  • An exporter (صادر کننده) is a person or company that sells and sends goods to foreign countries.
  • It is a formal term used in business, news, and economic contexts in Persian-speaking regions.
  • The word is a compound of 'sāder' (outgoing) and 'konande' (the doer/maker).
  • Common exports from Iran include oil, gas, carpets, saffron, and various agricultural products.

The term صادر کننده (sāder konande) is a compound noun in Persian that describes an entity—whether a private individual, a government body, or a commercial corporation—that facilitates the movement of goods or services out of their domestic borders into international markets. Linguistically, the word is a beautiful marriage between the Arabic root ṣādir (meaning 'issuing', 'emanating', or 'going out') and the Persian present participle konande (from the verb kardan, meaning 'to do' or 'to make'). Together, they literally translate to 'one who makes things go out'. In the context of modern global economics, this word carries significant weight, as it is the backbone of international trade and national GDP growth. When you hear this word in an Iranian context, it often evokes images of the country's most famous exports: petroleum, hand-woven Persian carpets, and high-quality pistachios. It is a formal term used in business news, legal documents, and economic discussions. Unlike the general word for 'merchant' (bāzargān), which could involve any type of trade, صادر کننده specifically identifies the direction of the trade as outward-bound.

Economic Role
Exporters are vital for bringing foreign currency into a country, which helps stabilize the national economy and provides funds for necessary imports.
Grammatical Structure
It functions as a noun but is derived from the compound verb 'sāder kardan'. The suffix '-ande' is the standard way to create an agent noun in Persian.

این شرکت بزرگترین صادر کننده زعفران در جهان است.

Translation: This company is the largest exporter of saffron in the world.

The usage of this term isn't limited to physical goods. In the modern era, you might hear about sāder konande-ye xadamāt-e fanni (an exporter of technical services), referring to engineering firms that work on projects abroad. The term implies a level of professional scale; a tourist selling a single souvenir wouldn't be called a صادر کننده. It suggests a systematic business activity involving customs (gomrok), shipping, and international contracts. In social discussions, being a 'successful exporter' is a point of pride and is often associated with contributing to the country's self-reliance and global influence.

Furthermore, the term is frequently paired with adjectives to specify the scale or sector. For example, sāder konande-ye bar-tar (top exporter) is an annual title given to leading Iranian companies by the government. Understanding this word is crucial for anyone reading the business section of an Iranian newspaper like 'Donya-e-Eqtesad' or watching news reports on the Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB). It is a term of high register, but indispensable for B2 learners who wish to navigate professional and formal Persian environments.

Using صادر کننده correctly requires an understanding of its position in a sentence and the typical verbs that accompany it. Since it is a noun identifying a person or entity, it often acts as the subject or the complement of a sentence. It is frequently followed by the preposition -e (Ezafe) to connect it to the product being exported. For example, 'Exporter of oil' becomes sāder konande-ye naft. If you want to say 'to be an exporter', you use the verb budan or shodan. If you are describing the act of becoming one, be unvān-e sāder konande shenāxte shodan (to be known as an exporter) is a common formal phrasing.

Common Collocation
اتحادیه صادر کنندگان (Ettehādiye-ye Sāder Konandegān) - The Exporters' Union.

دولت از صادر کنندگان نمونه تقدیر کرد.

Translation: The government honored the exemplary exporters.

In plural form, the word becomes صادر کنندگان (sāder konandegān), following the rule where the suffix '-ande' changes to '-andegān' in formal pluralization. This is the version you will see on the signs of trade associations or in the headlines of economic policy changes. When discussing trade balance, you might compare the sāder konande with the vāred konande (importer). A healthy economy is often described as having more robust sāder konandegān than importers in key sectors like manufacturing or agriculture.

When talking about specific industries, the structure is very consistent: [Product] + [Exporter]. For instance, sāder konande-ye ghashang-tarin farsh-hā (exporter of the most beautiful carpets). In a sentence describing a business's goals, you might say: Hadaf-e mā in ast ke be yek sāder konande-ye jahāni tabdil shavim (Our goal is to become a global exporter). This shows the use of the verb tabdil shodan (to turn into/become), which is very common in business strategy contexts. In academic writing, you might see the term used to describe countries as a whole: Irān yeki az bozorg-tarin sāder konandegān-e gāz dar mantaghe ast (Iran is one of the largest exporters of gas in the region).

The word صادر کننده is a staple of the Persian professional landscape. If you are walking through the commercial districts of Tehran, particularly near the Tehran Chamber of Commerce or the Ministry of Industry, Mine and Trade, you will see this word on building facades, business cards, and official banners. It is the language of the 'Bazaar-e-Bozorg' (The Big Bazaar) when dealing with international clients. However, its reach goes beyond just business. On the evening news (axbār), specifically during the economic segment, you will hear journalists discussing the challenges faced by sāder konandegān due to currency fluctuations or international sanctions (tahrim-hā).

News Context
Reports on 'Non-oil exports' (sāderāt-e gheyr-e nafti) always mention the efforts of the private sector exporters.

امروز همایش تجلیل از صادر کنندگان برتر برگزار شد.

Translation: Today, the conference to honor top exporters was held.

You will also encounter this word in documentaries about Iran's history and industry. For example, a documentary about the Silk Road might refer to ancient Persia as a sāder konande of silk and spices to the Roman Empire. In a more modern, digital context, Iranian tech startups that offer software services to neighboring countries like Iraq, Afghanistan, or Oman are increasingly being called sāder konande-ye dānesh-bonyān (knowledge-based exporters). This shows the term's evolution from traditional goods to modern intellectual property.

If you are a student of economics or international relations in an Iranian university, your textbooks will be filled with this term. You'll study the maziyat-e nesbi (comparative advantage) of a sāder konande in a specific market. Even in casual conversation among adults discussing the economy at a dinner party, someone might complain, 'We should be a sāder konande of finished products, not just raw materials!' This reflects a common national discourse about moving away from an oil-dependent economy. Thus, the word is not just a job title; it is a keyword in the national narrative of progress and economic survival.

One of the most frequent mistakes for learners is confusing صادر کننده (exporter) with its opposite, وارد کننده (vāred konande - importer). Because they sound similar and both end in konande, students often swap them. A helpful tip is to look at the prefix: Sāder starts with 'S', like 'Sending' goods out. Vāred sounds like 'Ward' or 'Inward', bringing goods in. Another common error is using the word sāderāt (exports) when they mean the person. You cannot say 'I am an export'; you must say 'I am an exporter'.

Confusing Participles
Mistaking 'sāder shode' (exported) with 'sāder konande' (exporter). The former is the product; the latter is the actor.

اشتباه: این کشور صادرات نفت است. درست: این کشور صادر کننده نفت است.

Translation: Wrong: This country is oil exports. Right: This country is an oil exporter.

Another nuance involves the word sāderāti. This is an adjective meaning 'for export' or 'export-quality'. Learners often say man sāderāti hastam (I am export-quality) instead of man sāder konande hastam (I am an exporter). While the mistake might be funny, it's important for B2 level students to distinguish between the agent (noun), the action (verb), and the quality (adjective). Furthermore, avoid the mistake of using the English word order. In Persian, the product usually comes after the noun via the Ezafe construction (sāder konande-ye [product]), not before it.

Finally, be careful with the verb 'to export'. Some learners try to use sāder kardan as if it were a simple verb like raftan. Remember that it is a compound verb. If you are describing someone's profession, you use the noun sāder konande. If you are describing what they do every day, you use the verb. Mistaking the two can make your speech sound fragmented. For instance, 'He is exporting' is u dārad sāder mikonad, but 'He is an exporter' is u yek sāder konande ast. Keep these distinctions clear to sound like a proficient speaker.

While صادر کننده is the most precise term for an exporter, several other words share the same semantic field. Understanding the differences between them will help you choose the right word for the right context. For general trading, tājer (trader) or bāzargān (merchant) are often used. These are broader terms and don't specify whether the goods are moving in or out of the country. A tājer might only operate within the local bazaar, whereas a sāder konande must have international dealings.

Comparison: Sāder Konande vs. Bāzargān
Sāder Konande: Specific to exporting. Formal and economic focus.
Bāzargān: General merchant. Can be local or international. More traditional feel.
Comparison: Sāder Konande vs. Forushande
Sāder Konande: Professional/Industrial scale across borders.
Forushande: A simple 'seller' or 'clerk' in a shop.

او به عنوان یک بازرگان موفق، اکنون بزرگترین صادر کننده منطقه است.

Translation: As a successful merchant, he is now the largest exporter in the region.

Another related term is tamin konande (supplier). A supplier provides the goods to the exporter, but might not be the one dealing with customs or foreign buyers. In a supply chain, the tamin konande is the source, and the sāder konande is the bridge to the world. You might also hear kār-gozār-e gomroki (customs broker), who helps the exporter but isn't the exporter themselves. Understanding these roles is key to discussing business in Persian.

Finally, in very formal or legal texts, you might see ersāl konande (sender), but this is usually reserved for shipping logistics rather than the business entity as a whole. For instance, a delivery company is an ersāl konande of a package, but a company that sells 10,000 tons of steel to China is a sāder konande. Choosing sāder konande adds a layer of economic professionalism to your Persian that the other words lack in this specific context.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root S-D-R in Arabic also gives us 'Sadr' (chest/front), which is why 'sāder' implies something coming from the front or the source.

Pronunciation Guide

UK /sɒːdeɾ konænde/
US /sɑːdeɾ koʊnændə/
The primary stress is on the last syllable of the first part 'sā-DÉR' and the last syllable of the second part 'ko-nan-DÉ'.
Rhymes With
خواننده (xvānande - singer) راننده (rānande - driver) ماننده (mānande - like/similar) تابنده (tābande - shining) سازنده (sāzande - builder/maker) نویسنده (nevisande - writer) گیرنده (girande - receiver) پرنده (parande - bird)
Common Errors
  • Pronouncing 'sāder' as 'sadder' (short 'a'). It must be a long 'ā'.
  • Pronouncing 'konande' as 'konand' (dropping the final short 'e').
  • Using an American 'r' instead of a Persian tapped 'r'.
  • Stress on the first syllable 'SĀ-der'.
  • Mispronouncing the 'o' in 'ko' as 'oo' like 'koonande'.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Requires knowledge of compound nouns and Arabic participles.

Writing 5/5

Spelling the plural 'konandegān' can be tricky for learners.

Speaking 3/5

Clear pronunciation is key but the word itself is rhythmic.

Listening 4/5

Can be confused with 'vāred konande' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

فروشنده خارجی کشور کالا صادر کردن

Learn Next

وارد کننده گمرک تراز تجاری تعرفه ارز

Advanced

مزیت رقابتی بومی‌سازی اقتصاد کلان بازگشت ارز تحریم

Grammar to Know

Agent Nouns with -ande

سازنده (Maker), خواننده (Singer), صادر کننده (Exporter).

Pluralization of -ande to -andegān

صادر کننده -> صادر کنندگان.

Ezafe Construction for Possession/Attribute

صادر کنندهِ نفت (Exporter of oil).

Compound Verbs to Nouns

صادر کردن (Verb) -> صادر کننده (Noun).

Adjective Placement

صادر کنندهِ بزرگ (Big exporter) - Adjective follows noun.

Examples by Level

1

او صادر کننده سیب است.

He is an exporter of apples.

Simple subject + noun + verb 'to be'.

2

ایران صادر کننده فرش است.

Iran is an exporter of carpets.

Country as the subject.

3

آیا شما صادر کننده هستید؟

Are you an exporter?

Question form of 'to be'.

4

من صادر کننده نیستم.

I am not an exporter.

Negative form of 'to be'.

5

او یک صادر کننده بزرگ است.

He is a big exporter.

Using an adjective (bozorg) with the noun.

6

نام این صادر کننده چیست؟

What is the name of this exporter?

Genitive construction (Ezafe).

7

صادر کننده در دفتر است.

The exporter is in the office.

Locational sentence.

8

او صادر کننده پسته است.

He is an exporter of pistachios.

Noun + Ezafe + product.

1

برادرم صادر کننده قطعات خودرو است.

My brother is an exporter of car parts.

Compound noun 'ghata'āt-e xodro'.

2

این شرکت صادر کننده نمونه سال شد.

This company became the exemplary exporter of the year.

Using the verb 'shodan' (to become).

3

ما به دنبال یک صادر کننده معتبر هستیم.

We are looking for a reliable exporter.

Using 'be donbal-e ... budan' (to look for).

4

صادر کنندگان باید مالیات بپردازند.

Exporters must pay taxes.

Plural form 'sāder konandegān'.

5

او به عنوان صادر کننده در دبی کار می‌کند.

He works as an exporter in Dubai.

Using 'be unvān-e' (as a/in the role of).

6

کدام کشور بزرگترین صادر کننده نفت است؟

Which country is the largest exporter of oil?

Superlative 'bozorg-tarin'.

7

صادر کننده کالاها را به گمرک فرستاد.

The exporter sent the goods to customs.

Past tense verb 'ferestād'.

8

او صادر کننده صنایع دستی ایران است.

He is an exporter of Iranian handicrafts.

Compound noun 'sanāye-ye dasti'.

1

یک صادر کننده موفق باید بازار را بشناسد.

A successful exporter must know the market.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

2

دولت از صادر کنندگان خرد حمایت می‌کند.

The government supports small-scale exporters.

Adjective 'xord' meaning small/minor.

3

مشکلات بانکی برای هر صادر کننده جدی است.

Banking problems are serious for every exporter.

Subject is a complex noun phrase.

4

او سال‌ها صادر کننده محصولات کشاورزی بود.

He was an exporter of agricultural products for years.

Past continuous sense with 'bud'.

5

اتحادیه صادر کنندگان جلسه مهمی داشت.

The Exporters' Union had an important meeting.

Formal organization name.

6

آیا این شرکت صادر کننده مستقیم است؟

Is this company a direct exporter?

Adjective 'mostaghim' (direct).

7

او به عنوان صادر کننده برتر انتخاب شد.

He was selected as the top exporter.

Passive voice 'entexāb shod'.

8

صادر کننده باید مدارک لازم را آماده کند.

The exporter must prepare the necessary documents.

Noun phrase 'madārek-e lāzem'.

1

صادر کننده موظف است ارز حاصل از فروش را بازگرداند.

The exporter is obliged to return the foreign currency obtained from the sale.

Formal term 'movazzaf' (obliged).

2

بسیاری از صادر کنندگان از تحریم‌ها آسیب دیده‌اند.

Many exporters have been harmed by the sanctions.

Present perfect 'āsib dide-and'.

3

نقش صادر کننده در اقتصاد مقاومتی بسیار حیاتی است.

The role of the exporter in the resistance economy is very vital.

Academic terminology.

4

او یک صادر کننده dānesh-bonyān در حوزه نرم‌افزار است.

He is a knowledge-based exporter in the field of software.

Modern term 'dānesh-bonyān'.

5

صادر کنندگان ایرانی با چالش‌های لجستیکی روبرو هستند.

Iranian exporters are facing logistical challenges.

Compound verb 'rubero budan'.

6

این قانون جدید، فشار زیادی بر صادر کننده وارد می‌کند.

This new law puts a lot of pressure on the exporter.

Idiomatic 'feshār vāred kardan'.

7

صادر کننده باید با استانداردهای جهانی مطابقت داشته باشد.

The exporter must comply with global standards.

Verb 'motābeghat dāshtan'.

8

او با چندین صادر کننده عمده در ارتباط است.

He is in contact with several major exporters.

Adjective 'omdeh' (major/bulk).

1

صادر کننده باید نوسانات نرخ ارز را پیش‌بینی کند.

The exporter must predict currency rate fluctuations.

Advanced vocabulary 'novasānāt'.

2

تسهیلات گمرکی برای صادر کنندگان خوش‌نام در نظر گرفته شده است.

Customs facilities have been considered for reputable exporters.

Compound adjective 'xosh-nām' (reputable).

3

صادر کننده به عنوان بازوی اجرایی تجارت خارجی عمل می‌کند.

The exporter acts as the executive arm of foreign trade.

Metaphorical formal language.

4

عدم تعهد صادر کننده می‌تواند به اعتبار ملی لطمه بزند.

The exporter's lack of commitment can damage national credit.

Complex subject with 'adam-e ta'ahod'.

5

او در قامت یک صادر کننده تراز اول ظاهر شد.

He appeared in the stature of a first-rate exporter.

Literary phrase 'dar ghāmat-e'.

6

صادر کننده باید استراتژی نفوذ در بازارهای هدف را تدوین کند.

The exporter must formulate the strategy for penetrating target markets.

Academic verb 'tadvin kardan'.

7

برخی صادر کنندگان از معافیت‌های مالیاتی بهره‌مند می‌شوند.

Some exporters benefit from tax exemptions.

Formal verb 'bahre-mand shodan'.

8

صادر کننده با چالش بازگشت ارز حاصل از صادرات مواجه است.

The exporter is faced with the challenge of returning export-derived currency.

Specific economic jargon.

1

صادر کننده در تکاپوی یافتن بازارهای جایگزین در شرق است.

The exporter is in a struggle/effort to find alternative markets in the East.

Literary word 'takāpu'.

2

نوسانات ژئوپلیتیک، امنیت خاطر صادر کننده را سلب کرده است.

Geopolitical fluctuations have deprived the exporter of peace of mind.

High-level vocabulary 'salb kardan'.

3

صادر کننده باید در چارچوب کنوانسیون‌های بین‌المللی عمل نماید.

The exporter must act within the framework of international conventions.

Formal verb ending '-namāyad'.

4

ظرفیت‌های بالقوه ایران برای تبدیل شدن به صادر کننده انرژی پاک.

Iran's potential capacities to become an exporter of clean energy.

Abstract noun 'zarfiyat-hā-ye bel-ghovve'.

5

صادر کننده، خط مقدم جبهه اقتصادی کشور محسوب می‌شود.

The exporter is considered the front line of the country's economic front.

Ideological/Political metaphor.

6

تبیین جایگاه صادر کننده در زنجیره ارزش جهانی ضرورت دارد.

Explaining the position of the exporter in the global value chain is necessary.

Formal 'tabyin' (explaining/elucidating).

7

صادر کننده نباید صرفاً به خام‌فروشی بسنده کند.

The exporter should not merely suffice with selling raw materials.

Economic term 'xām-forushi'.

8

تعامل سازنده صادر کننده با نهادهای پولی بین‌المللی الزامی است.

Constructive interaction of the exporter with international monetary institutions is mandatory.

Formal 'elzāmi' (mandatory).

Common Collocations

صادر کننده برتر
صادر کننده نمونه
صادر کننده نفت
اتحادیه صادر کنندگان
صادر کننده خرد
صادر کننده خدمات
صادر کننده غیرنفتی
کارت بازرگانی صادر کننده
تعهدات صادر کننده
صادر کننده سنتی

Common Phrases

صادر کننده بودن

— To be an exporter; referring to one's profession.

او افتخار می‌کند که یک صادر کننده است.

تبدیل شدن به صادر کننده

— To become an exporter; usually referring to a company's growth.

ما می‌خواهیم به بزرگترین صادر کننده منطقه تبدیل شویم.

حمایت از صادر کننده

— Supporting the exporter; a common political slogan.

دولت باید از صادر کننده داخلی حمایت کند.

مشکلات صادر کننده

— The exporter's problems; often referring to sanctions or banking.

مشکلات صادر کننده در این جلسه بررسی شد.

حقوق صادر کننده

— Exporter's rights; legal protections.

قانون جدید حقوق صادر کننده را تضمین می‌کند.

لیست صادر کنندگان

— List of exporters; an official directory.

نام او در لیست صادر کنندگان مجاز نیست.

جایزه صادر کننده

— Exporter's award; given for high performance.

او جایزه صادر کننده سال را برد.

اعتبار صادر کننده

— Exporter's credit/reputation.

اعتبار صادر کننده برای خریدار خارجی مهم است.

صادر کننده انحصاری

— Exclusive exporter.

این شرکت صادر کننده انحصاری این محصول است.

صادر کننده و وارد کننده

— Exporter and importer; referring to the whole trade sector.

تعامل بین صادر کننده و وارد کننده ضروری است.

Often Confused With

صادر کننده vs وارد کننده

The most common confusion. Exporter (Out) vs Importer (In).

صادر کننده vs صادر شده

Past participle 'exported'. It refers to the item, not the person.

صادر کننده vs صادراتی

Adjective 'for export'. 'Farsh-e sāderāti' is an export carpet, not an exporter.

Idioms & Expressions

"صادر کننده حرف"

— Someone who only talks and doesn't act (metaphorical/slang).

او فقط صادر کننده حرف است و هیچ کاری نمی‌کند.

Informal
"صادر کننده بحران"

— A country or entity that spreads instability or crisis to others.

آن‌ها را صادر کننده بحران در منطقه می‌دانند.

Political
"صادر کننده فرهنگ"

— An entity that spreads its culture abroad (positive).

سینمای ما صادر کننده فرهنگ ایرانی است.

Cultural
"صادر کننده انقلاب"

— A historical/political term referring to spreading revolutionary ideas.

این کشور خود را صادر کننده انقلاب می‌دانست.

Historical
"صادر کننده تکنولوژی"

— An advanced country that provides technology to others.

ژاپن یک صادر کننده بزرگ تکنولوژی است.

Formal
"صادر کننده مغزها"

— A negative term for 'brain drain' (exporting brains).

متاسفانه ما صادر کننده مغزها شده‌ایم.

Social
"صادر کننده برنج به شالیزار"

— Doing something redundant (like carrying coals to Newcastle).

فروختن نفت به عربستان مثل صادر کننده برنج به شالیزار است.

Literary/Metaphorical
"صادر کننده نور"

— A poetic way to describe something that brings enlightenment.

خورشید صادر کننده نور به زمین است.

Poetic
"صادر کننده دستور"

— Someone who only gives orders (bossy).

او فقط صادر کننده دستور است.

Informal
"صادر کننده صلح"

— A nation that promotes peace globally.

ما می‌خواهیم صادر کننده صلح باشیم.

Diplomatic

Easily Confused

صادر کننده vs تولید کننده

Both are active roles in business.

A producer makes the goods; an exporter sells them to other countries. One can be both, but they are different functions.

او تولید کننده است اما صادر کننده نیست.

صادر کننده vs توزیع کننده

Both involve moving goods.

A distributor moves goods within a market; an exporter moves them across national borders.

این شرکت توزیع کننده محصولات در تهران است.

صادر کننده vs دلال

Both involve selling.

A broker (dalāl) is often informal or an intermediary; an exporter is a formal business role.

او صادر کننده است، نه یک دلال ساده.

صادر کننده vs بازرگان

They overlap significantly.

Bāzargān is a broader, more traditional category for any merchant.

هر صادر کننده‌ای بازرگان است، اما هر بازرگانی صادر کننده نیست.

صادر کننده vs ارسال کننده

Both send items.

Ersāl konande is the physical sender (like a courier); sāder konande is the economic owner/seller.

نام صادر کننده در فاکتور آمده است.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Product] sāder konande ast.

Man farsh sāder konande hastam.

A2

[Subject] yek sāder konande-ye [Adjective] ast.

In sherkat yek sāder konande-ye bozorg ast.

B1

Barāye [Action], bāyad sāder konande shod.

Barāye kasb-e darāmad, bāyad sāder konande shod.

B2

Sāder konandegān-e [Product] bā [Challenge] rubero hastand.

Sāder konandegān-e peste bā kam-ābi rubero hastand.

C1

Agar [Condition], sāder konande mitavānad [Result].

Agar qavānin t تسهیل shavad, sāder konande mitavānad bishtar befrushad.

C2

Tabyin-e naghsh-e sāder konande dar [Complex System].

Tabyin-e naghsh-e sāder konande dar zanjire-ye arzesh.

B2

Be unvān-e sāder konande, man [Opinion].

Be unvān-e sāder konande, man bā in tarh moxālef hastam.

B1

Sāder konande-ye [Product] az [Source] miparshad.

Sāder konande-ye farsh az gomrok miporsad.

Word Family

Nouns

صادرات (sāderāt - exports)
صدور (sodur - issuance/exporting)
صادر کننده (sāder konande - exporter)

Verbs

صادر کردن (sāder kardan - to export)
صادر شدن (sāder shodan - to be exported)

Adjectives

صادر شده (sāder shode - exported)
صادراتی (sāderāti - for export/export-quality)

Related

گمرک (customs)
ارز (foreign currency)
بازرگانی (commerce)
تجارت (trade)
کالا (goods)

How to Use It

frequency

High in business, medium in daily life.

Common Mistakes
  • من صادرات هستم. من صادر کننده هستم.

    You said 'I am export' instead of 'I am an exporter'. Use the agent noun.

  • او صادر کننده ای نفت است. او صادر کننده نفت است.

    Don't add an extra 'i' (ye-ye nechi) when using the Ezafe to connect to a product.

  • سادر کننده صادر کننده

    Incorrect spelling of the first letter. It must be 'ص' (Sād).

  • صادر کننده ها در جلسه بودند. صادر کنندگان در جلسه بودند.

    In a formal 'meeting' context, the plural '-gān' is much more appropriate.

  • او صادر کننده خوبی است. او صادر کننده موفقی است.

    While 'good' is okay, 'successful' (movaffagh) is the more natural collocation in business.

Tips

The Ezafe Rule

Always add the '-ye' sound when specifying what is being exported: 'sāder konande-ye peste'.

Root Recognition

Learning the root S-D-R will help you understand words like 'sodur' (issuance) and 'sāderāt' (exports).

National Pride

Using this word correctly in Iran shows you understand the country's economic focus on non-oil exports.

Soft 'e'

The final 'e' in 'sāder' is short. Don't stretch it out like 'sādeer'.

The Sād (ص)

Remember to use the Arabic 'Sād' (ص), not the Persian 'Sin' (س). It's a common spelling test word.

Professionalism

Using 'sāder konandegān' instead of 'sāder konande-hā' in emails will make you sound much more professional.

S for Send

Sāder = Sending out. Vāred = Vault (bringing in).

Context Clues

If you hear 'gomrok' (customs), the word 'sāder konande' is likely to follow.

Compound Fluency

Treat 'sāder konande' as a single unit of meaning, don't pause too long between the two parts.

Contrast Learning

Always study this word alongside 'vāred konande' to lock in the meaning of both through contrast.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Sāder' as 'S' for 'Sending' and 'Konande' as 'The Doer'. The S-Sender.

Visual Association

Imagine a giant shipping container leaving a port with a big 'S' on it, and a man (the konande) pushing it out.

Word Web

Naft (Oil) Farsh (Carpet) Peste (Pistachio) Gomrok (Customs) Arz (Currency) Tājer (Trader) Vāred Konande (Importer) Jahāni (Global)

Challenge

Write down five things your country exports and use the phrase 'Keshvar-e man sāder konande-ye [product] ast'.

Word Origin

The word is a hybrid construction. 'Sāder' is an Arabic active participle (ṣādir) from the root S-D-R, meaning to go forth or issue. 'Konande' is the Persian present participle of 'kardan' (to do).

Original meaning: Originally, 'ṣādir' referred to something emanating from a source, like a decree from a king or water from a spring.

Indo-European (Persian component) and Afroasiatic (Arabic component).

Cultural Context

Be aware that discussing exports in Iran can quickly turn into a political discussion about sanctions and the value of the Rial.

In English-speaking business culture, 'exporter' is a neutral professional term. In Iran, it carries more weight regarding national economic survival.

The Export Development Bank of Iran (EDBI) National Export Day (20th Oct) The Tehran Chamber of Commerce

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business Meeting

  • ما صادر کننده هستیم.
  • شرایط شما برای صادر کننده چیست؟
  • قرارداد با صادر کننده.
  • تضمین بانکی صادر کننده.

News Report

  • صادر کنندگان برتر تجلیل شدند.
  • کاهش صادرات توسط صادر کنندگان.
  • مشکلات ارزی صادر کنندگان.
  • صادر کننده نفت و گاز.

Customs Office

  • مدارک صادر کننده کجاست؟
  • کد اقتصادی صادر کننده.
  • اظهارنامه صادر کننده.
  • بازرسی کالای صادر کننده.

University Lecture

  • نقش صادر کننده در توسعه.
  • تئوری‌های مربوط به صادر کننده.
  • حمایت دولتی از صادر کننده.
  • رقابت بین صادر کنندگان.

Job Interview

  • آیا سابقه کار با صادر کننده را دارید؟
  • من در یک شرکت صادر کننده کار می‌کردم.
  • مهارت‌های لازم برای یک صادر کننده.
  • ارتباط با صادر کنندگان خارجی.

Conversation Starters

"آیا می‌دانید بزرگترین صادر کننده زعفران در جهان کدام کشور است؟"

"به نظر شما یک صادر کننده موفق چه ویژگی‌هایی دارد؟"

"دوست دارید در یک شرکت صادر کننده کار کنید یا وارد کننده؟"

"چگونه دولت می‌تواند به صادر کنندگان کمک کند؟"

"آیا در خانواده شما کسی صادر کننده است؟"

Journal Prompts

اگر من یک صادر کننده بودم، چه محصولی را به دنیا معرفی می‌کردم؟

تفاوت‌های اصلی بین یک صادر کننده و یک فروشنده محلی چیست؟

چرا صادر کنندگان برای اقتصاد ایران بسیار مهم هستند؟

چالش‌هایی که یک صادر کننده در زمان تحریم با آن‌ها روبرو می‌شود را بنویسید.

یک روز از زندگی یک صادر کننده فرش را تصور کنید و بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

In formal Persian, the plural is 'صادر کنندگان' (sāder konandegān). In casual speech, people say 'صادر کننده‌ها' (sāder konande-hā).

You say 'صادر کننده نفت' (sāder konande-ye naft). Use the Ezafe to connect the two words.

Yes, you can be a 'صادر کننده خدمات' (exporter of services), like engineering or software development.

The opposite is 'وارد کننده' (vāred konande), which means 'importer'.

Yes, it is primarily used in formal, business, and news contexts. For a casual 'seller', you would just say 'forushande'.

Yes, an individual with a business license (کارت بازرگانی) can be legally recognized as an exporter.

It is spelled 'صادر کننده'. Note the use of 'ص' (Sād) at the beginning.

It is 'صادر کننده برتر' (sāder konande-ye bartar).

Yes, October 20th is National Export Day in Iran.

Common verbs include 'budan' (to be), 'shodan' (to become), and 'shenāxte shodan' (to be known as).

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence: 'I am an exporter of apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a big exporter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Iran is a big exporter of oil.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Are you an exporter?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a successful exporter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We need a reliable exporter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a challenge for exporters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about National Export Day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the role of exporters in the economy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about knowledge-based exporters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The exporter is in the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My brother is an exporter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The Exporters' Union met today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He was selected as the top exporter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about trade strategy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'She is an exporter of tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'They are exporters of car parts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Every exporter must have a license.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Iranian exporters face many problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Exporting culture is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am an exporter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Iran is an exporter of oil.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Are you an exporter of carpets?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My father is a big exporter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to be a successful exporter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We are looking for an exporter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss: 'Why is being an exporter hard today?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The government supports exporters.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the process of exporting in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the importance of non-oil exports.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is an exporter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He exports fruit.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I work for an exporter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is the top exporter of the year.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express a complex economic opinion about exporters.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'No, I am not an exporter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She is an exporter of saffron.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'They are in the Exporters' Union.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Exporters face many challenges.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We must help the small exporters.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Man sāder konande hastam.' What is the person's job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Irān naft sāder mikonad.' Is Iran an exporter of oil?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sāder konande-ye peste.' What is being exported?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ali yek sāder konande-ye bozorg ast.' Is Ali a small or big exporter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ettehādiye-ye sāder konandegān.' What organization is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sāder konande bayad be gomrok beravad.' Where must the exporter go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sāder konande-ye bartar-e sāl.' What title was given?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Moshkelāt-e arzi-ye sāder konande.' What kind of problems are mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sāder konande-ye xadamāt-e fanni.' What service is exported?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ma'āfiyat-e māliyāti barāye sāder konandegān.' What benefit is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Āyā shomā sāder konande hastid?' Is it a question or statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In sherkat sāder konande ast.' Is the company an exporter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sāder konande-ye movaffagh.' What kind of exporter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Chālesh-hā-ye sāder konandegān.' What is being discussed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sāder konande dar xat-e moghaddam ast.' Where is the exporter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!