شجاعت داشتن
شجاعت داشتن in 30 Seconds
- A compound verb meaning 'to have courage'.
- Used for both physical and moral bravery.
- Essential for B1 level Persian learners.
- Common in stories, news, and daily life.
The Persian compound verb شجاعت داشتن (shojā'at dāshtan) is a fundamental expression used to describe the possession of bravery, fortitude, or the mental strength to face fear, danger, or difficulty. In Persian culture, courage is not merely the absence of fear, but the ability to act despite it. This verb is constructed using the noun 'شجاعت' (shojā'at), which is of Arabic origin meaning 'courage' or 'bravery', and the Persian auxiliary verb 'داشتن' (dāshtan), meaning 'to have'. Together, they form a phrase that functions as a single semantic unit in the mind of a native speaker.
- Core Concept
- It refers to an internal state or character trait rather than a fleeting emotion. It is the capacity to remain firm in the face of adversity.
او برای گفتن حقیقت شجاعت داشت.
(He had the courage to tell the truth.)
You will encounter this word in a variety of contexts, ranging from historical epics like the Shahnameh, where heroes possess legendary bravery, to modern psychological discussions about moral courage in the workplace or social spheres. It is a B1-level word because while the components are simple, the abstract nature of 'courage' and its various nuances (physical vs. moral) require a deeper understanding of Persian social values. In everyday conversation, it is often used to praise someone for making a difficult decision or standing up for their beliefs.
- Societal Value
- In Iranian culture, 'shojā'at' is often linked to 'javānmardi' (chivalry), implying that true courage is selfless and protective of the weak.
When using this verb, it is important to distinguish it from 'جسارت داشتن' (jesārat dāshtan), which can sometimes carry a connotation of audacity or even being 'bold' in a slightly negative or risky sense. 'Shojā'at' is almost universally positive, associated with noble qualities. Whether a soldier on a battlefield or a student admitting a mistake, 'شجاعت داشتن' captures the essence of that inner strength.
ما باید شجاعت داشته باشیم تا تغییر ایجاد کنیم.
(We must have courage to create change.)
Using شجاعت داشتن correctly involves understanding the conjugation of the auxiliary verb 'داشتن' and how it interacts with prepositions. Because it is a compound verb, the noun 'شجاعت' remains static while 'داشتن' changes to reflect tense, person, and number. The most common preposition used with this verb is 'برای' (barāye - for/to) followed by an infinitive or a noun phrase, indicating what the courage is for.
- Grammar Pattern
- [Subject] + [Prepositional Phrase] + شجاعت + [Conjugated داشتن]
آیا تو شجاعت داری که با او صحبت کنی؟
(Do you have the courage to talk to him?)
In the present tense, remember that 'داشتن' uses the stem 'دار' (dār). For example, 'من شجاعت دارم' (I have courage). In the past tense, it uses the stem 'داشت' (dāsht). For example, 'آنها شجاعت داشتند' (They had courage). One nuance to watch for is the use of the subjunctive mood. When expressing a need, desire, or possibility (e.g., after 'باید' - must), the verb 'داشتن' often takes the form 'داشته باشد' (dāshte bāshad).
Furthermore, the intensity of the courage can be modified by adjectives placed after 'شجاعت'. You might say 'شجاعت زیادی داشتن' (to have a lot of courage) or 'شجاعت لازم را داشتن' (to have the necessary courage). This flexibility allows speakers to describe varying degrees of bravery in different scenarios.
او همیشه شجاعت اخلاقی داشت.
(He always had moral courage.)
You will encounter شجاعت داشتن in several distinct environments in Iran and Persian-speaking communities. Firstly, it is a staple of news broadcasts and political speeches. Leaders often call for the people to 'have courage' during economic crises or national challenges. In this context, it sounds formal and inspiring. Secondly, you will hear it in educational settings. Teachers encourage students to 'have the courage to ask questions' (شجاعتِ پرسیدن داشته باشید).
- Cinematic Use
- In Iranian cinema, particularly in dramas, characters often confront each other about their lack of courage to face their mistakes.
در فیلم، قهرمان شجاعت داشت که مقابل ظلم بایستد.
(In the movie, the hero had the courage to stand against oppression.)
In everyday life, parents use it to build their children's confidence. If a child is afraid of the dark or of a new experience, a parent might say, 'باید شجاعت داشته باشی' (You must have courage). It's also common in sports commentary, praising an athlete who takes a risky but brilliant move. Finally, in modern self-help literature and podcasts in Persian, 'moral courage' (شجاعت اخلاقی) is a frequently discussed topic regarding personal growth and integrity.
Learners of Persian often make a few specific errors when using شجاعت داشتن. The most frequent is confusing it with the adjective 'شجاع' (shojā' - brave). A learner might incorrectly say 'من شجاع دارم' (I have brave) instead of 'من شجاعت دارم' (I have courage) or 'من شجاع هستم' (I am brave). Remember: use the noun with 'داشتن' and the adjective with 'بودن' (to be).
- Incorrect vs. Correct
- Incorrect: او شجاعت است (He is courage).
Correct: او شجاع است (He is brave) OR او شجاعت دارد (He has courage).
Another mistake involves the conjugation of 'داشتن' in compound tenses. Because 'داشتن' is used as an auxiliary for the continuous tense (e.g., 'دارم میروم'), learners sometimes get confused when 'داشتن' is the main verb of the compound verb. If you want to say 'I was having courage' (though rare), you would need to repeat a form of 'داشتن', which sounds awkward. Usually, simple past or imperfect is preferred.
اشتباه: من شجاع دارم.
(Common mistake: Using the adjective instead of the noun with 'to have'.)
Lastly, learners often forget that 'داشتن' does not take the 'می' (mi-) prefix in the present or imperfect tense in standard Persian. Saying 'میدارم' is a classic error; the correct form is simply 'دارم'.
While شجاعت داشتن is the standard term, Persian offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. If you want to emphasize a daring or risky kind of bravery, you might use 'جسارت داشتن' (jesārat dāshtan). This is often used for someone who speaks their mind boldly or takes an unconventional path.
- Comparison: Shojā'at vs. Jesārat
- 'Shojā'at' is noble and virtuous. 'Jesārat' is bold, sometimes bordering on audacity or impudence depending on the context.
Another more poetic or formal alternative is 'دلیری کردن' (daliri kardan). This focuses more on the act of being brave rather than the state of possessing it. 'شهامت داشتن' (shahāmat dāshtan) is almost a perfect synonym for 'شجاعت داشتن', though some suggest 'shahāmat' implies a higher level of intellectual or spiritual bravery.
- Alternative: Jur'at Dāshtan
- 'جرأت داشتن' (jur'at dāshtan) is very common and often used for the 'guts' or 'nerve' to do something specific, like 'Do you have the nerve to jump?'
او شهامت زیادی از خود نشان داد.
(He showed a lot of courage/valor.)
How Formal Is It?
Fun Fact
While 'shojā'at' is Arabic, it has been used in Persian for over a millennium and is more common in formal speech than the pure Persian 'daliri'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'j' as 'zh' (like pleasure). It should be 'j' as in 'judge'.
- Shortening the long 'ā' in 'dāshtan'.
- Missing the glottal stop (eyn/hamza) in 'shojā'at'.
- Stress placement on the first syllable of 'shojā'at'.
- Treating 'shojā'at' as three syllables instead of two main ones with a glottal break.
Difficulty Rating
Easy to recognize the two parts.
Requires correct spelling of 'shojā'at' (with 'j' and 't').
Conjugation of 'dāshtan' is standard but must be fluent.
Common in media and stories.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs
شجاعت + داشتن (Noun + Verb)
Subjunctive Mood
باید شجاعت داشته باشی.
Negative 'داشتن'
او شجاعت ندارد (No 'mi' prefix).
Ezafe Construction
شجاعتِ او (His courage).
Adjective Modification
شجاعتِ زیاد (Great courage).
Examples by Level
من شجاعت دارم.
I have courage.
Simple present tense of 'داشتن'.
او شجاعت ندارد.
He does not have courage.
Negative 'ن' prefix on the verb.
آیا تو شجاعت داری؟
Do you have courage?
Question form using intonation.
ما شجاعت داریم.
We have courage.
First person plural.
آنها شجاعت دارند.
They have courage.
Third person plural.
برادرم شجاعت دارد.
My brother has courage.
Subject-verb agreement.
شجاعت خوب است.
Courage is good.
Noun used as a subject.
شیر شجاعت دارد.
The lion has courage.
Simple subject-object-verb.
سرباز شجاعت زیادی داشت.
The soldier had a lot of courage.
Past tense 'داشت' with an adjective 'زیاد'.
او شجاعت داشت که برود.
He had the courage to go.
Use of 'که' (that/to) to link actions.
چرا شجاعت نداشتی؟
Why didn't you have courage?
Negative past tense.
او برای کارش شجاعت داشت.
He had courage for his work.
Preposition 'برای' (for).
ما دیروز شجاعت داشتیم.
We had courage yesterday.
Time adverb 'دیروز'.
آن دختر شجاعت داشت که حرف بزند.
That girl had the courage to speak.
Compound sentence with 'که'.
پدرم همیشه شجاعت دارد.
My father always has courage.
Adverb 'همیشه' (always).
او شجاعت کمی داشت.
He had little courage.
Adjective 'کم' (little).
باید شجاعت داشته باشیم تا موفق شویم.
We must have courage to succeed.
Subjunctive mood after 'باید'.
او شجاعت داشت که اشتباهش را بپذیرد.
He had the courage to admit his mistake.
Complex infinitive phrase.
اگر شجاعت داشته باشی، میتوانی هر کاری بکنی.
If you have courage, you can do anything.
Conditional 'اگر' with subjunctive.
داشتنِ شجاعت در زندگی ضروری است.
Having courage is essential in life.
Gerund-like use of 'داشتن' as a noun.
او شجاعتِ ایستادن مقابل آنها را داشت.
He had the courage to stand against them.
Ezafe construction with 'shojā'at'.
امیدوارم شجاعت داشته باشی حقیقت را بگویی.
I hope you have the courage to tell the truth.
Subjunctive after 'امیدوارم'.
او هیچ شجاعتی برای تغییر نداشت.
He had no courage for change.
Negative 'هیچ' with 'shojā'ati'.
هنر پیشه شجاعت داشت که نقش سختی را بازی کند.
The actor had the courage to play a difficult role.
Complex object phrase.
او شجاعتِ اخلاقی داشت که از حق دفاع کند.
He had the moral courage to defend the truth.
Specific noun phrase 'shojā'at-e akhlāghi'.
بدون شجاعت داشتن، نمیتوان به آزادی رسید.
Without having courage, one cannot reach freedom.
Prepositional phrase with the infinitive.
او شجاعت داشت که با ترسهایش روبرو شود.
He had the courage to face his fears.
Reflexive/Abstract object.
کسی که شجاعت ندارد، همیشه در هراس است.
The one who lacks courage is always in fear.
Relative clause 'کسی که'.
او شجاعت داشت که مسیر متفاوتی را انتخاب کند.
He had the courage to choose a different path.
Abstract noun object.
جامعه به افرادی نیاز دارد که شجاعت داشته باشند.
Society needs individuals who have courage.
Plural subjunctive in a relative clause.
آیا شما شجاعتِ نه گفتن را دارید؟
Do you have the courage to say no?
Infinitive as a noun phrase.
او با وجود خطرات، شجاعت داشت که بماند.
Despite the dangers, he had the courage to stay.
Concessive phrase 'با وجود'.
شجاعت داشتن به معنای نترسیدن نیست، بلکه غلبه بر ترس است.
Having courage doesn't mean not being afraid, but overcoming fear.
Philosophical definition using 'بلکه'.
او شجاعتِ مدنی داشت و علیه بیعدالتی اعتراض کرد.
He had civic courage and protested against injustice.
Term 'shojā'at-e madani'.
در ادبیات کلاسیک، پهلوانان همواره شجاعتِ بینظیری داشتند.
In classical literature, heroes always possessed unparalleled courage.
Formal register and literary context.
او شجاعت داشت که تمام داراییاش را برای آرمانش فدا کند.
He had the courage to sacrifice all his possessions for his cause.
Intense verb 'فدا کردن'.
فقدانِ شجاعت داشتن در مدیران میتواند منجر به شکست شود.
The lack of courage in managers can lead to failure.
Abstract subject 'فقدان' (lack).
او شجاعت داشت که از کلیشههای جنسیتی فراتر رود.
She had the courage to go beyond gender stereotypes.
Sociological context.
شجاعت داشتن در بیانِ عقاید، رکن اصلی دموکراسی است.
Having courage in expressing opinions is a main pillar of democracy.
Political science terminology.
او شجاعت داشت که به تنهایی با سیستم مبارزه کند.
He had the courage to fight the system alone.
Metaphorical usage.
شجاعت داشتن در مواجهه با نیستی، درونمایه اصلی اگزیستانسیالیسم است.
Having courage in the face of nothingness is the main theme of existentialism.
Highly academic/philosophical register.
او شجاعتی از خود نشان داد که در تاریخ بیسابقه بود.
He displayed a courage that was unprecedented in history.
Complex relative clause and formal vocabulary.
آیا شجاعت داشتن صرفاً یک فضیلتِ اخلاقی است یا یک ضرورتِ بیولوژیک؟
Is having courage merely a moral virtue or a biological necessity?
Inquiry into ethics and biology.
او شجاعت داشت که سکوتِ مصلحتآمیز را بشکند.
He had the courage to break the 'expedient silence'.
Idiomatic formal phrase 'سکوت مصلحتآمیز'.
شجاعت داشتن در پذیرشِ میرایی، والاترین شکلِ خرد است.
Having courage in accepting mortality is the highest form of wisdom.
Existentialist vocabulary.
او شجاعت داشت که بر خلافِ جریانِ آب شنا کند.
He had the courage to swim against the current.
Idiomatic usage 'بر خلاف جریان آب'.
تجلیِ شجاعت داشتن در اشعارِ حماسی ایران به وضوح دیده میشود.
The manifestation of having courage is clearly seen in Iran's epic poems.
Literary analysis register.
او شجاعت داشت که خودِ واقعیاش را به جهان نشان دهد.
He had the courage to show his true self to the world.
Psychological depth.
Common Collocations
Common Phrases
— Used to point out that a certain action requires a rare level of bravery.
هر کسی شجاعت ندارد که این کار را بکند.
— The courage to face reality.
ما باید شجاعت برخورد با واقعیت را داشته باشیم.
Often Confused With
This means 'to be brave' (adjective), while 'shojā'at dāshtan' is 'to have courage' (noun + verb).
Sounds similar but means 'to have a complaint'.
Means 'to have generosity'; similar rhythm.
Idioms & Expressions
— To take a big risk or have the courage to start something daunting.
بالاخره دل به دریا زد و استعفا داد.
Informal— The opposite: to be terrified (heartstrings breaking).
از ترس بند دلم پاره شد.
Informal— To be the Rostam (hero) of the age, implying great courage.
او رستم زمانه است.
Literary— To stand like a mountain (firm and brave).
او مثل کوه مقابل مشکلات ایستاد.
Neutral— Having the courage to be smart, not just reckless.
او شجاعت داشت ولی چشم بسته توی چاه نرفت.
Proverbial— To have 'heart and liver' (guts/bravery).
برای این کار باید دل و جگر داشته باشی.
Informal— To gird one's loins; to have the courage to resolve to do something.
او کمر همت بست تا درس بخواند.
Formal— To have the courage to stick to one's word.
او شجاعت داشت و روی حرفش ایستاد.
Neutral— To have a fearless head (to be reckless or very brave).
او واقعاً سر نترسی دارد.
InformalEasily Confused
Both mean bravery.
Jesārat can imply rudeness or extreme risk, while shojā'at is noble.
او جسارت کرد و وسط حرف من پرید.
Synonyms.
Shahāmat is slightly more formal and often refers to spiritual or mental strength.
شهامتِ اخلاقی او ستودنی است.
Both used for bravery.
Jur'at is more about the 'nerve' to do a specific action.
جرأت داری از دیوار بالا بروی؟
Related to bravery.
Tahavvor means 'rashness' or 'recklessness' (negative bravery).
تهور او باعث حادثه شد.
Old Persian synonym.
Daliri is more literary and physical.
دلیریهای رستم در شاهنامه.
Sentence Patterns
من [Noun] دارم.
من شجاعت دارم.
او [Noun] داشت.
او شجاعت داشت.
باید [Noun] داشته باشیم.
باید شجاعت داشته باشیم.
[Noun] داشتن برای [Activity]...
شجاعت داشتن برای زندگی لازم است.
اگر [Noun] داشتم، [Conditional]...
اگر شجاعت داشتم، میرفتم.
[Noun]ِ [Adjective] داشتن...
شجاعتِ اخلاقی داشتن دشوار است.
کسی که [Noun] دارد...
کسی که شجاعت دارد، نمیترسد.
[Noun] داشتن در مواجهه با [Abstract]...
شجاعت داشتن در مواجهه با سختیها.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly common in both written and spoken Persian.
-
من شجاع دارم
→
من شجاعت دارم
You cannot 'have' an adjective; you must have the noun 'courage'.
-
او شجاعت میدارد
→
او شجاعت دارد
'Dāshtan' does not take the 'mi-' prefix in the present tense.
-
او شجاعت است
→
او شجاع است
You cannot 'be' the noun 'courage'; you 'are' brave (adjective).
-
من شجاعت داشتم که میرفتم
→
من شجاعت داشتم که بروم
After 'shojā'at dāshtan ke', the following verb should usually be in the subjunctive.
-
او شجاعت کرد
→
او شجاعت نشان داد / داشت
'Shojā'at' is typically used with 'dāshtan' or 'neshān dādan', not 'kardan'.
Tips
Conjugation Tip
Remember that 'dāshtan' is irregular. Practice the present tense 'dāram, dāri, dārad...' until it is second nature.
Noun vs Adjective
Keep 'shojā'at' (noun) and 'shojā'' (adjective) distinct in your mind to avoid common learner errors.
Cultural Depth
In Iran, courage is often linked to 'honesty'. Having the courage to admit a fault is highly respected.
The Glottal Stop
The 'a' in 'at' at the end of 'shojā'at' is preceded by a slight catch in the throat (the letter 'eyn').
Writing Style
In essays, use 'shojā'at' to describe historical figures to sound more professional.
Contextual Learning
Read stories about the 'Simorgh' or 'Rostam' to see how courage is described in Persian.
Speaking Practice
Try saying 'I had the courage to...' about your Persian learning journey.
Mnemonic
Visualize a 'Jaw' (jā) that is 'at' (at) the center of a hero's face.
Choosing Synonyms
Use 'jur'at' for small things (like jumping a fence) and 'shojā'at' for big things (like fighting for justice).
Negative Form
Don't use 'na' before 'shojā'at'. Use it before the verb: 'shojā'at nadāram'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Shoe-Jaw-At'. Imagine a hero with a 'Shoe' on his 'Jaw' looking 'At' a lion. He must 'have' (dāshtan) courage to do that!
Visual Association
Visualize a tiny bird standing in front of a giant cat. The bird 'has' (dāshtan) a shield labeled 'Shojā'at'.
Word Web
Challenge
Write three sentences about a time you had courage using 'شجاعت داشتم'.
Word Origin
The word 'شجاعت' is an Arabic loanword from the root 'ش-ج-ع' (sh-j-'). 'داشتن' is a pure Persian verb from the Middle Persian 'dāštan' and Old Persian 'dāray-'.
Original meaning: The root in Arabic relates to being bold or daring. In Old Persian, the root of 'dāshtan' meant to hold or maintain.
Indo-European (Persian) and Afro-Asiatic (Arabic).Cultural Context
Generally a very positive and safe word to use in all social settings.
Similar to 'having the heart' or 'possessing fortitude'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Personal Growth
- شجاعت تغییر
- شجاعت شروع دوباره
- شجاعت پذیرش
- شجاعت یادگیری
History/War
- شجاعت در جبهه
- سرباز با شجاعت
- شجاعت فرمانده
- نبرد شجاعانه
Social/Politics
- شجاعت مدنی
- شجاعت بیان
- شجاعت اعتراض
- شجاعت رهبری
Education
- شجاعت پرسیدن
- شجاعت اشتباه کردن
- شجاعت یاد دادن
- شجاعت نقد
Family
- شجاعتِ فرزند
- تشویق به شجاعت
- داستانهای شجاعت
- الگوی شجاعت
Conversation Starters
"آیا تا به حال مجبور شدهاید شجاعت زیادی داشته باشید؟"
"به نظر شما شجاعت داشتن به چه معناست؟"
"کدام شخصیت تاریخی به نظر شما بیشترین شجاعت را داشت؟"
"آیا برای گفتن حقیقت همیشه باید شجاعت داشت؟"
"چگونه میتوانیم در کودکان شجاعت ایجاد کنیم؟"
Journal Prompts
زمانی را توصیف کنید که شجاعت داشتید و کار سختی انجام دادید.
آیا شجاعت داشتن همیشه خوب است؟ چرا؟
تفاوت بین شجاعت داشتن و نترسیدن چیست؟
چگونه شجاعت داشتن میتواند زندگی شما را تغییر دهد؟
یک داستان کوتاه درباره کسی بنویسید که شجاعت داشت.
اگر شجاعت بیشتری داشتید، چه کاری انجام میدادید؟
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is neutral and can be used in both formal and informal settings. For very formal contexts, 'shahāmat dāshtan' might be used.
No, that is a mistake. 'Shojā'' is an adjective. You must say 'man shojā'at dāram' (I have courage) or 'man shojā' hastam' (I am brave).
The present stem of 'dāshtan' is 'dār'. So, 'man shojā'at dāram'.
In standard Persian, 'dāshtan' does not take 'mi-' in the present or imperfect tense. 'Dāram', not 'midāram'.
You say 'shojā'at-e akhlāghi' (شجاعت اخلاقی).
The opposite is 'tars' (fear) or 'boz-deli' (cowardice).
Yes, it is very common to describe a lion or a brave dog as having 'shojā'at'.
The concept is central, though Ferdowsi often uses the pure Persian 'daliri' or 'mardi'.
It becomes 'shojā'at dāshte bāsham/bāshi/bāshad...'
Usually 'barāye' (for) or 'dar' (in), or simply a 'ke' (that) clause.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence in Persian: 'I have the courage to speak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Persian: 'He did not have courage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'We must have courage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'shojā'at dāshtan' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a brave person using 'shojā'at dāshtan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about moral courage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story (3 sentences) about a brave cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I had courage, I would go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why courage is important in your own words (in Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shojā'at-e madani'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She had the courage to change her life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past tense of 'shojā'at dāshtan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have the courage to say no?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shojā'at' and 'tars' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The soldiers showed great courage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a historical hero.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You don't need courage for this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the subjunctive 'dāshte bāshid'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without courage, success is impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shojā'at' as a subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have courage' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He had courage' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you have courage?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must have courage' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She doesn't have courage' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to 'Have courage!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I had the courage to tell the truth.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They show a lot of courage.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Moral courage is important.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have enough courage.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He had the courage to say no.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you have the courage to go there?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We all need courage.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It takes courage to change.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was a brave man.' (Using adjective)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you have the courage to follow your dreams.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She had the courage to lead the group.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Having courage is better than being strong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He showed courage in the face of danger.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will have courage.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'شجاعت'. What does it mean?
Identify the verb in: 'او شجاعت داشت.'
Is 'شجاعت داشتن' positive or negative?
Listen to: 'باید شجاعت داشته باشی.' Is it a command or a statement?
Does 'nadāram' mean 'I have' or 'I don't have'?
Listen to 'shojā'at-e akhlāghi'. What does it mean?
Listen to a story about a hero. Which word is used for his bravery?
What is the present stem of 'dāshtan' that you hear in 'dāram'?
Listen: 'آیا شجاعت داری؟' Is this a question?
Listen: 'او شجاعتِ نه گفتن داشت.' What did he have courage for?
Listen: 'بدون شجاعت'. What does 'bedun' mean?
Listen: 'شجاعتِ زیادی'. Does 'ziyādi' mean 'a little' or 'a lot'?
Listen: 'او شجاعت نداشت'. What tense is this?
Listen: 'شهامت'. Is this a synonym of 'shojā'at'?
Listen: 'شجاعتِ مدنی'. What does 'madani' mean?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'شجاعت داشتن' combines the noun 'shojā'at' (courage) with 'dāshtan' (to have). It is the standard way to describe someone's brave character or a specific act of valor. Example: 'سرباز برای دفاع از میهن شجاعت داشت' (The soldier had courage to defend the homeland).
- A compound verb meaning 'to have courage'.
- Used for both physical and moral bravery.
- Essential for B1 level Persian learners.
- Common in stories, news, and daily life.
Conjugation Tip
Remember that 'dāshtan' is irregular. Practice the present tense 'dāram, dāri, dārad...' until it is second nature.
Noun vs Adjective
Keep 'shojā'at' (noun) and 'shojā'' (adjective) distinct in your mind to avoid common learner errors.
Cultural Depth
In Iran, courage is often linked to 'honesty'. Having the courage to admit a fault is highly respected.
The Glottal Stop
The 'a' in 'at' at the end of 'shojā'at' is preceded by a slight catch in the throat (the letter 'eyn').
Related Content
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.