At the A1 level, 'تحقیق کردن' (tahghigh kardan) is introduced as a basic action verb meaning 'to research' or 'to do homework'. Beginners learn it as a compound verb where 'tahghigh' is the 'thing' and 'kardan' is the 'doing'. At this stage, you don't need to worry about complex academic nuances. You use it to describe simple tasks, like searching for a word in a dictionary or doing a small project for a Persian class. For example, 'من تحقیق می‌کنم' (I research). It is important to learn that the stress falls on the last syllable of 'تحقیق'. You might use it with simple nouns like 'کتاب' (book) or 'مدرسه' (school). The goal for A1 learners is to recognize the word in a sentence and be able to conjugate it in the simple present and past tenses. You might say, 'من دیروز تحقیق کردم' (I researched yesterday). It's a useful word because even at a basic level, you are often 'researching' how to say things in Persian! Focus on the basic structure: [Subject] + [تحقیق] + [کردن]. Avoid complex prepositions for now; just focus on the verb itself. Remember, in Persian, the verb always comes at the end of the sentence. This word helps you express that you are an active learner who looks for information.
At the A2 level, you begin to use 'تحقیق کردن' in more varied contexts, such as describing school assignments or simple professional tasks. You will learn to use it with the preposition 'درباره' (darbareh), which means 'about'. For instance, 'من درباره حیوانات تحقیق می‌کنم' (I am researching about animals). This is a significant step because it allows you to specify the topic of your research. You also start to use the present continuous tense: 'من دارم تحقیق می‌کنم' (I am currently researching). At this level, you should understand that 'تحقیق کردن' is more serious than just 'looking' (گشتن). If you are doing a project for work or school, this is the verb you use. You might also encounter it in simple news headlines or stories about scientists. A2 learners should be comfortable using the verb in the negative ('تحقیق نکردم') and in question form ('آیا تحقیق کردی؟'). You also start to see the noun form 'تحقیق' on its own, meaning 'a research paper' or 'an assignment'. For example, 'تحقیق من آماده است' (My research paper is ready). This level is about building the bridge between simple actions and more structured activities.
By the B1 level, you should be able to use 'تحقیق کردن' to discuss more complex topics like social issues, health, and technology. You will use it in the subjunctive mood to express necessity or purpose, such as 'من باید تحقیق کنم تا حقیقت را بفهمم' (I must research to understand the truth). You also start to distinguish between 'تحقیق کردن' and its synonyms like 'بررسی کردن' (to examine) or 'مطالعه کردن' (to study). B1 learners use the verb to describe processes: 'ما در حال تحقیق کردن روی این پروژه هستیم' (We are researching this project). You will also notice it in more formal contexts, like in a doctor's office or a business meeting. You start to use 'روی' (on) as a preposition for specific scientific or technical subjects. For example, 'تحقیق روی سلول‌ها' (research on cells). At this level, you are expected to handle more complex sentence structures, including relative clauses: 'موضوعی که درباره‌اش تحقیق می‌کنم، خیلی جالب است' (The topic that I am researching is very interesting). You also begin to understand the cultural context of 'tahghigh' in Iranian social life, such as investigating a person's background. Your vocabulary expands to include related words like 'محقق' (researcher) and 'تحقیقاتی' (research-related).
At the B2 level, 'تحقیق کردن' is used in sophisticated academic and professional discussions. You are expected to use it with a high degree of precision, choosing it over synonyms when you specifically mean a systematic investigation. You will use the passive voice ('تحقیق شده است') and perfect tenses ('تحقیق کرده بودیم') fluently. B2 learners can discuss the methodology of research, using phrases like 'تحقیق میدانی' (field research) or 'تحقیق کتابخانه‌ای' (library research). You can participate in debates about the validity of research: 'این تحقیق به اندازه کافی دقیق نیست' (This research is not accurate enough). You will also encounter the word in legal and investigative journalism contexts, where it implies uncovering hidden truths or corruption. At this level, you should be able to read academic abstracts or news articles that use the verb in complex ways. You also understand the nuance of the Arabic root and how it relates to other words like 'حق' (right/truth) and 'حقیقت' (reality). You might use the verb to describe abstract philosophical inquiries: 'او تمام عمرش درباره معنای زندگی تحقیق کرد' (He researched the meaning of life his whole life). Your ability to use the verb with various prefixes and in different moods (conditional, etc.) should be well-developed.
At the C1 level, you use 'تحقیق کردن' with near-native nuance, often substituting it with the more formal 'پژوهش کردن' in academic writing to demonstrate a high register. You can discuss the philosophical implications of research and the 'Haq' (truth) that it aims to uncover. You are comfortable with complex grammatical constructions, such as using the verb in long, multi-clausal sentences typical of Persian literature and academic prose. You understand the subtle differences between 'تحقیق' (research), 'تفحص' (probing), and 'کاوش' (exploration) and can use them correctly in specialized fields like archaeology, law, or theology. C1 learners can critique research papers in Persian, discussing 'فرضیه' (hypothesis) and 'روش‌شناسی' (methodology) in relation to the 'tahghigh' performed. You also grasp the historical and etymological depth of the word, recognizing its appearance in classical Persian texts where it often referred to spiritual or mystical verification. You can use the verb metaphorically or in highly specialized professional contexts, such as 'تحقیق و توسعه' (R&D). Your speech and writing reflect a deep understanding of how 'tahghigh' fits into the broader Persian intellectual tradition, which values the pursuit of certainty and truth.
At the C2 level, 'تحقیق کردن' is a tool for masterful communication. You use it and its derivatives with absolute precision, often employing the most formal and archaic forms when appropriate for the register. You can engage in high-level academic discourse, defending or refuting complex research findings with ease. You understand the legal intricacies of 'tahghigh' in the Iranian judicial system and can navigate technical documents related to investigations. At this level, you can appreciate the word's use in classical Persian poetry and Sufi literature, where 'tahghigh' is the path to spiritual realization. You can write extensive reports, white papers, or even books where 'تحقیق کردن' is the central theme. You are also aware of the most subtle social connotations, including how the word is used in political rhetoric to imply transparency or the lack thereof. You can use the verb in wordplay or sophisticated humor. Your mastery includes knowing when *not* to use the word, opting instead for highly specific technical jargon that only a specialist would know. For a C2 learner, 'تحقیق کردن' is not just a verb; it's a concept that you can manipulate to convey authority, skepticism, or profound intellectual curiosity in any setting.

تحقیق کردن in 30 Seconds

  • A vital compound verb meaning 'to research' or 'investigate', essential for academic, professional, and serious social contexts in the Persian-speaking world.
  • Formed from 'tahghigh' (research) and 'kardan' (to do), it emphasizes a systematic and deep search for truth and verified information.
  • Commonly used with prepositions like 'darbareh' (about) or 'rooye' (on), it covers everything from school homework to complex scientific studies.
  • Culturally significant in Iran for background checks (e.g., before marriage) and highly valued as a sign of intellectual diligence and caution.

The Persian compound verb تحقیق کردن (tahghigh kardan) is a cornerstone of both academic and everyday discourse in Iran. At its core, it means to research, to investigate, or to conduct an inquiry. Derived from the Arabic root 'H-Q-Q' (ح-ق-ق), which relates to truth, reality, and certainty, the word literally implies the process of 'making something true' or 'verifying the reality' of a situation. In a modern context, it is the standard term used by students, scientists, and journalists to describe the systematic process of gathering information to solve a problem or expand knowledge. However, its usage extends far beyond the laboratory or the library. In Persian culture, 'tahghigh kardan' carries a significant social weight, particularly in traditional settings. For instance, before a marriage is finalized, it is common for families to 'tahghigh kardan' about the prospective spouse, which involves asking neighbors, colleagues, and acquaintances about the person's character and reputation. This demonstrates that the word encompasses both formal scientific methodology and informal social verification.

Grammar Structure
This is a compound verb consisting of the noun 'تحقیق' (research) and the light verb 'کردن' (to do/make). In Persian, most verbs are formed this way. When conjugating, only the 'کردن' part changes, while 'تحقیق' remains static. For example, 'من تحقیق می‌کنم' (I am researching).

دانشجویان باید درباره موضوع پایان‌نامه خود به دقت تحقیق کنند.

Translation: Students must carefully research their thesis topic.

When you use this verb, you are signaling a level of depth. It is not just 'looking' for something (جستجو کردن) or 'reading' about it (مطالعه کردن); it is the active pursuit of evidence. In professional environments, you might hear 'تیم ما در حال تحقیق کردن روی این پروژه است' (Our team is researching this project). The word suggests a structured approach. It is also used in legal contexts where the police or a judge might investigate a crime. In these cases, the focus is on uncovering the 'Haq' or the truth behind the incident. The versatility of the verb makes it indispensable for learners who wish to express intellectual curiosity or professional diligence.

Social Context
In the Iranian marriage process (خواستگاری), 'تحقیق' is a formal stage where the family investigates the suitor's background. It is considered a necessary step for a stable marriage.

پدرم قبل از ازدواج خواهرم، درباره آن جوان کلی تحقیق کرد.

Translation: My father did a lot of research about that young man before my sister's marriage.

Furthermore, the verb is frequently paired with the preposition 'درباره' (about) or 'در مورد' (concerning). For example, 'تحقیق کردن درباره سرطان' (to research cancer). It can also be used with 'روی' (on) when referring to a specific subject or object of study, such as 'تحقیق کردن روی سلول‌های بنیادی' (researching stem cells). Understanding these prepositional nuances helps in constructing natural-sounding sentences. In the age of the internet, 'تحقیق کردن' is also the verb used for 'looking things up' online if the intent is serious, though 'سرچ کردن' (search kardan) is increasingly common in informal slang.

Academic Register
In universities, professors will often ask: 'آیا شما منابع معتبر را برای تحقیق کردن پیدا کرده‌اید؟' (Have you found valid sources for researching?).

ما نیاز داریم که روی بازار جدید تحقیق کنیم.

Translation: We need to research the new market.

پلیس در حال تحقیق کردن درباره علت حادثه است.

Translation: The police are investigating the cause of the accident.

Mastering the use of تحقیق کردن requires an understanding of its conjugation and its relationship with other sentence components. As a compound verb, the noun 'تحقیق' acts as the direct object of the light verb 'کردن' in a grammatical sense, though they function as a single semantic unit. In the present tense, you use the stem 'کن' (kon). For example, 'من تحقیق می‌کنم' (I research/am researching). In the past tense, you use the stem 'کرد' (kard), as in 'او تحقیق کرد' (He/She researched). One of the most important aspects for learners is knowing which prepositions to use. Generally, 'درباره' (darbareh - about) is the most common partner for this verb.

Present Continuous
To express an ongoing research project: 'من دارم درباره تاریخ ایران تحقیق می‌کنم' (I am currently researching Iranian history). Note the use of 'دارم' as an auxiliary.

آن‌ها سال‌هاست که روی این دارو تحقیق می‌کنند.

Translation: They have been researching this drug for years.

In formal writing, you might encounter the passive voice. While Persian prefers active constructions, the passive 'تحقیق شدن' (to be researched) is used when the focus is on the subject of study. For example, 'این موضوع قبلاً تحقیق شده است' (This subject has been researched before). Another common variation is the use of the subjunctive mood, which is essential after verbs expressing desire, necessity, or doubt. For example, 'لازم است که شما بیشتر تحقیق کنید' (It is necessary that you research more). Here, the 'می' prefix is dropped and 'بـ' is added to the present stem.

Future Tense
The formal future uses 'خواه' + the short infinitive: 'ما در این باره تحقیق خواهیم کرد' (We will research this matter).

قبل از خرید ماشین، باید خوب تحقیق کرد.

Translation: Before buying a car, one must research well (impersonal 'must').

In colloquial speech, the 'کردن' part is often shortened. For example, 'تحقیق کردی؟' (Did you research?) sounds like 'tahghigh kardi?'. In very fast speech, 'می‌کنم' (mi-konam) might sound like 'mi-kon-am'. It is also useful to know how to negate the verb. Simply add the 'نـ' prefix to the light verb: 'من هنوز تحقیق نکرده‌ام' (I haven't researched yet). This structure is consistent across all compound verbs in Persian, making 'تحقیق کردن' an excellent model for learning Persian verb morphology.

Imperative Mood
To tell someone to research: 'تحقیق کن!' (Research! - singular) or 'تحقیق کنید!' (Research! - plural/formal).

خواهش می‌کنم در این مورد بیشتر تحقیق کنید.

Translation: Please research more in this regard.

آیا می‌توانی درباره این شرکت تحقیق کنی؟

Translation: Can you research this company?

You will encounter تحقیق کردن in a variety of real-world scenarios in Iran and the Persian-speaking world. The most prominent setting is the academic world. From elementary school projects to doctoral dissertations, students are constantly told to 'tahghigh kardan'. If you walk into a university library in Tehran, you'll likely hear students discussing their 'تحقیق' (the noun form, meaning the research paper itself) or the act of researching. News broadcasts are another major source. Journalists frequently report on investigations into social issues, economic trends, or scientific breakthroughs using this verb. For example, a news anchor might say: 'دانشمندان ایرانی در حال تحقیق کردن روی واکسن‌های جدید هستند' (Iranian scientists are researching new vaccines).

Legal and News Context
In legal dramas or news reports about crimes, you'll hear 'بازپرس در حال تحقیق کردن است' (The interrogator/investigator is investigating). Here, it implies a formal, legal inquiry.

گزارشگر گفت که ماه‌ها درباره فساد مالی تحقیق کرده است.

Translation: The reporter said that he has researched financial corruption for months.

In the corporate world, market research is a vital activity. Business professionals use 'تحقیق کردن' when discussing consumer behavior or competitor analysis. You might hear: 'قبل از ورود به بازار جدید، باید تحقیق کنیم' (Before entering a new market, we must research). Interestingly, the word also appears in religious and philosophical contexts. Since the root means 'truth', it is used when someone is searching for spiritual truth or studying religious texts deeply. A person might say they are 'تحقیق کردن' about different religions to find their path. This gives the word a more profound, existential quality compared to its English counterpart 'research', which can sometimes feel purely technical.

Daily Life
Shopping for electronics? You'll hear: 'من خیلی تحقیق کردم تا این لپ‌تاپ را خریدم' (I researched a lot before buying this laptop).

برای پیدا کردن بهترین مدرسه، باید حسابی تحقیق کنید.

Translation: To find the best school, you must research thoroughly.

Finally, social media and digital platforms are full of this word. Influencers might claim they have 'تحقیق کرده‌اند' about a product before recommending it. On YouTube or Instagram, you might see captions like 'تحقیق من درباره خواص چای سبز' (My research about the benefits of green tea). The word bridges the gap between the ivory tower of academia and the practical needs of everyday life. Whether it is a scientist in a lab coat or a mother looking for the best pediatrician, 'تحقیق کردن' is the action they are both performing. It signifies a commitment to not taking things at face value and seeking out the underlying facts.

Scientific Discourse
Journals use it constantly: 'در این مقاله، ما روی تاثیرات آلودگی هوا تحقیق کرده‌ایم' (In this article, we have researched the effects of air pollution).

پلیس فتا درباره کلاهبرداری‌های اینترنتی تحقیق می‌کند.

Translation: The Cyber Police (FATA) is researching/investigating internet scams.

او همیشه قبل از حرف زدن، تحقیق می‌کند.

Translation: He always researches before speaking (meaning he checks his facts).

One of the most frequent mistakes English speakers make when using تحقیق کردن is confusing it with other 'searching' verbs. Persian has several words that translate to 'search' or 'look for' in English, but they are not interchangeable. For example, 'جستجو کردن' (jostojoo kardan) is used for searching for a lost object (like keys) or searching the web in a general sense. Using 'تحقیق کردن' to say you are searching for your lost cat would sound very strange and overly academic. Another common error is the preposition. In English, we 'research a topic' (no preposition) or 'do research on a topic'. In Persian, you almost always need 'درباره' or 'در مورد'. Saying 'من سرطان تحقیق می‌کنم' is grammatically incorrect; it must be 'من درباره سرطان تحقیق می‌کنم'.

Confusing with 'Check'
Learners often use 'تحقیق کردن' when they mean 'to check' something quickly. For a quick check, use 'چک کردن' (check kardan) or 'بررسی کردن' (barrasi kardan). 'Tahghigh' implies a long, deep process.

اشتباه: من برای کلیدم در اتاق تحقیق کردم.

Correct: من دنبال کلیدم در اتاق گشتم. (I looked for my keys in the room.)

Another mistake involves the pluralization of the noun within the compound verb. In English, we often say 'I am doing researches'. In Persian, 'تحقیق' is generally used in the singular when part of the verb 'تحقیق کردن', even if the research involves many topics. Saying 'تحقیق‌ها کردن' is non-standard. If you want to emphasize multiple research projects, you would say 'تحقیق‌های مختلفی انجام دادم' (I performed various researches/studies). Furthermore, learners sometimes forget that 'کردن' is the light verb and try to use 'ساختن' (to make) or 'داشتن' (to have). Remember: research is something you *do* (kardan) in Persian, not something you *make*.

Pronunciation Error
Mispronouncing the 'h' (ح) and 'gh' (ق). The 'h' is a breathy sound from the throat, and 'gh' is a voiced uvular stop. Avoid pronouncing 'gh' as a hard 'g' like in 'go'.

اشتباه: او روی من تحقیق کرد.

Context: If you mean 'He researched about me', use 'درباره من'. 'روی من' sounds like you are a specimen in a lab!

Finally, be careful with the formality. Using 'پژوهش کردن' in a casual conversation with friends about which movie to watch would sound incredibly pretentious. Stick to 'تحقیق کردن' for most situations, and 'جستجو کردن' or 'گشتن' for simple searches. Also, avoid using 'تحقیق کردن' for 'to investigate' in a purely scientific experiment context where 'آزمایش کردن' (to experiment) might be more appropriate. Research is the gathering of data; the experiment is the test itself. Mixing these up can lead to confusion in a lab setting.

Colloquial Shortening
In very casual speech, people might say 'یه آماری بگیر' (take a statistic) instead of 'تحقیق کن' when asking someone to find out some quick info about a person or situation.

اشتباه: من باید تحقیق کنم که ساعت چند است.

Correct: باید ببینم ساعت چند است. (I should see what time it is.) Research is too heavy for the time!

او به جای تحقیق کردن، فقط شایعات را باور می‌کند.

Translation: Instead of researching, he just believes rumors.

While تحقیق کردن is the most versatile term for research, Persian offers several synonyms that vary in register and nuance. Understanding these can greatly enhance your fluency and allow you to tailor your language to the specific context. The most formal alternative is پژوهش کردن (pazhoohesh kardan). This word is of Persian origin (unlike 'tahghigh' which is Arabic) and is the preferred term in official academic titles, research institutes (پژوهشگاه), and high-level scientific papers. If you are writing a PhD thesis, you are doing 'pazhoohesh'.

تحقیق کردن vs. پژوهش کردن
'Tahghigh' is common and used in both daily life and school. 'Pazhoohesh' is strictly academic and formal. You wouldn't 'pazhoohesh' about a new blender you want to buy.

مرکز پژوهش‌های مجلس در حال بررسی طرح جدید است.

Translation: The Parliament's Research Center is examining the new plan.

Another close synonym is بررسی کردن (barrasi kardan). This translates more closely to 'to examine', 'to review', or 'to survey'. It is used when the information is already present and you are looking through it carefully. For example, a doctor 'barrasi's a patient's symptoms. A teacher 'barrasi's a student's homework. While 'tahghigh' is about finding new information, 'barrasi' is often about analyzing what you already have. Then there is جستجو کردن (jostojoo kardan), which means 'to search'. This is used for Google searches or looking for a file on your computer.

Comparison Table
  • تحقیق کردن: General research/investigation (Common).
  • پژوهش کردن: Academic/Scientific research (High formal).
  • بررسی کردن: To examine/Review (Analytical).
  • کاوش کردن: To explore/Excavate (Used in archaeology or deep data mining).

باستان‌شناسان در حال کاوش کردن در تپه سیلک هستند.

Translation: Archaeologists are exploring/excavating the Sialk Mound.

For technical or scientific experimentation, use مطالعه کردن (motale'eh kardan), which means 'to study'. While 'tahghigh' is the broad process, 'motale'eh' is the act of reading and absorbing the data. In a medical context, you might hear 'مطالعه موردی' (case study). Lastly, تفحص کردن (tafahos kardan) is a very formal, almost religious or bureaucratic term for 'searching' or 'probing' deeply, often used for searching for the remains of martyrs or deep governmental audits. Choosing the right word shows you understand the 'vibe' of the situation.

Slang and Informal
Younger Iranians might say 'آمار درآوردن' (amar dar-avardan) which literally means 'to bring out the statistics' but is used to mean 'finding out the scoop' or 'snooping' on someone.

او کل اینترنت را برای پیدا کردن آن عکس زیر و رو کرد.

Translation: He turned the whole internet upside down (searched everywhere) to find that photo.

ما باید روی رفتار مشتریان مطالعه کنیم.

Translation: We must study (research) customer behavior.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root word 'Haq' is one of the 99 names of God in Islam (Al-Haq, The Truth). Therefore, 'tahghigh' historically carried a spiritual connotation of seeking divine truth before it became a modern word for scientific research.

Pronunciation Guide

UK /tæhˈɡiːɡ kærˈdæn/
US /tæhˈɡiɡ kɑrˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of 'tahghigh' and the last syllable of 'kardan'.
Rhymes With
تصدیق کردن (tasdigh kardan) تلفیق کردن (talfigh kardan) تعلیق کردن (ta'ligh kardan) تدقیق کردن (tadghigh kardan) تفریق کردن (tafrigh kardan) توفیق (towfigh) عمیق (amigh) رفیق (rafigh)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g'. It should be uvular.
  • Ignoring the 'h' in 'tahghigh'. It is a distinct breathy sound.
  • Stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'kardan' as 'kordan'.
  • Merging the two words too quickly without clear articulation.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize once the 'tahghigh' noun is learned, but academic texts can be dense.

Writing 4/5

Requires correct spelling of the Arabic letters 'H' (ح) and 'Gh' (ق).

Speaking 5/5

The 'gh' sound in the middle of 'tahghigh' is a challenge for many English speakers.

Listening 3/5

Clearly articulated in formal speech, but 'kardan' can be swallowed in slang.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن (kardan) کتاب (ketab) دانستن (danestan) پرسیدن (porsidan) موضوع (mowzoo)

Learn Next

پژوهش (pazhoohesh) بررسی (barrasi) تجزیه و تحلیل (tajziyeh va tahlil) فرضیه (farziyeh) نتیجه‌گیری (natijeh-giri)

Advanced

استنتاج (inference) متدولوژی (methodology) کاوشگری (exploration) جستار (essay/inquiry) تفحص (probing)

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

In 'تحقیق کردن', only 'کردن' changes: تحقیق می‌کنم, تحقیق کردی, تحقیق خواهند کرد.

Subjunctive Mood with 'Bayad'

باید تحقیق کنم (I must research) - The 'mi' is replaced by 'be'.

Prepositional Requirements

Use 'درباره' (about) or 'روی' (on) to link the verb to the subject.

Negative Formation

تحقیق نمی‌کنم (I don't research) - The 'ne' prefix goes before 'mi'.

Passive Voice

تحقیق شدن (To be researched) - used with the past participle of the main noun's implied action.

Examples by Level

1

من تحقیق می‌کنم.

I research / I am researching.

Simple present tense with 'man' (I).

2

او تحقیق کرد.

He/She researched.

Simple past tense with 'oo' (he/she).

3

ما تحقیق می‌کنیم.

We research.

Simple present tense with 'ma' (we).

4

آن‌ها تحقیق کردند.

They researched.

Simple past tense with 'anha' (they).

5

تحقیق کن!

Research! (singular)

Imperative mood.

6

من تحقیق نکردم.

I didn't research.

Negative past tense.

7

آیا شما تحقیق می‌کنید؟

Do you research?

Question form, formal 'shoma'.

8

او همیشه تحقیق می‌کند.

He always researches.

Use of adverb 'hamisheh' (always).

1

من درباره ایران تحقیق می‌کنم.

I am researching about Iran.

Use of preposition 'darbareh' (about).

2

او دارد درباره گل‌ها تحقیق می‌کند.

He is researching about flowers.

Present continuous tense.

3

ما برای مدرسه تحقیق کردیم.

We researched for school.

Use of 'baraye' (for).

4

آیا درباره این موضوع تحقیق کردی؟

Did you research about this topic?

Informal past tense question.

5

او می‌خواهد درباره فضا تحقیق کند.

He wants to research about space.

Subjunctive mood after 'mikhahed'.

6

آن‌ها در کتابخانه تحقیق می‌کنند.

They are researching in the library.

Locative phrase 'dar ketabkhaneh'.

7

من باید بیشتر تحقیق کنم.

I must research more.

Subjunctive mood after 'bayad'.

8

تحقیق کردن جالب است.

Researching is interesting.

Infinitive used as a subject.

1

ما در حال تحقیق کردن روی این داروی جدید هستیم.

We are currently researching this new drug.

Present continuous with 'dar hal-e'.

2

او درباره تاریخ باستان تحقیق کرده است.

He has researched about ancient history.

Present perfect tense.

3

قبل از سفر، درباره آن شهر تحقیق کنید.

Before the trip, research about that city.

Imperative formal.

4

این تیم روی تغییرات اقلیمی تحقیق می‌کند.

This team is researching climate change.

Use of 'rooye' (on/about).

5

او نتوانست درباره آن شرکت تحقیق کند.

He couldn't research about that company.

Subjunctive after 'natavanest'.

6

تحقیق کردن درباره این مسئله زمان می‌برد.

Researching this issue takes time.

Gerund phrase as subject.

7

آیا منابعی برای تحقیق کردن دارید؟

Do you have sources for researching?

Use of 'baraye' + infinitive.

8

او با دقت درباره قیمت‌ها تحقیق کرد.

He carefully researched the prices.

Adverbial phrase 'ba deghat'.

1

پلیس در حال تحقیق کردن درباره علت انفجار است.

The police are investigating the cause of the explosion.

Institutional usage of the verb.

2

او سال‌هاست که روی ادبیات معاصر تحقیق می‌کند.

He has been researching contemporary literature for years.

Present continuous for long-term action.

3

ما باید به صورت میدانی تحقیق کنیم.

We must conduct field research.

Technical term 'meydani'.

4

نتایج تحقیقی که انجام دادیم، شگفت‌انگیز بود.

The results of the research we did were amazing.

Relative clause 'ke anjam dadim'.

5

او درباره فساد اداری تحقیق کرده بود.

He had researched administrative corruption.

Past perfect tense.

6

لازم است که دولت در این باره تحقیق کند.

It is necessary for the government to research this.

Subjunctive mood after 'lazem ast'.

7

آن‌ها بدون تحقیق کردن، نتیجه‌گیری کردند.

They reached a conclusion without researching.

Use of 'bedoon-e' (without).

8

او در حال تحقیق کردن روی هوش مصنوعی است.

He is researching artificial intelligence.

Modern technical context.

1

این مقاله به تفصیل درباره ریشه‌های زبانی تحقیق می‌کند.

This article researches linguistic roots in detail.

High academic register.

2

او با رویکردی انتقادی درباره این نظریه تحقیق کرد.

He researched this theory with a critical approach.

Complex adverbial phrase.

3

پژوهشگران باید درباره اخلاق در تحقیق، تحقیق کنند.

Researchers must research ethics in research.

Wordplay between noun and verb.

4

او تمام منابع کتابخانه‌ای را برای تحقیق کردن بررسی کرد.

He examined all library sources for his research.

Use of 'baraye' + infinitive.

5

دولت هیئتی را مامور تحقیق کردن درباره حادثه کرد.

The government commissioned a committee to investigate the incident.

Formal administrative structure.

6

او به جای حدس زدن، ترجیح می‌دهد تحقیق کند.

Instead of guessing, he prefers to research.

Comparative structure with 'be jaye'.

7

تحقیق کردن در متون کهن نیازمند صبر زیادی است.

Researching ancient texts requires a lot of patience.

Gerund subject with 'niyazmand'.

8

او درباره ابعاد پنهان این پرونده تحقیق خواهد کرد.

He will research the hidden dimensions of this case.

Formal future tense.

1

او در پی تحقیق کردن از ماهیت وجودی انسان است.

He is in pursuit of researching the existential nature of man.

Highly formal 'dar pey-e' construction.

2

این پایان‌نامه به شکلی روشمند درباره ساختار قدرت تحقیق می‌کند.

This thesis researches the structure of power in a methodical way.

Advanced academic vocabulary ('روش‌مند').

3

او در آثار مولوی به تحقیق کردن درباره مفهوم عشق پرداخت.

He engaged in researching the concept of love in Rumi's works.

Use of 'be ... pardakht' (engaged in).

4

تحقیق کردن در این حوزه، مستلزم تسلط بر زبان‌های باستانی است.

Researching in this field necessitates mastery of ancient languages.

Formal 'mustalzam' (necessitates).

5

او درباره پیامدهای ژئوپلیتیک این قرارداد تحقیق کرده است.

He has researched the geopolitical consequences of this contract.

Specialized political terminology.

6

هیچ‌کس جرات تحقیق کردن درباره آن واقعه تاریخی را نداشت.

No one had the courage to research that historical event.

Complex emotional/political context.

7

او با وسواس زیادی درباره صحت این اسناد تحقیق می‌کند.

He researches the authenticity of these documents with great obsession/detail.

Use of 'vasvas' (meticulousness).

8

تحقیق کردن، تنها راه دستیابی به معرفت حقیقی است.

Researching is the only way to achieve true knowledge.

Philosophical statement.

Common Collocations

تحقیق میدانی
تحقیق کتابخانه‌ای
تحقیق علمی
تحقیق گسترده
تحقیق دقیق
موضوع تحقیق
روش تحقیق
نتایج تحقیق
تحقیق درباره بازار
تحقیق محلی

Common Phrases

باید بیشتر تحقیق کنی

— You should research more; used when someone's info is shallow.

حرف‌های او را باور نکن، باید بیشتر تحقیق کنی.

تحقیق کردن لازم است

— Researching is necessary; used to emphasize due diligence.

قبل از سرمایه‌گذاری، تحقیق کردن لازم است.

در حال تحقیق هستیم

— We are currently researching; used in professional updates.

نگران نباشید، ما در حال تحقیق هستیم.

تحقیقِ کاملی انجام داد

— He/She did a complete/thorough research.

او برای نوشتن کتابش تحقیق کاملی انجام داد.

بدون تحقیق حرف نزن

— Don't speak without researching; a common advice.

لطفاً بدون تحقیق درباره دیگران حرف نزن.

تحقیق کردن وقت‌گیر است

— Researching is time-consuming.

می‌دانم که تحقیق کردن وقت‌گیر است اما ارزشش را دارد.

تحقیق روی این موضوع

— Researching on this topic.

تحقیق روی این موضوع بسیار پیچیده است.

منابع تحقیق

— The sources of research.

منابع تحقیق شما چقدر معتبر هستند؟

فرصت تحقیق

— The opportunity to research.

من هنوز فرصت تحقیق پیدا نکرده‌ام.

تحقیق درباره سوابق

— Researching into records/background.

آن‌ها در حال تحقیق درباره سوابق کاری او هستند.

Often Confused With

تحقیق کردن vs جستجو کردن

English speakers use 'search' for both finding lost keys and scientific research. Persian uses 'jostojoo' for keys and 'tahghigh' for science.

تحقیق کردن vs بررسی کردن

'Barrasi' is to review or examine something already there. 'Tahghigh' is to investigate and find new info.

تحقیق کردن vs پرسیدن

'Porsidan' is just to ask a question. 'Tahghigh' is a whole process of asking many questions and checking facts.

Idioms & Expressions

"مو را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous in investigation (literally: to pull a hair out of yogurt).

او در تحقیق کردن مو را از ماست می‌کشد.

Informal/Idiomatic
"زیر و رو کردن"

— To search/research everywhere; to turn upside down.

برای پیدا کردن حقیقت، تمام مدارک را زیر و رو کرد.

Colloquial
"سر درآوردن از چیزی"

— To figure something out or investigate to understand it.

می‌خواهم از این ماجرا سر درآورم.

Informal
"ته و توی چیزی را درآوردن"

— To get to the bottom of something through research.

بالاخره ته و توی ماجرا را درآوردم.

Slang
"آمار کسی را داشتن"

— To have researched/known someone's background.

من آمارِ همه آن‌ها را دارم.

Slang
"دنبالِ نخِ تسبیح گشتن"

— To look for the main connection or root cause in an investigation.

او در تحقیقش دنبال نخ تسبیح می‌گردد.

Literary/Metaphorical
"مته به خشخاش گذاشتن"

— To be overly pedantic or nitpicky in research/work.

اینقدر در تحقیق کردن مته به خشخاش نگذار!

Idiomatic
"چشم بسته حرف زدن"

— To speak without research (literally: to speak with closed eyes).

بدون تحقیق و چشم بسته حرف نزن.

Informal
"کشفِ حقیقت"

— The discovery of truth (the ultimate goal of tahghigh).

هدف ما از این تحقیق، کشف حقیقت است.

Formal
"به کنکاش پرداختن"

— To engage in deep searching/probing.

او به کنکاش در تاریخ پرداخت.

Literary

Easily Confused

تحقیق کردن vs مطالعه کردن

Both involve books and learning.

Motale'eh is the act of reading/studying. Tahghigh is the act of investigating/finding facts.

من کتاب را مطالعه کردم تا برای تحقیقم اطلاعات پیدا کنم.

تحقیق کردن vs تجربه کردن

Both involve learning something new.

Tajrobeh is 'to experience' through living. Tahghigh is 'to research' through study.

او زندگی در روستا را تجربه کرد، اما درباره‌اش تحقیق نکرد.

تحقیق کردن vs کشف کردن

Both are about finding things out.

Kashf is the moment of discovery. Tahghigh is the long process that leads to it.

بعد از ماه‌ها تحقیق کردن، او راه درمان را کشف کرد.

تحقیق کردن vs آزمایش کردن

Both are scientific.

Azmayesh is to test or experiment. Tahghigh is the broader research.

ما برای تحقیقمان، باید این فرضیه را آزمایش کنیم.

تحقیق کردن vs بازرسی کردن

Both involve checking things.

Bazrasi is 'to inspect' (like a factory or bags). Tahghigh is 'to research/investigate' (like a topic).

مامور گمرک چمدان‌ها را بازرسی کرد، اما پلیس درباره قاچاق تحقیق کرد.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [تحقیق] [کردن].

من تحقیق کردم.

A2

[Subject] درباره [Noun] تحقیق [کردن].

او درباره گربه‌ها تحقیق می‌کند.

B1

[Subject] در حال تحقیق [کردن] روی [Noun] است.

ما در حال تحقیق کردن روی این دارو هستیم.

B2

باید قبل از [Action]، درباره آن تحقیق [کردن].

باید قبل از ازدواج، درباره آن جوان تحقیق کرد.

C1

این مقاله به [Adverb] درباره [Abstract Noun] تحقیق می‌کند.

این مقاله به تفصیل درباره ساختار زبان تحقیق می‌کند.

C1

[Subject] به تحقیق کردن درباره [Noun] پرداخت.

او به تحقیق کردن درباره تاریخ هنر پرداخت.

C2

[Noun] مستلزم تحقیق کردن در [Context] است.

کشف حقیقت مستلزم تحقیق کردن در منابع اصلی است.

C2

بدون تحقیق کردن، [Negative Outcome].

بدون تحقیق کردن، رسیدن به نتیجه درست غیرممکن است.

Word Family

Nouns

تحقیق (Research/Investigation)
تحقیقات (Researches/Investigations - plural)
محقق (Researcher)
تحقیق‌گر (Investigator)
پژوهش (Research - Persian synonym)

Verbs

تحقیق کردن (To research)
تحقیق شدن (To be researched)
تحقیق فرمودن (Honorific form of research)

Adjectives

تحقیقی (Research-based/Investigative)
تحقیقاتی (Related to research)
قابل تحقیق (Researchable)

Related

حقیقت (Truth)
حق (Right/Truth)
واقعیت (Reality)
بررسی (Examination)
جستجو (Search)

How to Use It

frequency

Extremely high in academic, legal, and serious social contexts.

Common Mistakes
  • Using 'tahghigh kardan' for lost keys. گشتن (gashtan) or جستجو کردن (jostojoo kardan).

    Tahghigh is for intellectual or systematic research, not physical searching.

  • Saying 'من موضوع تحقیق می‌کنم' (I research the topic). من درباره موضوع تحقیق می‌کنم.

    You almost always need a preposition like 'darbareh' (about) with this verb.

  • Pronouncing 'gh' as 'k'. A voiced uvular stop (ق).

    Pronouncing it as 'k' changes the meaning or makes it unintelligible.

  • Pluralizing the verb: 'تحقیق‌ها کردیم'. تحقیق کردیم or تحقیقات زیادی انجام دادیم.

    The noun inside the compound verb is usually kept singular.

  • Confusing 'tahghigh' with 'tahrir' (writing). Tahghigh (research) vs Tahrir (writing/editing).

    They look similar in script but have very different meanings.

Tips

Light Verb Mastery

Remember that in 'تحقیق کردن', only the 'kardan' part changes. Practice conjugating 'kardan' in all tenses, and you've mastered hundreds of Persian verbs!

The 'Haq' Connection

Always remember the root 'Haq' (Truth). It helps you remember that 'tahghigh' is about finding the *actual* truth, not just any info.

The Gh Sound

To pronounce 'gh' (ق), try making a 'g' sound but move your tongue further back to the uvula. It sounds like a gentle gargle.

Tahghigh vs Pazhoohesh

If you are in a university, use 'پژوهش'. If you are at home or work, use 'تحقیق'. This register awareness is key to fluency.

Preposition Choice

Use 'درباره' for general topics and 'روی' for scientific/technical subjects. It makes you sound more like a native speaker.

Digital Persian

While 'tahghigh' is great, don't be afraid to use 'سرچ کردن' (search kardan) when talking about casual internet use with friends.

Formal Passive

In reports, use 'تحقیق انجام شد' (research was performed) instead of 'تحقیق کردم' to sound more objective.

Marriage Research

If someone mentions 'تحقیق' in the context of a wedding, they are talking about the background check of the groom/bride. It's a very common topic!

Suffixes

Listen for the 'ات' at the end of 'تحقیقات'. It turns the verb's noun into a plural 'investigations', often heard in news.

The Detective

Visualize a detective named 'Tah' who is 'High' on finding 'Haq' (Truth). Tah-High-Haq -> Tahghigh!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Tah-GH-igh'. The 'GH' is like the sound you make when you are looking deep into a 'Gorge' to find the truth. 'Kardan' is just 'to do'. So, 'Do a deep gorge-look' for research.

Visual Association

Imagine a detective with a magnifying glass looking at a giant word 'Haq' (Truth). He is doing 'tahghigh' to find the reality behind it.

Word Web

Research Truth (Haq) University Police Investigation Data Library Facts

Challenge

Try to use 'تحقیق کردن' in three different tenses today: Tell someone what you *are* researching, what you *did* research for lunch, and what you *must* research for your next trip.

Word Origin

The word 'تحقیق' (tahghigh) comes from the Arabic root 'H-Q-Q' (ح-ق-ق). In Arabic, this root relates to truth (Haq), certainty, and reality. The form 'Taf'il' (تحقیق) implies the action of making something true or verifying it. It entered Persian through the extensive linguistic and cultural exchange following the Islamic conquest.

Original meaning: The original meaning was 'verifying', 'establishing the truth', or 'ascertaining the facts'.

Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) grammar via the light verb 'kardan'.

Cultural Context

Be careful when 'tahghighing' about people; if done too aggressively, it can be seen as 'fozooli' (being nosy).

In English, 'research' can be casual (researching a new phone). In Persian, 'tahghigh' is slightly more formal, though still used for phones. English speakers might over-use 'search' (jostojoo) where a Persian speaker would use 'tahghigh'.

The phrase 'تحقیقِ مالایُطاق' in classical philosophy refers to researching the impossible. Modern Iranian 'Research Week' (هفته پژوهش) celebrates scientific achievements. The 'Research Center of the Majlis' is a key political body in Iran.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

University/School

  • تحقیق دانشجویی
  • ارائه تحقیق
  • منابع معتبر تحقیق
  • استاد راهنمای تحقیق

Science/Medicine

  • تحقیق بالینی
  • تحقیق روی موش‌ها
  • بودجه تحقیق
  • مقاله تحقیقی

Police/Law

  • تحقیق جنایی
  • تحقیق از شهود
  • تکمیل تحقیقات
  • حکم تحقیق

Marriage/Social

  • تحقیق قبل از ازدواج
  • تحقیق محلی
  • شناخت و تحقیق
  • پرس‌وجو و تحقیق

Business/Market

  • تحقیق بازار
  • تحقیق درباره رقبا
  • گزارش تحقیق
  • هزینه تحقیق

Conversation Starters

"آیا تا به حال درباره تاریخ خانواده‌ات تحقیق کرده‌ای؟ (Have you ever researched your family history?)"

"موضوع تحقیقی که در دانشگاه انجام دادی چه بود؟ (What was the topic of the research you did at university?)"

"به نظر شما بهترین راه برای تحقیق کردن درباره یک خبر چیست؟ (In your opinion, what is the best way to research a piece of news?)"

"آیا برای خرید گوشی جدید زیاد تحقیق می‌کنی؟ (Do you research a lot before buying a new phone?)"

"دوست داری روی چه موضوعی در آینده تحقیق کنی؟ (What topic would you like to research in the future?)"

Journal Prompts

امروز درباره چه چیزی تحقیق کردی؟ چه چیز جدیدی یاد گرفتی؟ (What did you research today? What new thing did you learn?)

اگر بودجه نامحدودی داشتی، روی چه مسئله جهانی تحقیق می‌کردی؟ (If you had unlimited budget, what global issue would you research?)

اهمیت تحقیق کردن قبل از قضاوت درباره دیگران را بنویس. (Write about the importance of researching before judging others.)

یک تحقیق خیالی درباره زندگی در مریخ طراحی کن. (Design an imaginary research project about life on Mars.)

چگونه اینترنت روش تحقیق کردن ما را تغییر داده است؟ (How has the internet changed the way we research?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, if the search is for a serious purpose like a school project. If you are just looking for a movie time, 'سرچ کردن' or 'جستجو کردن' is better.

'Tahghigh' is the singular noun (research), while 'tahghighat' is the plural (investigations). In legal contexts, 'tahghighat' is almost always used, e.g., 'تحقیقات پلیس'.

It is neutral to formal. It's safe to use in almost any context where you want to sound serious about finding information.

You say: 'من دارم درباره سرطان تحقیق می‌کنم' or 'من روی سرطان تحقیق می‌کنم'.

Not exactly. 'Bazjooyi kardan' is to interrogate. 'Tahghigh kardan' is the broader investigation that might include interrogations.

It is the person who does the research; a researcher or a scholar.

Yes, 'پژوهش' (pazhoohesh) is the pure Persian equivalent, used mostly in very formal or academic settings.

For formal future: 'تحقیق خواهم کرد'. For informal future: 'می‌خوام تحقیق کنم'.

Usually, people say 'چک کردن' (check kardan). Using 'tahghigh kardan' would imply a very deep, almost stalker-like investigation!

It refers to the traditional Iranian practice of asking neighbors about someone's character, usually before marriage or a big business deal.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian: 'I am researching about history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He researched for school yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must research about this company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The police are investigating the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'پژوهش' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a negative sentence: 'I didn't research about the price.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Researching takes a lot of time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write an imperative sentence: 'Please research more.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They have been researching on this drug for 5 years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Before marriage, you should research well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'market research'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Who is the researcher of this project?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using ' subjunctive mood' with tahghigh.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Scientific research is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'She always researches before speaking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The results of the research were interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'field research'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am looking for a source for my research.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tahghighat' (plural).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He turned the library upside down to research.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to research about Persian food.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Did you research about the weather?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are researching a new project.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Researching is my job.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please research carefully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'What is your research topic?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a lot of research to do.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a great researcher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will research about this tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't believe it without research.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I found the results of the research.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We need more time for research.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She researched about Iranian poets.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am doing field research.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The police investigation is over.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is this a scientific research?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to check my facts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He spends his life on research.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am interested in research.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's start the research.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'من درباره فضا تحقیق می‌کنم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the subject: 'آن‌ها روی سرطان تحقیق می‌کنند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'باید درباره او تحقیق کرد.' Is it a suggestion or a command?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تحقیقات پلیس ادامه دارد.' Is the research finished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and find the topic: 'او درباره تاریخ هنر تحقیق کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the tense: 'ما تحقیق خواهیم کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the register: 'این پژوهش در مرکز علمی انجام شد.' Is it formal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'بدون تحقیق نباید خرید کرد.' What is the advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the person: 'محققان ایرانی موفق شدند.' Who succeeded?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او در حال تحقیق میدانی است.' Where is he?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'من دیروز تحقیق نکردم.' Did he research yesterday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'تحقیق کردن وقت‌گیر است.' What is the property of research?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او درباره صحت خبر تحقیق می‌کند.' What is he checking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'منابع تحقیقت کجاست؟' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'او به تحقیق پرداخت.' What did he start doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!