زیرانداز
زیرانداز in 30 Seconds
- Zirandāz is the Persian word for a mat or ground covering used outdoors.
- It is a compound word meaning 'something thrown under.'
- It is an essential item for Iranian social life and picnics.
- Commonly associated with verbs like 'spread' (pahn kardan) and 'collect' (jam' kardan).
The Persian word زیرانداز (Zirandāz) is a fundamental noun in the Iranian lexicon, essentially referring to any material spread on the ground to provide a clean, dry, or comfortable surface for sitting, reclining, or sleeping. Etymologically, it is a compound word formed from zir (meaning 'under') and andāz (the present stem of andākhtan, meaning 'to throw' or 'to spread'). Therefore, it literally translates to 'that which is thrown underneath.' While in English one might specify a 'picnic blanket,' a 'sleeping pad,' or a 'groundsheet,' the Persian term زیرانداز acts as a versatile umbrella term that encompasses all these items depending on the context of use.
- Primary Function
- A protective layer between the human body and the raw earth, grass, or floor.
- Material Variety
- Can range from traditional hand-woven straw mats (hasir) to modern waterproof plastic sheets or padded foam for camping.
In the social fabric of Iran, the زیرانداز is more than just a piece of equipment; it is a symbol of hospitality and the outdoors. Iranians have a deeply rooted culture of 'Ghasht-o-Gozar' (strolling and spending time in nature), particularly on weekends or holidays like Sizdah Bedar. During these outings, the act of spreading the زیرانداز marks the official beginning of a gathering. It defines the 'territory' of the family unit in a public park or a mountain side, creating a temporary home where tea is served, kebabs are eaten, and stories are shared. Without a زیرانداز, a picnic is considered incomplete, as sitting directly on the ground is often viewed as impractical or uncomfortable.
برای نشستن در پارک، حتماً یک زیرانداز همراه خود بیاورید.
(To sit in the park, definitely bring a mat with you.)
Beyond leisure, the term also finds its way into more specialized domains. For instance, in the context of traditional Iranian homes that may not have heavy furniture, a زیرانداز might be used for guests to sit on during a meal served on a 'Sofreh' (floor cloth). In modern fitness, a yoga mat is frequently referred to as a zirandāz-e yoga. The word is ubiquitous because it addresses a basic human need: the separation from the dust or dampness of the ground. It is often paired with the verb andākhtan (to throw/spread) or pahn kardan (to widen/spread out), emphasizing the physical action of preparing the space.
Furthermore, the quality of a زیرانداز can vary significantly. Some are heavy and made of carpet-like material, providing warmth and cushioning, while others are lightweight, woven from plastic or straw, making them easy to carry on long hikes. In the northern provinces of Iran, where the ground is often humid, waterproof زیرانداز are essential. This word is one of the first nouns a traveler or a student of Persian should learn, as it is central to the logistics of daily life and social interaction in the Persian-speaking world.
این زیرانداز ضد آب است و برای هوای بارانی عالی است.
(This mat is waterproof and is excellent for rainy weather.)
To conclude, زیرانداز is not just an object; it is the foundation of Persian outdoor leisure. Whether it is a simple piece of fabric or an elaborate woven mat, it represents the transition from the movement of travel to the stillness of rest. It facilitates the Iranian love for nature and communal dining, making it a word rich with sensory associations: the smell of fresh grass, the taste of hot tea, and the sound of family laughter.
Using زیرانداز (Zirandāz) in a sentence requires an understanding of its role as a direct object or a subject in various contexts. Because it is a concrete noun, it is frequently used with verbs that describe movement, preparation, and maintenance. The most common verb associated with it is پهن کردن (pahn kardan), which means 'to spread out.' This verb is used when you arrive at a location and prepare your sitting area.
بیا زیرانداز را زیر این درخت پهن کنیم.
(Let's spread the mat under this tree.)
Conversely, when you are finished with your picnic or rest, you use the verb جمع کردن (jam' kardan), meaning 'to collect' or 'to fold up.' This is a crucial part of the process, indicating the end of the activity. You might say, "We need to fold the mat before it gets dark."
- Common Verbs
- پهن کردن (To spread), جمع کردن (To collect/fold), شستن (To wash), تکاندن (To shake off dust).
When describing the attributes of a زیرانداز, you can use adjectives like bozorg (large), narm (soft), safari (travel/portable), or hasiri (made of straw). For example, if you are shopping for one, you might ask for a 'travel mat' that is easy to carry. The word often takes the definite suffix '-rā' when it is the specific object of an action.
او زیرانداز را تکاند تا خاکش برود.
(He shook the mat so that its dust would go away.)
In more complex sentences, زیرانداز can be part of a prepositional phrase. For instance, you might talk about sitting 'on' the mat using the preposition ru-ye. 'We sat on the mat and ate lunch' translates to Mā ru-ye zirandāz neshastim va nahār khordim. It is important to note that while 'carpet' (farsh) is for the home, زیرانداز is the general term for anything used similarly in less permanent or outdoor settings.
Furthermore, the word can be used in the context of camping and hiking where weight and durability are important. You might hear people discussing the thickness of their زیرانداز to ensure a good night's sleep on a rocky surface. In these technical contexts, the word remains the same, but the modifiers change to reflect technical specifications like 'foam' (fumi) or 'inflatable' (bādi).
یک زیرانداز ضخیم برای کیسه خواب لازم است.
(A thick mat is necessary for a sleeping bag.)
Finally, remember that زیرانداز is a neutral word. It is used in both formal writing and everyday conversation. Whether you are reading a camping guide or talking to a friend about going to the park, the word remains constant. Mastery of this word allows you to participate in one of the most common social activities in Persian culture: the outdoor gathering.
If you spend any time in an Iranian city, particularly on a Friday (the weekend in Iran), you will hear the word زیرانداز (Zirandāz) repeatedly. The most common location is the local park. Families carry large bags filled with food, a tea flask, and almost always, a rolled-up زیرانداز. You will hear children being told, "Don't step on the mat with your shoes!" (Bā kafsh ru-ye zirandāz naro!). This reflects the Iranian custom of keeping the sitting area clean, much like the interior of a home.
- Daily Life
- In parks, at the beach, in the mountains, and during long road trips where families stop by the highway to rest.
- Commercial Settings
- In bazaars and sporting goods stores where vendors shout out the prices of different types of mats.
Another place you will frequently encounter this word is in the bazaar. Shopkeepers in the 'Lāzem-e Safar' (travel essentials) section will promote their زیرانداز by highlighting their portability or waterproof nature. You might hear a vendor say, "This mat is lightweight and fits in any backpack!" (In zirandāz sabok ast va dar har kule-poshti jā mishavad!). In these settings, the word is associated with commerce and the practicalities of travel.
ببخشید، قیمت این زیرانداز چند است؟
(Excuse me, how much is the price of this mat?)
On Iranian television or social media, especially during the spring holidays (Nowruz), travel shows and influencers often provide checklists for travelers. The زیرانداز is always near the top of the list. You might see a vlog where someone says, "We forgot the mat, so we had to sit on our jackets!" (Zirandāz rā farāmush kardim, pas majbur shodim ru-ye kāpshen-hāyemān beneshinim!). This highlights its status as an essential, non-negotiable item for any excursion.
In more traditional settings, such as rural villages, the زیرانداز might be a hand-woven 'Gelim' or 'Jajim'. Here, the word takes on a more artisanal tone. You might hear a grandmother talk about the 'zirandāz' she wove in her youth. In this sense, the word connects the modern urbanite with a long history of nomadic and rural craftsmanship. It is a word that bridges the gap between the modern plastic mat and the ancient hand-knotted rug.
در روستاهای شمال، مردم از زیراندازهای حصیری استفاده میکنند.
(In northern villages, people use straw mats.)
Lastly, in the context of professional mountaineering and sports in Iran, the term is used with technical precision. Climbers will discuss the R-value (insulation) of their زیرانداز. Whether you are in a high-tech sports store in Tehran or a dusty roadside shop on the way to the Caspian Sea, زیرانداز is the word that ensures you have a place to sit, rest, and belong.
While زیرانداز (Zirandāz) is a relatively straightforward word, learners often make a few key mistakes, primarily involving its distinction from other floor coverings and its pluralization. The most common error is confusing زیرانداز with Farsh (carpet) or Moket (fitted carpet). A زیرانداز is generally portable and used for temporary purposes, whereas a Farsh is a permanent or semi-permanent fixture of a room.
- Zirandāz vs. Farsh
- Use Zirandāz for picnics and camping. Use Farsh for the decorative rugs inside your house.
- Zirandāz vs. Safreh
- A Sofreh is specifically for spreading food upon. You sit on the Zirandāz, but you eat from the Sofreh.
Another mistake is in the pronunciation and spelling of the compound. Some learners might try to separate the two parts, but in modern Persian, it is written as a single word or with a half-space (zīn-andāz). However, in speech, it is always a single unit. Misplacing the stress can also lead to confusion; the primary stress should fall on the final syllable: zir-an-DĀZ.
اشتباه: من روی فرش در پارک نشستم.
درست: من روی زیرانداز در پارک نشستم.
(Mistake: I sat on the carpet in the park. Correct: I sat on the mat in the park.)
Learners also sometimes struggle with the verb agreement. Since زیرانداز is an inanimate object, it usually takes a singular verb unless you are specifically counting multiple individual mats. For example, "The mats are dirty" should be Zirandāzhā kasif hastand. A common mistake is using the verb 'to wear' (pushidan) instead of 'to spread' (pahn kardan). You do not 'wear' a mat; you 'spread' it.
Furthermore, some students confuse زیرانداز with ravandāz. While zir means 'under', rav (from ru) means 'on' or 'over'. A ravandāz is a blanket or cover that you put *over* yourself to stay warm. Mixing these up can lead to comical situations where you tell someone you are going to sleep *under* the picnic mat instead of under a blanket.
اشتباه: هوا سرد است، زیرانداز را روی من بکش.
درست: هوا سرد است، روانداز را روی من بکش.
(Mistake: It's cold, pull the mat over me. Correct: It's cold, pull the blanket over me.)
Finally, be careful with the word hasir. While a straw mat is a type of زیرانداز, not all زیرانداز are hasir. If you are sitting on a plastic sheet, calling it a hasir would be technically incorrect, though people might understand. Using the general term زیرانداز is always the safest bet when you are unsure of the material.
To truly master the concept of زیرانداز (Zirandāz), it is helpful to compare it with other Persian words that describe floor coverings or items used for sitting. Persian has a rich vocabulary for textiles and household items, and choosing the right word depends on the material, the location, and the purpose of the item.
- Hasir (حسیر)
- Specifically refers to mats woven from straw or palm leaves. These are the traditional 'zirandāz' of southern and northern Iran.
- Gelim (گلیم)
- A flat-woven carpet or rug without a pile. While it can be used as a zirandāz outdoors, it is often more decorative and used indoors.
- Jajim (جاجیم)
- A thick, colorful, hand-woven textile, often used as a bedspread or a heavy zirandāz for cold ground.
In a modern, more technical context, you might encounter the word Mat (direct loanword) or Pad, especially in sports. However, زیرانداز remains the preferred term for general use. For example, a 'sleeping pad' for camping is almost always called zirandāz-e kise-khāb (mat for a sleeping bag). This shows how the word acts as a base for more specific terms.
ما برای نشستن لب ساحل، از حسیر استفاده کردیم.
(We used a straw mat to sit by the beach.)
Another interesting comparison is with Pādari. This word literally means 'at the door' and refers to a doormat used for wiping shoes. While both a pādari and a زیرانداز are placed on the ground, their functions are opposite: one is for cleaning feet before entering, the other is for creating a clean space for sitting. Using pādari when you mean زیرانداز would imply you are sitting on a tiny mat meant for shoes.
For those interested in the linguistic nuances, the word Moket (from the French 'moquette') refers to wall-to-wall carpeting. You would never use Moket for a picnic. Similarly, Chador-shab is a traditional patterned cloth often used as a bundle for carrying items, but it can occasionally serve as a makeshift زیرانداز in rural areas. Knowing these distinctions helps you describe your environment with the precision of a native speaker.
این گلیم زیبا میتواند یک زیرانداز عالی برای مهمانی باشد.
(This beautiful Gelim can be a great mat for a party.)
In summary, while زیرانداز is the general term, Persian offers specific words for every material and use case. By learning hasir, gelim, and jajim, you can add layers of detail to your descriptions, but زیرانداز will always be your most reliable and versatile tool in conversation.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient times, a 'zirandāz' was often a simple animal skin or a roughly woven wool cloth used by nomadic tribes.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'zir' as 'zer'.
- Putting stress on the first syllable 'ZIR-andaz'.
- Separating the word into two distinct words with a long pause.
- Mispronouncing the 'z' as an 's' sound.
- Shortening the long 'ā' in the final syllable.
Difficulty Rating
The word is phonetic and follows standard Persian spelling rules.
Requires remembering the compound structure and the 'z' sounds.
Easy to pronounce if you remember the stress on the last syllable.
Distinctive sound, often heard in travel and picnic contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Noun Formation
زیر (under) + انداز (present stem of 'to throw') = زیرانداز
Definite Object Marker 'rā'
زیرانداز را پهن کن. (Spread THE mat.)
Pluralization with '-hā'
زیراندازها کثیف هستند. (The mats are dirty.)
Ezāfe Construction for Adjectives
زیراندازِ بزرگ (Large mat)
Ezāfe Construction for Possession
زیراندازِ من (My mat)
Examples by Level
من یک زیرانداز دارم.
I have a mat.
Simple subject-object-verb structure.
زیرانداز کجاست؟
Where is the mat?
Interrogative sentence with 'kojas' (where is).
زیرانداز بزرگ است.
The mat is big.
Adjective 'bozorg' modifying the noun.
این زیرانداز آبی است.
This mat is blue.
Demonstrative 'in' (this) and color adjective.
لطفاً زیرانداز را بیاور.
Please bring the mat.
Imperative form of 'āvardan' (to bring).
ما زیرانداز نداریم.
We don't have a mat.
Negative form of 'dāshtan' (to have).
زیرانداز روی زمین است.
The mat is on the ground.
Preposition 'ru-ye' (on).
یک زیرانداز بخر.
Buy a mat.
Imperative form of 'kharidan' (to buy).
بیا زیرانداز را اینجا پهن کنیم.
Let's spread the mat here.
Use of 'pahn kardan' in the subjunctive mood for suggestion.
زیرانداز را توی کیف بگذار.
Put the mat in the bag.
Preposition 'tu-ye' (inside).
آیا این زیرانداز تمیز است؟
Is this mat clean?
Adjective 'tamiz' (clean) in a question.
من زیرانداز را جمع کردم.
I folded/collected the mat.
Past tense of 'jam' kardan'.
زیرانداز برای چهار نفر است.
The mat is for four people.
Preposition 'barāye' (for).
او زیرانداز را تکاند.
He shook the mat.
Past tense of 'takāndan' (to shake).
ما به یک زیرانداز جدید نیاز داریم.
We need a new mat.
Compound verb 'niyāz dāshtan' (to need).
زیرانداز را کنار درخت بگذار.
Put the mat next to the tree.
Preposition 'kenār-e' (next to).
چون زمین خیس بود، زیرانداز ما کثیف شد.
Because the ground was wet, our mat got dirty.
Causal conjunction 'chon' and change of state verb 'shodan'.
بهتر است یک زیرانداز ضخیم بخریم تا راحتتر بخوابیم.
It is better to buy a thick mat so we can sleep more comfortably.
Comparative adjective 'rāhat-tar' and 'behtar ast' (it is better).
این زیرانداز حصیری برای تابستان خیلی خنک است.
This straw mat is very cool for summer.
Noun-adjective phrase 'zirandāz-e hasiri'.
قبل از ناهار، زیرانداز را زیر سایه پهن کن.
Before lunch, spread the mat under the shade.
Time preposition 'ghabl az' (before).
زیرانداز را طوری جمع کن که در کولهپشتی جا شود.
Fold the mat in such a way that it fits in the backpack.
Adverbial phrase 'tori ke' (in such a way that).
آیا زیراندازی دارید که ضد آب باشد؟
Do you have a mat that is waterproof?
Relative clause with 'ke' and subjunctive 'bāshad'.
مادرم همیشه زیرانداز را بعد از سفر میشوید.
My mother always washes the mat after the trip.
Present habitual tense.
اگر زیرانداز نیاورده بودیم، نمیتوانستیم بنشینیم.
If we hadn't brought a mat, we wouldn't have been able to sit.
Third conditional (past unreal).
کیفیت زیرانداز برای کوهنوردی در شبهای سرد بسیار حیاتی است.
The quality of the mat is very vital for mountaineering on cold nights.
Abstract noun 'keifiyat' (quality) as the subject.
او به دنبال زیراندازی میگشت که سبک و در عین حال بادوام باشد.
He was looking for a mat that was lightweight and at the same time durable.
Conjunction 'dar ein hāl' (at the same time).
در فرهنگ ایرانی، پهن کردن زیرانداز اولین قدم برای یک دورهمی است.
In Iranian culture, spreading a mat is the first step for a gathering.
Gerund 'pahn kardan' used as a noun phrase.
این زیراندازهای جدید قابلیت تاشو دارند و فضای کمی اشغال میکنند.
These new mats have a folding capability and occupy little space.
Technical terminology like 'ghābiliyat' and 'ashghāl kardan'.
با وجود اینکه زیرانداز داشتیم، زمین ناهموار مانع از استراحت ما شد.
Despite having a mat, the uneven ground prevented us from resting.
Conjunction 'bā vojud-e inke' (despite).
فراموش نکن که زیرانداز را قبل از گذاشتن در انبار، کاملاً خشک کنی.
Don't forget to dry the mat completely before putting it in storage.
Imperative with 'farāmush nakon' and 'kāmelan' (completely).
زیراندازهای پلاستیکی برای محیطهای مرطوب شمال ایران مناسبتر هستند.
Plastic mats are more suitable for the humid environments of northern Iran.
Superlative/Comparative 'monāseb-tar' (more suitable).
قیمت زیراندازها بسته به جنس و اندازه آنها متفاوت است.
The price of mats varies depending on their material and size.
Phrase 'baste be' (depending on).
تولید زیراندازهای سنتی در برخی مناطق ایران به عنوان یک صنعت دستی رو به زوال است.
The production of traditional mats in some regions of Iran is a declining handicraft industry.
Formal vocabulary: 'ro be zavāl' (declining).
استفاده از زیراندازهای عایق حرارتی در کمپینگهای زمستانی الزامی است.
The use of thermal insulation mats is mandatory in winter camping.
Technical term 'āyegh-e harārati' (thermal insulator).
طراحان صنعتی در تلاشند زیراندازهایی با مواد بازیافتی و سازگار با محیط زیست بسازند.
Industrial designers are trying to make mats with recycled and eco-friendly materials.
Complex subject 'tarāhān-e san'ati' and 'sāzgār bā mohit-e zist'.
وسعت زیرانداز پهن شده، نشاندهنده تعداد مهمانان در آن ضیافت کوچک بود.
The extent of the spread mat indicated the number of guests at that small banquet.
Literary use of 'vos'at' (extent/breadth).
او با دقت لبههای زیرانداز را با سنگ مهار کرد تا باد آن را نبرد.
He carefully secured the edges of the mat with stones so the wind wouldn't take it.
Verb 'mahār kardan' (to secure/restrain).
تنوع رنگی در بافت این زیرانداز، بازتابی از هنر بومی منطقه است.
The color variety in the weave of this mat is a reflection of the local art of the region.
Abstract noun 'bāztāb' (reflection).
در متون قدیمی، گاهی از واژه زیرانداز برای توصیف تواضع و فروتنی استفاده شده است.
In old texts, the word 'mat' was sometimes used to describe humility and modesty.
Reference to literary history and 'tavāzo' (humility).
تحلیل بازار نشان میدهد که تقاضا برای زیراندازهای مسافرتی در ایام نوروز به اوج خود میرسد.
Market analysis shows that the demand for travel mats reaches its peak during the Nowruz holidays.
Economic terminology 'taghāzā' (demand) and 'be owj residan' (to reach a peak).
تبیین جایگاه زیرانداز در معماری فضاهای باز شهری، مستلزم نگاهی مردمشناسانه است.
Explaining the position of the mat in the architecture of urban open spaces requires an anthropological perspective.
Highly academic 'tabyin' (explanation) and 'mardom-shenāsāne' (anthropological).
زیرانداز، به مثابه مرزی نمادین، قلمروی خصوصی خانواده را در فضای عمومی ترسیم میکند.
The mat, as a symbolic border, delineates the family's private realm within the public space.
Philosophical phrasing 'be masābe-ye' (as/in the role of).
تطبیق ویژگیهای فیزیکی زیرانداز با توپوگرافی زمین، مهارتی است که کوهنوردان حرفهای به آن مسلط هستند.
Matching the physical properties of the mat with the ground topography is a skill that professional climbers have mastered.
Scientific vocabulary 'topogerāfi' and 'tatbigh' (adaptation/matching).
در این جستار، به بررسی تحول متریال زیرانداز از الیاف طبیعی به پلیمرهای صنعتی پرداختهایم.
In this essay, we have examined the evolution of mat materials from natural fibers to industrial polymers.
Academic structure 'be barresi-ye ... pardākhte-im'.
ظرافتهای بافت در زیراندازهای عشایری، گویای تاریخچهای غنی از تعامل انسان با طبیعت است.
The intricacies of weaving in nomadic mats speak of a rich history of human interaction with nature.
Elevated expression 'guyā-ye' (expressive of/speaking of).
چالشهای زیستمحیطی ناشی از رهاسازی زیراندازهای پلاستیکی یکبار مصرف، نگرانکننده است.
The environmental challenges resulting from the abandonment of disposable plastic mats are concerning.
Complex noun phrase 'chālesh-hāye zist-mohiti-ye nāshi az'.
زیرانداز در ادبیات عرفانی، نمادی از بساط خاکی و تعلقات دنیوی به شمار میرود.
In mystical literature, the mat is considered a symbol of the earthly spread and worldly attachments.
Mystical/literary analysis.
ارتقای استانداردهای تولید زیرانداز میتواند سهم ایران را در بازارهای جهانی تجهیزات کمپینگ افزایش دهد.
Improving mat production standards can increase Iran's share in the global camping equipment markets.
Business Persian 'erteghā-ye estāndārd-hā'.
Common Collocations
Common Phrases
— To shake the dust off the mat. A common maintenance task.
قبل از جمع کردن، زیرانداز را بتکان.
— To leave the mat behind/forget it. A common travel mishap.
وای! زیرانداز را در خانه جا گذاشتیم.
— Thick mat. Important for comfort on rocks.
روی این زمین سفت، زیرانداز ضخیم لازم است.
— To roll up the mat. Specific way of folding.
زیرانداز را لوله کن و در صندوق بگذار.
Often Confused With
Ravandāz is a blanket you put OVER you; Zirandāz is a mat you put UNDER you.
Farsh is a permanent indoor carpet; Zirandāz is portable and for outdoors.
Sofreh is specifically for food; Zirandāz is for sitting. You put the Sofreh on the Zirandāz.
Idioms & Expressions
— To set up shop or settle in somewhere for a long time. Related to spreading the mat.
او در وسط پیادهرو بساط پهن کرده است.
Informal— To pull the rug out from under someone (to sabotage them). Uses the 'under' concept.
رقیبش سعی کرد زیر پای او را خالی کند.
General— To pour one's heart out. Related to the social setting of the mat/sofreh.
نشست و سفره دلش را برای من باز کرد.
Informal— To be humble or to literally sit on the ground (on a mat).
او با وجود ثروتش، همیشه روی زمین مینشیند.
Neutral— To enter a house/space. Similar to the mat being the boundary.
از وقتی پا روی این فرش گذاشتی، همه چیز عوض شد.
Literary— To tidy up or pack up. Often used when folding the mat.
بچهها، زود زیرانداز را جمع و جور کنید.
Informal— Someone who sits on the dust (extremely humble or poor).
او خود را خاکنشین درگاه دوست میدانست.
Literary— To leave quietly or pack up without a fuss.
او زیراندازش را بیسر و صدا جمع کرد و رفت.
Informal— To settle in comfortably (often on a mat).
روی زیرانداز کنار رودخانه جا خوش کردیم.
Informal— To give up or to be surpassed (literally throwing a cloth).
در مقابل مهارت او، همه لنگ میاندازند.
SlangEasily Confused
Both are mats on the ground.
Pādari is a doormat for shoes; Zirandāz is for sitting and relaxing.
پادری را نشور، زیرانداز را بشور.
Both are floor coverings.
Moket is fixed wall-to-wall carpeting; Zirandāz is movable.
موکت اتاق خواب نرم است، اما زیرانداز پارک پلاستیکی است.
Both are used for lying down.
Toshak is a mattress (thick, for beds); Zirandāz is a thin mat (for ground).
برای خوابیدن در چادر، هم زیرانداز لازم است هم تشک مسافرتی.
A Gelim is often used as a Zirandāz.
Gelim refers to the weaving style; Zirandāz refers to the function.
این گلیم زیبا را به عنوان زیرانداز استفاده میکنیم.
Both are thin cloths used in travel.
Shamad is a very thin blanket for summer; Zirandāz is for the ground.
شمد را روی خودت بکش، زیرانداز را زیرت پهن کن.
Sentence Patterns
من [اسم] دارم.
من زیرانداز دارم.
لطفاً [اسم] را [فعل].
لطفاً زیرانداز را پهن کن.
چون [جمله]، [اسم] [فعل].
چون زمین خیس است، زیرانداز کثیف شد.
با وجود اینکه [جمله]، [اسم] [صفت] بود.
با وجود اینکه زیرانداز داشتیم، زمین سرد بود.
[اسم] به عنوان [اسم] شناخته میشود.
زیرانداز به عنوان وسیلهای ضروری شناخته میشود.
[اسم]، به مثابه [اسم]، در [اسم] نقش دارد.
زیرانداز، به مثابه مرزی نمادین، در تعاملات اجتماعی نقش دارد.
[اسم] کجاست؟
زیرانداز کجاست؟
ما [اسم] [صفت] میخواهیم.
ما زیرانداز بزرگ میخواهیم.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in spring and summer; lower in winter.
-
Using 'Farsh' for a picnic mat.
→
Zirandāz
Farsh is too formal and heavy; it's for the house.
-
Using 'Zirandāz' as a blanket to cover yourself.
→
Ravandāz
Zir means under; Rav/Ru means over.
-
Saying 'Man zirandāz mipusham' (I wear a mat).
→
Man zirandāz pahn mikonam.
You spread a mat, you don't wear it.
-
Pronouncing it as 'Zir-and-ez'.
→
Zir-an-dāz
The 'ā' sound is long like in 'father'.
-
Confusing 'Zirandāz' with 'Pādari'.
→
Zirandāz
Pādari is specifically for wiping shoes at the door.
Tips
Respect the Mat
Always treat the spread mat as a 'room' without walls. Ask permission before stepping near it.
Compound Stem
Remember that 'andāz' comes from 'andākhtan'. This helps you understand other words like 'gol-andāz' or 'tash-andāz'.
Cleaning
Use 'takāndan' (to shake) for dust and 'shostan' (to wash) for stains. Plastic mats are easiest to clean.
Be Specific
If the mat is straw, use 'hasir'. It makes you sound more like a native speaker.
Road Trip Essential
In Iran, never travel without a mat in the trunk. You never know when you'll find a beautiful spot to sit.
Sharing Space
If your mat is large, it's polite to offer space to others if the park is crowded.
Stress Matters
Ensure the stress is on 'DAZ' to distinguish it from other words.
Bargaining
When buying in a bazaar, check the thickness of the material before agreeing on a price.
Not just for sitting
A zirandāz can also be used to put under a baby while changing a diaper (zirandāz-e nozād).
Fire Safety
Keep plastic mats away from charcoal grills (manghal) as they melt quickly.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'ZIR' as 'ZERO' ground level, and 'ANDAZ' as 'ADD-ON'. You add a layer to the ground level.
Visual Association
Imagine a bright red carpet being unrolled (pahn kardan) on a green park lawn.
Word Web
Challenge
Try to use the word three times while describing your favorite outdoor spot to a friend.
Word Origin
The word is a Persian compound formed from 'Zir' (under) and 'Andāz' (from the verb andākhtan). It has been used for centuries to describe various floor coverings.
Original meaning: Literally 'something that is thrown or spread underneath.'
Indo-European -> Indo-Iranian -> Persian.Cultural Context
Always remove shoes before stepping on someone's zirandāz in Iran.
English speakers might use specific words like 'tarp', 'picnic blanket', or 'yoga mat', whereas Persian speakers use this one general word for all.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Picnic in the Park
- زیرانداز را کجا پهن کنیم؟
- زیرانداز را بتکان.
- کفشت را روی زیرانداز نگذار.
- زیرانداز جا نشد.
Camping Trip
- زیرانداز کیسه خواب کجاست؟
- این زیرانداز خیلی نازک است.
- زیرانداز بادی را باد کن.
- بدون زیرانداز کمرم درد میگیرد.
At the Beach
- زیرانداز حصیری برای شن عالی است.
- زیرانداز را از شن پاک کن.
- آب به زیرانداز رسید.
- زیرانداز خیس شد.
Shopping in the Bazaar
- قیمت این زیرانداز چند است؟
- آیا زیرانداز بزرگتر دارید؟
- جنس این زیرانداز چیست؟
- زیرانداز سبک میخواهم.
At Home (Guests)
- یک زیرانداز برای مهمانها بیاور.
- روی زیرانداز بنشینید.
- زیرانداز را بشور.
- زیرانداز را لوله کن.
Conversation Starters
"آیا برای پیکنیک فردا زیرانداز با خودت میآوری؟"
"به نظر تو زیرانداز حصیری بهتر است یا پلاستیکی؟"
"کجا میتوانم یک زیرانداز خوب و ارزان بخرم؟"
"آیا تا به حال بدون زیرانداز در طبیعت خوابیدهای؟"
"چرا در ایران زیرانداز اینقدر مهم است؟"
Journal Prompts
توصیف کنید که چگونه یک زیرانداز میتواند یک جای خالی در پارک را به یک خانه کوچک تبدیل کند.
خاطرهای از یک سفر بنویسید که در آن زیرانداز نقش مهمی داشت.
تفاوتهای بین نشستن روی صندلی و نشستن روی زیرانداز را بنویسید.
اگر قرار بود یک زیرانداز جادویی داشته باشید، چه ویژگیهایی داشت؟
درباره اهمیت نظافت زیرانداز در فرهنگ ایرانی تحقیق و یادداشتبرداری کنید.
Frequently Asked Questions
10 questionsZirandāz is a portable mat used primarily outdoors for picnics or camping. Farsh refers to a permanent or decorative carpet used inside the home. You wouldn't take a Farsh to a park, and you wouldn't usually use a plastic Zirandāz as your main living room carpet.
Yes, you can call it 'zirandāz-e yoga'. While 'mat' is also used as a loanword, 'zirandāz' is the descriptive Persian term for it.
You say 'zirandāz-e zed-e āb'. 'Zed-e āb' means waterproof.
Yes, in Iranian culture, the mat is treated like a clean indoor space. You should always remove your shoes before stepping onto someone's mat in a park.
Traditionally, they are made of 'hasir' (straw) or 'gelim' (flat-woven wool). Today, plastic and foam versions are also very common.
The plural is 'zirandāzhā'. For example, 'Zirandāzhā rā jam' konid' (Fold the mats).
The most common verb is 'pahn kardan' (to spread). Another common one is 'jam' kardan' (to collect/fold).
Yes, it is a standard word used in all registers of the language, from slang to academic texts.
No, the word for bedsheet is 'malāfe'. Zirandāz is specifically for the ground or a hard surface.
You can find them in any bazaar, sporting goods store, or even large supermarkets. They are very easy to find.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian asking your friend to bring a mat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your picnic mat in three sentences (size, color, material).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you need a waterproof mat for a trip to northern Iran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about the importance of 'Zirandāz' in Sizdah Bedar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare a 'Zirandāz' with a 'Farsh' in terms of usage and portability.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a customer and a shopkeeper buying a camping mat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the process of setting up a picnic spot using the word Zirandāz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal notice for a park asking people to use mats on the grass.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a mnemonic story to remember the word Zirandāz.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you feel when you sit on a mat in nature? Write 3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We forgot the mat in the trunk of the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This straw mat is a gift from my grandmother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complaint about a low-quality mat you bought.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a traditional 'Gelim' being used as a mat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What should you do with a dirty mat? Write the steps.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'zirandāz-e yoga'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'zirandāzhā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imagine a world without mats. How would picnics be different?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a marketing slogan for a new brand of travel mats.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'basāt pahn kardan' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a picnic you went to. Did you use a Zirandāz?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend to roll up the mat and put it in the car.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between a Zirandāz and a Farsh to a beginner.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What kind of Zirandāz would you buy for a beach trip?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the colors and patterns of a traditional Iranian Gelim mat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you keep a Zirandāz clean during a long trip?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is it important to have a thick mat for winter camping?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper about the price and material of a mat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your kids to take off their shoes before going on the mat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of plastic vs. straw mats.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about the role of the mat in Iranian hospitality.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you do if you forgot your mat on a picnic?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the texture of a foam mat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a windy day and a flying mat.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Where is the best place to spread a mat in a park?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How many people can sit on your mat?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you prefer a large mat or a small one? Why?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the sound of a straw mat being unrolled.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a mat to a professional hiker.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I love sitting on the mat and drinking tea.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'زیرانداز را پهن کن.' What did the speaker say?
Listen: 'زیرانداز حصیری کجاست؟' What type of mat are they asking for?
Listen: 'باید زیرانداز بزرگتری بخریم.' What do they need to buy?
Listen: 'مراقب باش چای روی زیرانداز نریزد.' What should you be careful about?
Listen: 'زیرانداز را تکاندی؟' What is the question?
Listen: 'این زیرانداز ضد آب است.' What is the feature of the mat?
Listen: 'زیرانداز را در ماشین جا گذاشتیم.' Where is the mat?
Listen: 'قیمت زیراندازها در بازار خیلی بالا رفته.' What happened to the prices?
Listen: 'زیرانداز را لوله کن و بیا.' What should the person do before coming?
Listen: 'برای یوگا به یک زیرانداز نرم نیاز دارم.' What is the mat for?
Listen: 'زیرانداز را زیر سایه پهن کردیم.' Where was it spread?
Listen: 'زیرانداز حصیری خنکتر است.' Which mat is cooler?
Listen: 'آیا زیرانداز اضافه دارید؟' Do they have an extra mat?
Listen: 'زیرانداز خیس را جمع نکن.' What should you NOT do?
Listen: 'این زیرانداز برای شش نفر کافی است.' How many people can it fit?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>زیرانداز</span> is a vital A1-level noun that describes a portable mat. In Iran, it is the foundation of outdoor social gatherings. Example: <span class='italic'>Zirandāz rā pahn kon</span> (Spread the mat).
- Zirandāz is the Persian word for a mat or ground covering used outdoors.
- It is a compound word meaning 'something thrown under.'
- It is an essential item for Iranian social life and picnics.
- Commonly associated with verbs like 'spread' (pahn kardan) and 'collect' (jam' kardan).
Respect the Mat
Always treat the spread mat as a 'room' without walls. Ask permission before stepping near it.
Compound Stem
Remember that 'andāz' comes from 'andākhtan'. This helps you understand other words like 'gol-andāz' or 'tash-andāz'.
Cleaning
Use 'takāndan' (to shake) for dust and 'shostan' (to wash) for stains. Plastic mats are easiest to clean.
Be Specific
If the mat is straw, use 'hasir'. It makes you sound more like a native speaker.
Related Content
More home words
آب پاش
A2A container with a spout for watering plants, watering can.
آباژور
A2Lampshade, table lamp.
آبگرم
B1Hot water.
آبگرمکن
A2An appliance that heats water for domestic use.
آبکش
A2A colander, a bowl with holes for draining food.
آبمیوه گیری
A2An appliance used for extracting juice from fruit or vegetables.
آبنما
B1A decorative structure that produces a stream or jet of water.
آبیاری کردن
B1To supply water to land or crops to aid growth; to water plants.
اجاق
A1Stove or cooker, for heating or cooking food.
اجاق گاز
A1Stove, gas cooker.