Convoiter
Convoiter in 30 Seconds
- A strong verb for intense desire, often used for prizes, jobs, or things belonging to others.
- Grammatically simple as a regular -er verb, but carries significant emotional and social weight.
- Essential for discussing competition, ambition, and luxury in professional or literary French.
- Distinct from 'envier' because it focuses on the object of desire rather than the person who has it.
The French verb convoiter is a powerful, evocative term that goes far beyond the simple act of wanting. At its core, it describes an intense, often secret or obsessive desire for something that belongs to someone else or something that is considered highly valuable and difficult to obtain. While the English word 'covet' is its direct translation, convoiter carries a specific weight in French culture, often associated with ambition, luxury, and the human tendency to look at the 'neighbor's grass' with envy. It is a transitive verb, meaning it always takes a direct object—you covet something directly.
- The Psychological Depth
- To convoiter is to experience a yearning that often occupies the mind. It implies that the object of desire is not currently in one's possession. This could be a physical object, like a luxury car, or something abstract, like a high-ranking position in a company or a reputation.
Il passe ses journées à convoiter le poste de son directeur, espérant une promotion imminente.
In historical and religious contexts, convoiter is famously used in the Ten Commandments ('Tu ne convoiteras pas...'), which gives it a moralistic undertone. However, in modern French, the word has been rehabilitated in the worlds of marketing, politics, and sports. A 'poste convoité' (a coveted position) or a 'trophée convoité' (a coveted trophy) are standard expressions used to denote high value and competition. It suggests that many people want the same thing, making the object even more desirable because of that collective interest.
- Societal Context
- In the French media, you will often hear this verb when discussing mergers and acquisitions. For example, a large corporation might convoiter a smaller, innovative startup. Here, the word loses its 'sinful' connotation and becomes a synonym for strategic ambition and market expansion.
Cette entreprise technologique est très convoitée par les investisseurs de la Silicon Valley.
Furthermore, the word implies a gaze. To convoiter is often to look at something with longing. In literature, characters often convoitent from a distance, highlighting the gap between their current reality and their aspirations. It is a verb of movement—not physical movement, but a movement of the soul or the will toward an object. It is less passive than 'envier' (to envy); while 'envier' focuses on the feeling of resentment toward the owner, 'convoiter' focuses on the desire for the object itself.
- Materialism vs. Ambition
- In a consumerist society, convoiter is the engine of the economy. Advertisements are designed to make us convoiter the latest smartphone or a vacation package. In this sense, the word describes the spark of desire that leads to action.
Les enfants convoitent les jouets dans la vitrine du magasin de Noël.
Finally, the word has a certain elegance. Using convoiter instead of vouloir immediately elevates your speech, signaling a more nuanced understanding of French vocabulary. It suggests a certain intensity and perhaps a touch of drama, making it a favorite for novelists and journalists alike. Whether it is a lover convoitant a glance or a politician convoitant a seat in the Senate, the word captures the essence of human desire in all its complexity.
Using convoiter correctly requires understanding its status as a transitive verb. In French, this means it is followed directly by its object, without any preposition like 'de' or 'à'. This is a common point of confusion for English speakers who might want to say 'covet after' or 'covet for'. In French, you simply convoite quelque chose.
- Direct Object Usage
- The structure is: Sujet + Convoiter + Objet Direct. For example: 'Elle convoite ce bijou depuis des mois' (She has been coveting this jewel for months).
Le collectionneur convoitait ce tableau rare depuis sa mise en vente.
One of the most frequent ways you will encounter this verb is in its past participle form used as an adjective: convoité (masculine) or convoitée (feminine). When used as an adjective, it often follows the noun and describes something that is highly sought after by many people. For instance, 'un poste très convoité' (a highly coveted position) is a staple phrase in professional and journalistic French.
- Adjectival Agreement
- Remember that as an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies: 'des places convoitées' (coveted seats), 'un titre convoité' (a coveted title).
La médaille d'or est la récompense la plus convoitée par les athlètes olympiques.
In more complex sentence structures, convoiter can be used in the passive voice to emphasize the object of desire. For example, 'Ce terrain est convoité par plusieurs promoteurs immobiliers' (This land is coveted by several real estate developers). This structure is very common in news reports regarding business or land disputes, where the focus is on the property itself and the external pressure being applied to it.
- Tense Nuances
- In the imperfect tense ('convoitait'), it often describes a long-standing desire that may or may not have been fulfilled. In the passé composé ('a convoité'), it often marks a specific moment when the desire began or was acted upon.
Napoléon convoitait l'extension de son empire vers l'est.
Furthermore, you can modify the intensity of the verb with adverbs like 'secrètement' (secretly), 'ardemment' (ardently), or 'vainement' (in vain). Saying 'Il convoite ardemment le trône' adds a layer of passion and desperation to the desire. This flexibility allows convoiter to fit into various narrative styles, from the dry reporting of a financial newspaper to the emotional depth of a romantic novel.
Finally, always remember that convoiter is a strong word. If you just want a croissant, use 'avoir envie de'. If you are looking at the last croissant in the bakery window, knowing someone else is about to buy it, and you feel a deep, burning need for it—that is when you convoitez the croissant.
While convoiter might seem like a literary or formal term, it is surprisingly present in everyday French life, though its usage is specific to certain domains. You won't hear it in casual slang among teenagers as much as you will hear it in professional, political, and media contexts. Understanding where it pops up will help you recognize its social importance.
- The Corporate World
- In the French business press (like Les Échos or La Tribune), 'convoiter' is used to describe competitive interest. If a company is performing well, the headlines might say it is 'convoitée' by international groups. It signals that the company is a 'target' for acquisition.
Le groupe de luxe LVMH convoite de nouvelles parts de marché en Asie.
In politics, the word is almost synonymous with the struggle for power. During election cycles, journalists frequently talk about 'les ministères convoités' (the coveted ministries) or the 'siège convoité' (the coveted seat). It highlights the ambition of the candidates and the prestige associated with the positions they are fighting for. In this context, it often carries a slightly cynical tone, suggesting that the politicians are more interested in the power than the service.
- Sports Journalism
- Listen to sports commentators during the 'Mercato' (the transfer window in football). They will often say that a particular player is 'convoité par les plus grands clubs européens'. Here, it serves to increase the player's market value and prestige.
Ce jeune attaquant est convoité par le Real Madrid et le PSG.
Another interesting place you'll find this word is in the world of high fashion and real estate. Real estate agents in Paris might describe an apartment as being in a 'quartier très convoité' (a highly sought-after neighborhood). This is a marketing tactic to create a sense of urgency and exclusivity. If everyone convoite it, you must act fast to get it. It transforms a simple desire into a competitive race.
- Religious and Moral Discourse
- While less common in daily speech, in sermons or philosophical discussions about happiness and greed, 'convoiter' is used to criticize the endless cycle of wanting more. It is contrasted with 'contente-ment' (contentment).
La philosophie stoïcienne nous apprend à ne pas convoiter ce qui ne dépend pas de nous.
In summary, convoiter is a word of high stakes. You hear it where there is competition, value, and intense human ambition. Whether in the boardroom, the stadium, or the pages of a classic novel, it remains the go-to verb for describing the magnetic pull of a highly desired object.
Learning to use convoiter correctly involves avoiding a few common pitfalls that even intermediate students often tumble into. The most frequent errors usually involve grammar, register, or confusion with similar-sounding or similar-meaning words.
- The 'Preposition' Trap
- English speakers often want to say 'convoiter de' or 'convoiter pour' because of the English 'to covet for' or 'to long for'. In French, this is a grammatical error. Convoiter is a direct transitive verb. You do not need a preposition.
Incorrect: Il convoite de la voiture de son voisin.
Correct: Il convoite la voiture de son voisin.
Another common mistake is confusing convoiter with envier. While they are related, they focus on different things. Envier focuses on the person who has the thing (I envy you), whereas convoiter focuses on the thing itself (I covet your job). You cannot 'convoiter' a person in the sense of being jealous of them; you 'envie' them. You 'convoite' their possessions or status.
- Register Misuse
- Using convoiter for trivial things can sound strange or even sarcastic. If you say 'Je convoite ton stylo' (I covet your pen), a French person might think you are joking or being overly dramatic because the word implies a high-value or forbidden desire.
N'utilisez pas convoiter pour des besoins quotidiens comme la nourriture ou le sommeil.
Wait for the spelling! Since it is a first-group verb, it's fairly easy, but some students forget the 'i' in the root. It is not 'convoter'. The 'oi' sound (like in 'roi') is essential to the pronunciation and spelling. Also, in the 'nous' and 'vous' forms of the present tense, ensure you don't add extra vowels: 'nous convoitons', 'vous convoitez'.
- Overusing the Passive
- While 'être convoité' is common, overusing it can make your writing feel heavy. Try to use the active voice ('Il convoite') to give more agency to the person desiring the object.
Il est préférable de dire 'Plusieurs pays convoitent ces ressources' plutôt que 'Ces ressources sont convoitées par plusieurs pays'.
Finally, remember that convoiter usually implies that the object is not yet possessed. Once you have it, you no longer convoite it—you might 'chérir' (cherish) it or 'posséder' (possess) it. Using the verb for something you already own is a semantic error.
To truly master convoiter, you must understand its neighbors in the semantic field of desire. French has a rich vocabulary for wanting things, and choosing the right word can change the entire tone of your sentence. Let's compare convoiter with its most common alternatives.
- Convoiter vs. Désirer
- Désirer is the most general term. It can be used for anything from a glass of water to a life partner. Convoiter is much more specific; it implies a desire for something valuable, often something that belongs to another, and usually with a more intense, competitive edge.
On désire le bonheur, mais on convoite la richesse d'autrui.
Another close relative is envier. As mentioned before, envier focuses on the person. If you say 'J'envie ton succès' (I envy your success), you are focusing on the fact that you have the success and I don't. If you say 'Je convoite ton poste' (I covet your position), you are focusing on the job itself as a prize to be won.
- Convoiter vs. Ambitionner
- Ambitionner is used almost exclusively for career goals or high achievements. It is more 'noble' than convoiter. While convoiter can feel a bit greedy or selfish, ambitionner feels like a legitimate professional goal. You 'ambitionnez' a title through hard work; you might 'convoitez' it through greed.
Il ambitionne de devenir président, mais il convoite surtout le pouvoir qui va avec.
If the desire is very intense and involves a sense of missing out, you might use aspirer à. This is often used for ideals or states of being. 'Aspirer à la paix' (to aspire to peace) is much more common than 'convoiter la paix', as peace is not really an object you can 'possess' in a competitive way.
- Convoiter vs. Guigner
- Guigner is a slightly old-fashioned but charming alternative. It means to eye something with the hope of getting it, often secretly. It’s like a playful version of 'convoiter'.
Il guigne la place de son collègue depuis longtemps.
In conclusion, while convoiter is the best word for strong, object-oriented desire, knowing when to use désirer, ambitionner, or lorgner will make your French sound much more natural and precise. Each word carries its own flavor of wanting, from the pure and simple to the calculated and greedy.
Examples by Level
Je convoite ce beau gâteau.
I covet this beautiful cake.
Simple present tense, first person.
Tu convoites mon nouveau stylo ?
Do you covet my new pen?
Question form with 'tu'.
Il convoite le jouet de son frère.
He covets his brother's toy.
Third person singular.
Nous convoitons une grande maison.
We covet a big house.
First person plural.
Elles convoitent les fleurs du jardin.
They covet the flowers in the garden.
Third person plural feminine.
Vous convoitez ce livre ?
Do you covet this book?
Second person plural (formal).
Le chat convoite le poisson.
The cat covets the fish.
Subject is an animal.
Je ne convoite pas ton argent.
I do not covet your money.
Negative form.
Elle a convoité cette robe tout l'été.
She coveted this dress all summer.
Passé composé with 'avoir'.
C'est l'objet le plus convoité du magasin.
It is the most coveted object in the store.
Superlative with adjective 'convoité'.
Ils convoitent la première place du concours.
They covet the first place in the contest.
Abstract object (position).
Mon ami convoite mon vieil ordinateur.
My friend covets my old computer.
Possessive adjective 'mon'.
Nous avons convoité ce voyage pendant un an.
We coveted this trip for a year.
Passé composé plural.
Pourquoi convoites-tu son succès ?
Why do you covet his success?
Inverted question form.
Cette place de parking est très convoitée.
This parking spot is highly coveted.
Passive adjective agreement (feminine).
L'enfant convoite secrètement le chocolat.
The child secretly covets the chocolate.
Use of adverb 'secrètement'.
Plusieurs entreprises convoitent ce nouveau marché.
Several companies covet this new market.
Professional context.
Il convoitait ce poste depuis des années avant de l'obtenir.
He had been coveting this position for years before getting it.
Imperfect tense for duration.
Le trophée est convoité par toutes les équipes.
The trophy is coveted by all the teams.
Passive voice with 'par'.
Ne convoite pas le bien d'autrui.
Do not covet the property of others.
Imperative (command) form.
Elle convoite une vie plus calme à la campagne.
She covets a calmer life in the country.
Abstract desire for a lifestyle.
Les investisseurs convoitent les actions de cette start-up.
Investors covet the shares of this start-up.
Financial terminology.
C'est une récompense très convoitée dans le milieu médical.
It is a highly coveted reward in the medical field.
Adjective modifying 'récompense'.
Je ne pensais pas que tu convoiterais ma place.
I didn't think you would covet my place.
Conditional mood.
Le dictateur convoite les territoires voisins pour leurs ressources.
The dictator covets neighboring territories for their resources.
Geopolitical context.
La convoitise peut mener à des actions malhonnêtes.
Covetousness can lead to dishonest actions.
Noun form 'convoitise' as subject.
Ce terrain, convoité par les promoteurs, reste protégé.
This land, coveted by developers, remains protected.
Appositive adjective phrase.
Bien qu'il convoite le trône, il n'a aucune chance d'y accéder.
Although he covets the throne, he has no chance of reaching it.
Subjunctive mood after 'bien que'.
Les grandes puissances convoitent l'influence culturelle de ce pays.
Great powers covet the cultural influence of this country.
Abstract object 'influence'.
Il est rare de voir un titre aussi convoité faire l'objet de critiques.
It is rare to see such a coveted title being criticized.
Complex sentence structure.
Elle a toujours convoité l'indépendance de sa sœur.
She has always coveted her sister's independence.
Psychological desire.
Les marques de luxe créent des produits faits pour être convoités.
Luxury brands create products made to be coveted.
Passive infinitive 'être convoités'.
L'œuvre d'art, ardemment convoitée, fut adjugée pour des millions.
The work of art, ardently coveted, was sold for millions.
Adverbial modification in a formal setting.
L'ambition l'a poussé à convoiter des sommets inaccessibles.
Ambition pushed him to covet inaccessible heights.
Metaphorical usage.
On ne saurait convoiter ce que l'on méprise par ailleurs.
One cannot covet what one otherwise despises.
Formal 'on ne saurait' construction.
Le ministre, bien qu'il s'en défende, convoite la présidence.
The minister, although he denies it, covets the presidency.
Parenthetical clause usage.
Cette technologie est convoitée pour ses applications militaires.
This technology is coveted for its military applications.
Passive voice with 'pour'.
Rien n'est plus dangereux qu'un homme qui convoite le silence d'autrui.
Nothing is more dangerous than a man who covets the silence of others.
Abstract literary usage.
Elle convoitait cette liberté avec une ferveur presque religieuse.
She coveted that freedom with an almost religious fervor.
Descriptive literary style.
Les ressources minières sont convoitées au mépris de l'écologie.
Mineral resources are coveted in defiance of ecology.
Socio-political critique.
L'hubris le porta à convoiter l'immortalité même des dieux.
Hubris led him to covet the very immortality of the gods.
Classical/Mythological reference.
Dans ce roman, chaque personnage convoite la ruine de son prochain.
In this novel, every character covets the ruin of their neighbor.
Literary analysis.
Il ne s'agissait plus de désir, mais d'une volonté farouche de convoiter l'impossible.
It was no longer about desire, but a fierce will to covet the impossible.
Philosophical nuance.
Le traité fut signé pour apaiser les nations qui convoitaient les mêmes eaux.
The treaty was signed to appease the nations coveting the same waters.
Legal/Diplomatic context.
Sa plume acerbe dépeignait une bourgeoisie convoitant les titres de noblesse.
His sharp pen depicted a bourgeoisie coveting noble titles.
Present participle usage.
Nul ne peut convoiter la sagesse sans accepter d'abord son ignorance.
No one can covet wisdom without first accepting their ignorance.
Aphoristic style.
L'hégémonie qu'il convoite ne pourra s'exercer que par la force.
The hegemony he covets can only be exercised through force.
High-level political vocabulary.
Elle s'étonnait de convoiter encore ces souvenirs d'une époque révolue.
She was surprised to still covet these memories of a bygone era.
Reflexive verb 's'étonner' followed by infinitive.
Common Collocations
Summary
The verb 'convoiter' (to covet) is your go-to word for expressing a high-intensity desire for something valuable or competitive. Use it to describe the pursuit of a dream job or a rare prize, such as: 'Il convoite la médaille d'or' (He covets the gold medal).
- A strong verb for intense desire, often used for prizes, jobs, or things belonging to others.
- Grammatically simple as a regular -er verb, but carries significant emotional and social weight.
- Essential for discussing competition, ambition, and luxury in professional or literary French.
- Distinct from 'envier' because it focuses on the object of desire rather than the person who has it.
Related Content
More emotions words
à contrecœur
B1Against one's will; reluctantly.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1At the same time; simultaneously.
à l'aise
A2Feeling comfortable, relaxed, or at ease.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1The action or fact of abandoning someone or something; abandonment (can be emotional).
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2A state of extreme dejection; despondency.
abattu
A2In low spirits; disheartened; dejected.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.