du beurre
du beurre in 30 Seconds
- Du beurre means 'some butter' and uses the partitive article 'du' for masculine nouns.
- It is the standard way to refer to butter when the quantity is not specific.
- In negative sentences, 'du beurre' changes to 'de beurre' (e.g., Je n'ai pas de beurre).
- Butter is a vital part of French culture, cooking, and several common idiomatic expressions.
The phrase du beurre translates literally to 'some butter' in English. In French, nouns representing uncountable substances, like food or liquids, almost always require a partitive article (du, de la, de l') when you are referring to an indefinite quantity. While an English speaker might simply say 'I want butter,' a French speaker must say 'Je veux du beurre.' This distinction is crucial for achieving natural-sounding French. Butter is not just a condiment in France; it is a cultural cornerstone, particularly in regions like Normandy and Brittany where the quality of dairy is world-renowned.
- Grammatical Function
- The word 'du' is a contraction of 'de' (of) and 'le' (the), used before masculine singular nouns to indicate 'some' or 'a portion of'.
- Culinary Context
- Used in recipes, at the breakfast table, and when discussing the richness of a dish. It is the default fat for sautéing in northern French cuisine.
Est-ce que tu pourrais me passer du beurre pour ma tartine ?
Beyond the kitchen, the term appears in various social contexts. When you are at a supermarket, you don't just look for 'butter' as a concept; you look to buy du beurre. The term also carries weight in economic discussions, historically linked to prosperity. In post-war France, having enough butter was a sign of returning stability. Today, the choice between 'beurre doux' (unsalted) and 'beurre demi-sel' (salted) is a point of regional pride and frequent debate among French citizens.
Il faut ajouter du beurre dans la poêle avant de cuire les œufs.
- Regional Varieties
- In Brittany, 'du beurre' almost always implies salted butter with sea salt crystals (fleur de sel).
Je préfère manger mon pain avec du beurre salé.
Using du beurre correctly requires an understanding of the French partitive article system. Unlike English, where 'some' is often optional, French requires the article to indicate that you are dealing with a portion of a whole. This section explores the syntax and common verb pairings associated with this essential ingredient.
- Common Verbs
- Acheter (to buy), mettre (to put), étaler (to spread), tartiner (to spread on bread), fondre (to melt), and ajouter (to add).
N'oublie pas d'acheter du beurre en rentrant du travail.
In negative sentences, the partitive 'du' changes to 'de'. This is a common trap for learners. For example, 'Je veux du beurre' (I want some butter) becomes 'Je ne veux pas de beurre' (I don't want any butter). Understanding this transformation is key to grammatical fluency at the A2 level and beyond. Furthermore, when an adjective precedes the noun, 'du' often changes to 'de', as in 'de bon beurre' (some good butter), though this is more common in formal writing.
Elle a mis trop de beurre dans cette purée !
- The 'De' Rule
- Remember: Positive = du beurre. Negative = de beurre. Quantity = de beurre.
When talking about recipes, you will often see 'du beurre' used to describe the base of a sauce. 'Faites fondre du beurre à feu doux' is a standard instruction in French cookbooks. In a restaurant, if you feel your bread is too dry, you might ask the waiter: 'Puis-je avoir du beurre, s'il vous plaît ?' This demonstrates the practical, everyday necessity of the phrase in navigating French life.
Pour faire un bon roux, il faut mélanger de la farine et du beurre.
You will encounter the phrase du beurre in almost every corner of French daily life. From the bustling morning markets to the quiet family dinner table, it is a linguistic staple. In a 'boulangerie' (bakery), while the bread is the star, the conversation often turns to butter when discussing 'viennoiseries' like croissants, which are famously made with high-quality butter.
- At the Market
- You'll hear vendors shouting about 'du beurre de baratte' (churned butter) or 'du beurre fermier' (farm-made butter).
Le crémier m'a conseillé de prendre du beurre d'Isigny pour ma pâtisserie.
On French television, specifically on cooking shows like 'Top Chef' or 'Le Meilleur Pâtissier', the phrase is ubiquitous. Chefs emphasize the importance of using enough butter to carry flavor. You might hear a chef say, 'Il manque du beurre pour donner de la brillance à la sauce.' (There's a lack of butter to give shine to the sauce). This reinforces the idea that butter is an essential technical tool in French gastronomy.
In a domestic setting, parents often say to children during breakfast, 'Tu veux du beurre sur tes tartines ?' It's one of the first food-related phrases a child learns. Furthermore, in literature and news, butter is often used as a metaphor for wealth or ease. The phrase 'c'est du beurre' (it's like butter) can mean something is very easy or smooth, similar to the English 'like a knife through butter'.
C'est un examen facile, c'est du beurre !
For English speakers, the most frequent error when using du beurre is omitting the partitive article 'du' or confusing it with 'le'. Because English allows us to say 'I want butter,' learners often say 'Je veux beurre,' which is grammatically incorrect in French. You must always have an article before the noun.
- Mistake 1: 'Le' vs 'Du'
- Saying 'J'achète le beurre' implies you are buying 'the' specific butter you discussed before. If you're just buying some butter, it must be 'du beurre'.
Incorrect: Je mange le beurre avec mon pain.
Correct: Je mange du beurre avec mon pain.
Another common pitfall occurs with negation. As mentioned in the usage section, 'du' must change to 'de' in a negative sentence. Beginners often say 'Je n'ai pas du beurre,' but the correct form is 'Je n'ai pas de beurre.' This rule applies to all partitive articles and is a major marker of your French level.
Pronunciation can also be a hurdle. The 'eu' sound in 'beurre' [bœʁ] is a front rounded vowel that doesn't exist in English. Learners often pronounce it like 'burr' (as in cold) or 'bear'. To pronounce it correctly, position your tongue for an 'eh' sound but round your lips as if you're going to whistle. Mispronouncing it won't usually cause confusion, but it will make your accent much heavier.
- Mistake 2: Quantity Confusion
- Using 'du' after a quantity word. Wrong: 'Un kilo du beurre'. Right: 'Un kilo de beurre'.
While du beurre is the king of French fats, there are several alternatives and related terms you should know to expand your culinary vocabulary. Depending on the region of France or the specific health requirements, other fats might be used.
- De l'huile (Oil)
- The primary fat used in Southern France (Provence, Nice). It's seen as a healthier alternative to butter in many contexts.
- De la margarine (Margarine)
- Used similarly to butter but made from vegetable fats. In France, it's often viewed as a strictly functional substitute rather than a culinary choice.
- De la crème (Cream)
- Often used alongside or instead of butter to provide richness and moisture to sauces and desserts.
Si vous n'avez pas du beurre, vous pouvez utiliser de l'huile de tournesol.
When comparing 'beurre' to 'margarine', the French are generally very protective of the 'beurre' label. To be called 'beurre' in France, the product must contain at least 82% milk fat (80% for salted butter). This legal standard ensures the high quality that the phrase 'du beurre' implies. If you are looking for a vegan alternative, you would ask for 'du beurre végétal', though this is a relatively new term in the French lexicon.
Dans le sud, on utilise moins du beurre et plus de l'huile d'olive.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Rome, butter was often used as a medicine or an ointment rather than food. It was the Germanic and Celtic tribes who popularized it as a dietary staple, which the French later perfected.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'du' like 'doo'.
- Pronouncing 'beurre' like 'burr' with a hard American 'r'.
- Pronouncing 'beurre' like 'bear'.
- Failing to pronounce the 'r' at the end of 'beurre'.
- Mixing up 'du' with 'le'.
Difficulty Rating
The word is short and frequent in texts.
Learners often forget the 'du' or the 'de' in negation.
The 'eu' sound and the French 'r' are difficult for beginners.
Easy to recognize if spoken clearly, but can blend into other words.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Partitive Article
On utilise 'du' pour les noms masculins comme le beurre.
Negation with Partitives
'Du' devient 'de' après 'ne... pas'.
Quantity Expressions
On dit 'un peu de beurre' et non 'un peu du beurre'.
Definite vs Partitive
J'aime le beurre (general) vs Je mange du beurre (specific amount).
Compound Nouns with 'à'
Un couteau à beurre (a knife for butter).
Examples by Level
Je voudrais du beurre.
I would like some butter.
Uses the partitive 'du' for an unspecified amount.
Tu as du beurre ?
Do you have some butter?
Simple question with partitive article.
Il mange du beurre.
He is eating butter.
Subject + Verb + Partitive + Noun.
Voici du beurre.
Here is some butter.
Presentative 'voici' followed by partitive.
J'achète du beurre.
I am buying some butter.
Present tense of 'acheter'.
Le pain et du beurre.
The bread and some butter.
Contrast between definite 'le' and partitive 'du'.
C'est du beurre.
It is butter.
C'est + partitive for identification.
Du beurre, s'il vous plaît.
Some butter, please.
Polite request.
Je mets du beurre sur ma tartine.
I am putting butter on my toast.
Verb 'mettre' + partitive.
Il n'y a plus de beurre.
There is no more butter.
Partitive 'du' becomes 'de' in negation.
Ajoutez du beurre dans la poêle.
Add some butter to the pan.
Imperative form for instructions.
Je préfère le beurre salé.
I prefer salted butter.
Definite article 'le' used for preferences.
Voulez-vous un peu de beurre ?
Would you like a little butter?
'De' used after the quantity 'un peu'.
Le gâteau contient beaucoup de beurre.
The cake contains a lot of butter.
'De' used after quantity 'beaucoup'.
Où est le couteau à beurre ?
Where is the butter knife?
Compound noun with 'à' indicating purpose.
Elle achète du beurre tous les samedis.
She buys butter every Saturday.
Habitual action in the present.
Pour réussir les croissants, il faut du beurre de qualité.
To succeed with croissants, you need quality butter.
Partitive used for requirement.
Il essaie de mettre du beurre dans les épinards.
He is trying to improve his financial situation.
Idiomatic expression.
Le beurre noisette donne un goût de noisette aux biscuits.
Browned butter gives a nutty taste to biscuits.
Specific culinary term 'beurre noisette'.
On peut remplacer le beurre par de la margarine.
One can replace butter with margarine.
Preposition 'par' for replacement.
Le beurre fond rapidement sous le soleil.
The butter melts quickly under the sun.
Intransitive use of 'fondre'.
Il a tartiné son pain avec du beurre et du miel.
He spread his bread with butter and honey.
Double partitive construction.
Cette sauce manque un peu de beurre.
This sauce lacks a bit of butter.
Verb 'manquer' + quantity 'un peu de'.
Le prix du beurre a augmenté cette année.
The price of butter has increased this year.
Definite article with 'prix de'.
La texture du beurre dépend de la température ambiante.
The texture of butter depends on the ambient temperature.
Noun + de + le (du) indicating possession/source.
Il ne faut pas compter pour du beurre dans cette équipe.
You shouldn't be overlooked in this team.
Idiom 'compter pour du beurre'.
Le beurre clarifié est idéal pour les cuissons à haute température.
Clarified butter is ideal for high-temperature cooking.
Technical culinary term.
La France est connue pour sa consommation de beurre.
France is known for its butter consumption.
Abstract noun phrase.
Il a fait ça comme dans du beurre.
He did that very easily.
Simile for ease.
Le beurre fermier a une couleur plus jaune en été.
Farm butter has a more yellow color in summer.
Comparative adjective construction.
Elle ne supporte pas l'odeur du beurre rance.
She can't stand the smell of rancid butter.
Adjective agreement with masculine noun.
Le gouvernement a dû gérer la pénurie de beurre.
The government had to manage the butter shortage.
Noun of lack 'pénurie de'.
L'onctuosité de la sauce provient de l'incorporation de beurre froid.
The creaminess of the sauce comes from the incorporation of cold butter.
Precise culinary vocabulary.
C'est un argument qui ne pèse pas plus que du beurre au soleil.
It's an argument that doesn't hold any weight.
Metaphorical usage.
Le beurre est l'âme de la cuisine bourgeoise française.
Butter is the soul of French bourgeois cuisine.
Philosophical/Cultural statement.
On sent une pointe de beurre noisette en fin de bouche.
One tastes a hint of browned butter at the finish.
Sensory description.
Il a fallu battre le fer quand il était chaud, et non attendre que ça devienne du beurre.
One had to strike while the iron was hot, not wait until it became soft.
Complex metaphorical comparison.
La production de beurre AOP est soumise à un cahier des charges strict.
The production of PDO butter is subject to strict specifications.
Administrative/Technical language.
Le film glisse comme du beurre sur l'écran.
The film flows smoothly on the screen.
Artistic critique.
Il n'y a pas de quoi en faire un plat, c'est juste du beurre.
It's nothing to make a fuss about, it's just butter (minor).
Dismissive idiom.
L'omniprésence du beurre dans le patrimoine culinaire occulte parfois l'usage de la graisse d'oie.
The ubiquity of butter in culinary heritage sometimes obscures the use of goose fat.
Academic discourse.
Vouloir le beurre et l'argent du beurre est le propre de l'insatiable.
Wanting to have your cake and eat it too is the mark of the insatiable.
Proverbial expression.
La plasticité du beurre à l'état malléable permet des sculptures éphémères.
The plasticity of butter in a malleable state allows for ephemeral sculptures.
Scientific/Artistic description.
Sous l'Ancien Régime, l'impôt sur le sel impactait indirectement le prix du beurre demi-sel.
Under the Ancien Régime, the salt tax indirectly impacted the price of salted butter.
Historical analysis.
L'onctuosité n'est pas qu'une affaire de lipides, c'est une poétique du beurre.
Smoothness is not just a matter of lipids; it's a poetics of butter.
Philosophical/Literary.
Il s'est étalé comme une motte de beurre, perdant toute dignité.
He collapsed like a lump of butter, losing all dignity.
Vivid literary simile.
La déliquescence de ses arguments rappelait celle du beurre oublié sur le buffet.
The collapse of his arguments recalled that of butter forgotten on the sideboard.
Sophisticated metaphor.
Le dilemme entre le beurre et les canons reste un paradigme économique fondamental.
The dilemma between guns and butter remains a fundamental economic paradigm.
Economic/Political jargon.
Common Collocations
Common Phrases
— A small amount of butter. Used when limiting quantity.
Puis-je avoir un peu de beurre ?
— A large amount of butter. Often used in critiques of rich food.
Cette sauce contient beaucoup de beurre.
— Butter on bread. The most basic French snack.
Elle aime manger du beurre sur du pain frais.
— A tiny dab of butter. Common in recipes.
Mettez une noisette de beurre sur les haricots.
— High-quality butter. Important for French pastry.
On utilise du beurre de qualité pour les croissants.
— To look for butter. Used in a store context.
Je cherche du beurre dans le rayon frais.
Often Confused With
English speakers use 'the butter' when they should use 'some butter' (du beurre).
Used after quantities or negation, not as a general partitive.
Beginners sometimes confuse the pronunciation of 'beurre' (butter) and 'bière' (beer).
Idioms & Expressions
— To improve one's financial situation or standard of living. Literally 'to put butter in the spinach'.
Il fait des heures supplémentaires pour mettre du beurre dans les épinards.
informal/common— To not count for anything; to be ignored or considered unimportant.
Dans cette réunion, mon avis compte pour du beurre.
informal— To want to have it both ways; to want all the advantages without the disadvantages.
Tu veux gagner plus sans travailler ? Tu veux le beurre et l'argent du beurre !
common— Something that is very easy to do. Like 'a piece of cake'.
Cet examen ? C'était du beurre !
informal— To enter or go through something very easily and smoothly.
Le couteau est entré dans la viande comme dans du beurre.
common— To have a black eye.
Il est revenu de la bagarre avec un œil au beurre noir.
common— To make a profit, often in a slightly opportunistic way.
Il a fait son beurre en vendant des masques pendant la crise.
informal— To make promises that are too good to be true.
Ce politicien nous promet plus de beurre que de pain.
literary— To disappear very quickly.
Ses économies ont fondu comme du beurre au soleil.
common— A choice between social welfare (butter) and military spending (cannons).
Le pays doit choisir entre le beurre et les canons.
political/academicEasily Confused
Similar vowel sounds for English speakers.
Bière is 'beer', beurre is 'butter'. Bière is feminine (la bière), beurre is masculine (le beurre).
Je bois une bière, je mange du beurre.
Starts with 'b' and has a similar 'eu' sound.
Bœuf is 'beef'. It refers to the meat, while beurre refers to the dairy fat.
Le bœuf est cuit dans du beurre.
Similar starting sound.
Bord means 'edge' or 'side'.
Au bord de la mer, on mange du beurre salé.
Phonetic similarity in fast speech.
Bruit means 'noise'.
Le bruit du couteau sur le beurre.
Past participle used as an adjective.
Beurré means 'buttered' or colloquially 'drunk'.
Le pain est déjà beurré.
Sentence Patterns
Je veux [du/de la/des] + food.
Je veux du beurre.
Je n'ai pas de + food.
Je n'ai pas de beurre.
Un peu de + food.
Je voudrais un peu de beurre.
Il faut + [du/de la] + ingredient + pour + verb.
Il faut du beurre pour faire des biscuits.
Mettre [du/de la] + ingredient + sur + noun.
Il met du beurre sur son pain.
C'est [du/de la] + noun + qui + verb.
C'est du beurre qui a fondu.
L'usage de [du/de la] + noun + permet de + verb.
L'usage de beurre permet de lier la sauce.
Vouloir le [noun] et l'argent du [noun].
Vouloir le beurre et l'argent du beurre.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in culinary and daily life contexts.
-
Je veux beurre.
→
Je veux du beurre.
You cannot omit the article in French like you can in English. 'Du' is required for uncountable masculine nouns.
-
Je n'ai pas du beurre.
→
Je n'ai pas de beurre.
In negative sentences, the partitive article 'du' must change to 'de'.
-
J'achète le beurre.
→
J'achète du beurre.
Unless you are talking about a specific stick of butter mentioned before, use 'du' for 'some butter'.
-
Un kilo du beurre.
→
Un kilo de beurre.
After a noun of quantity (kilo, gramme, morceau), use 'de' without the article.
-
Le beurre est salée.
→
Le beurre est salé.
'Beurre' is a masculine noun, so the adjective must be masculine (salé), not feminine (salée).
Tips
The Negative Rule
Always remember that in a negative sentence, 'du' becomes 'de'. Practice saying 'Je ne veux pas de beurre' until it becomes a reflex. This is one of the most common mistakes for English speakers.
The Salt Debate
If you are in Brittany or Normandy, always check if the butter is 'salé' (salted). If you use unsalted butter there, people might think you are making a mistake! In Paris, 'beurre doux' is the default.
The 'EU' Sound
To master the 'eu' in 'beurre', keep your tongue flat and forward, and round your lips tightly. It's the same sound as in 'fleur' or 'peur'. Avoid the English 'er' sound.
Don't Burn It
French recipes often say 'faire fondre du beurre à feu doux'. Butter has a low smoke point, so always melt it slowly unless you are specifically making 'beurre noisette'.
Noisette vs Noix
A 'noisette de beurre' is a hazelnut-sized piece. Don't confuse it with 'noix de beurre', which is slightly larger (walnut-sized), though 'noisette' is much more common.
Look for AOP
When buying butter in France, look for the 'AOP' (Appellation d'Origine Protégée) label. It guarantees the butter comes from a specific region like Isigny or Charentes-Poitou.
Sharing is Caring
At a French dinner table, the butter is often shared. Use the phrase 'Puis-je avoir du beurre, s'il vous plaît ?' to ask for it politely.
Moderation
While the French eat a lot of butter, they often do so in small, high-quality portions. Use 'un peu de beurre' if you are watching your intake.
Being 'Buttered'
If someone says 'il est beurré', they don't mean he has butter on him; they mean he is drunk! Use this carefully as it is very informal.
Spinach and Money
Remember 'mettre du beurre dans les épinards' when talking about jobs or money. It's a very common and colorful way to say 'to make ends meet better'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'DU' as 'DO'ing something with 'BEURRE'. You 'DO' need 'BUTTER' for everything in France. 'BEURRE' sounds a bit like 'BURR', which is what you say when it's cold, and butter stays hard when it's cold.
Visual Association
Imagine a bright yellow block of butter with the letters 'DU' carved into the top. Picture a Frenchman spreading it on a long baguette.
Word Web
Challenge
Try to use 'du beurre' in three different sentences today: one positive, one negative, and one asking a question.
Word Origin
The word 'beurre' comes from the Latin 'butyrum', which was borrowed from the Greek 'boutyron'. The 'boutyron' literally means 'cow cheese' (bous = cow, tyros = cheese).
Original meaning: A fatty substance derived from milk, specifically cow's milk.
Romance (French), derived from Indo-European roots.Cultural Context
None, though health-conscious individuals might discuss it in the context of cholesterol.
English speakers often use 'butter' without an article. In French, this is a major error. Also, 'bread and butter' in English means one's livelihood; in French, the equivalent is 'le pain quotidien' or 'gagner sa croûte'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Breakfast
- Passer le beurre
- Tartiner du beurre
- Du beurre et de la confiture
- Le beurre est dur
Supermarket
- Où est le beurre ?
- Une plaquette de beurre
- Du beurre salé
- Le prix du beurre
Cooking
- Faire fondre du beurre
- Ajouter du beurre
- Beurrer le moule
- Une noisette de beurre
Restaurant
- Encore du beurre, s'il vous plaît
- Cuit au beurre
- Sauce au beurre blanc
- Pain et beurre
Finance/Idioms
- Mettre du beurre dans les épinards
- L'argent du beurre
- Compter pour du beurre
- Faire son beurre
Conversation Starters
"Tu préfères le beurre doux ou le beurre demi-sel ?"
"Est-ce qu'il y a assez de beurre dans ce gâteau à ton avis ?"
"Tu penses que le beurre est mauvais pour la santé ?"
"Quelle marque de beurre achètes-tu d'habitude ?"
"Est-ce que tu mets du beurre sur tes radis ?"
Journal Prompts
Décrivez votre petit-déjeuner idéal. Est-ce qu'il y a du beurre ?
Pensez-vous que la cuisine française utilise trop de beurre ? Pourquoi ?
Racontez une fois où vous avez manqué d'un ingrédient important comme du beurre.
Quelle est votre recette préférée qui nécessite beaucoup de beurre ?
Expliquez l'expression 'vouloir le beurre et l'argent du beurre' avec un exemple de votre vie.
Frequently Asked Questions
10 questionsIn French, we use 'du' (partitive article) to mean 'some' or an unspecified quantity. 'Le beurre' refers to butter as a general concept or a specific stick of butter you've already mentioned. If you're eating it, you're usually eating 'some' butter, so you say 'du beurre'.
You say 'du beurre doux'. In most of France, if you just say 'du beurre', people assume it's unsalted. However, in Brittany, they assume the opposite!
It changes to 'de' in two main cases: 1) After a negation (Je n'ai pas de beurre). 2) After a word expressing quantity (Un peu de beurre, beaucoup de beurre, 200g de beurre).
It is 'half-salt' butter, which has between 0.5% and 3% salt. It's the most popular type of salted butter in France.
It is masculine. That is why we use 'du' (de + le) and not 'de la'.
It means 'it's easy' or 'it's a piece of cake'. It refers to how easily a knife slides through soft butter.
Yes, but you must specify: 'du beurre de cacahuète'. In France, this is often considered a spread rather than 'real' butter.
Yes, 'du beurre de karité' is used in cosmetics.
It's a historical and regional preference. Northern and Western France have excellent pastures for dairy cows, making butter high-quality and abundant.
It is butter that has been cooked until it turns brown and smells like toasted hazelnuts. It's a common technique in French pastry.
Test Yourself 185 questions
Translate: 'I would like some butter for my bread.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no butter in the kitchen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She adds a little butter to the sauce.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer salted butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Melt the butter in a pan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He earns more money to improve his life (idiom).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't forget to buy butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This exam was a piece of cake (idiom).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can I have some butter, please?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I spread butter on the toast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is too much butter in this cake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The butter is melting in the sun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need 100 grams of butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He wants to have his cake and eat it too (idiom).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have any butter?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The butter knife is on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She buys farm butter at the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My opinion doesn't count (idiom).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for unsalted butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sauce lacks butter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 'du beurre'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I would like some butter, please.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There is no more butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer salted butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Add a little butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Melt the butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the idiom for 'improving income'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the idiom for 'easy'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the idiom for 'having it both ways'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the butter knife?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I buy butter every week.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The butter is cold.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pass me the butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A stick of butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't eat butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's farm butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Spread the butter on the bread.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need 200 grams of butter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Browned butter is delicious.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The price of butter is high.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word in the sentence: 'Passe-moi du beurre.'
Is the sentence positive or negative? 'Je n'ai pas de beurre.'
What type of butter is mentioned? 'Je voudrais du beurre demi-sel.'
What quantity is mentioned? 'Mettez cent grammes de beurre.'
What verb is used? 'Il faut tartiner du beurre.'
Is the person asking for butter? 'Puis-je avoir du beurre ?'
What is the idiom used? 'Il veut le beurre et l'argent du beurre.'
What color is implied? 'Le beurre est jaune.'
Is it farm or industrial? 'C'est du beurre fermier.'
What is the object? 'Où est le beurrier ?'
What is the instruction? 'Faites fondre du beurre.'
Is it salted? 'Prends du beurre doux.'
Identify the number: 'Deux plaquettes de beurre.'
What is the metaphor? 'C'est du beurre !'
What is missing? 'Il manque de beurre.'
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'du beurre' is essential for daily life in France. Remember that you cannot just say 'beurre'; you must use 'du' for an indefinite amount. Example: 'Je voudrais du beurre pour mon pain' (I would like some butter for my bread).
- Du beurre means 'some butter' and uses the partitive article 'du' for masculine nouns.
- It is the standard way to refer to butter when the quantity is not specific.
- In negative sentences, 'du beurre' changes to 'de beurre' (e.g., Je n'ai pas de beurre).
- Butter is a vital part of French culture, cooking, and several common idiomatic expressions.
The Negative Rule
Always remember that in a negative sentence, 'du' becomes 'de'. Practice saying 'Je ne veux pas de beurre' until it becomes a reflex. This is one of the most common mistakes for English speakers.
The Salt Debate
If you are in Brittany or Normandy, always check if the butter is 'salé' (salted). If you use unsalted butter there, people might think you are making a mistake! In Paris, 'beurre doux' is the default.
The 'EU' Sound
To master the 'eu' in 'beurre', keep your tongue flat and forward, and round your lips tightly. It's the same sound as in 'fleur' or 'peur'. Avoid the English 'er' sound.
Don't Burn It
French recipes often say 'faire fondre du beurre à feu doux'. Butter has a low smoke point, so always melt it slowly unless you are specifically making 'beurre noisette'.
Related Content
Related Phrases
More food words
à base de
B1Made from; based on.
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2À la carte; ordering individual dishes from a menu.
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2Cooked in a frying pan; pan-fried.
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2Cooked by steam; steamed.
à l'apéritif
B1As an aperitif, served before a meal.