At the A1 level, you should understand 'le regret' as a word for being sad about something in the past. It is similar to saying 'I am sorry' but as a noun. You might hear it in simple sentences like 'J'ai un regret' (I have a regret). At this stage, you don't need to worry about the complex social rules of the word, just that it means a feeling of sadness about a choice or a missing thing. It is a masculine noun ('un regret'). You can think of it as the opposite of being happy about a decision. For example, if you eat all the cookies and then feel sad, that is 'le regret'. It's a useful word to know when you want to express simple feelings in basic French. You will mostly use it with the verb 'avoir' (to have). Even at A1, knowing this word helps you describe your emotions more accurately than just using 'triste' (sad). Try to remember that the 't' at the end is silent. It sounds like the English word 'ray' with a 'ruh' sound at the beginning. This is a common word in songs and simple stories, so you will see it often as you start reading basic French texts.
At the A2 level, you can start using 'le regret' in more complete sentences and understand its plural form 'les regrets'. You should know that 'avoir des regrets' is a common way to say you wish things were different. You might also see it in slightly more formal contexts, like a simple note where someone says 'avec regret' because they cannot come to a meeting. You are starting to see the difference between 'le regret' and 'être désolé'. While 'être désolé' is an adjective you use to apologize, 'le regret' is the feeling itself. You can also start to use adjectives with it, like 'un petit regret' or 'un grand regret'. At A2, you should also be aware of the verb 'regretter', which is very common. 'Je regrette' is a very useful phrase. You might use 'le regret' when talking about your past, for example, 'Mon seul regret est de ne pas avoir appris le piano'. This level of expression helps you share more about your personality and your history with others in French.
At the B1 level, you are expected to understand the nuance of 'le regret' in various social and emotional contexts. You should be able to distinguish between 'regret' (sadness about a past event) and 'remords' (guilt for a bad action). You should also be comfortable with formal expressions like 'avoir le regret de vous informer' which is common in professional emails. You are moving beyond simple emotions and starting to use 'le regret' to navigate social situations. For example, you know that 'présenter ses regrets' is a polite way to decline an invitation. You also understand that 'le regret' can be a theme in a book or a movie. You can use the preposition 'de' correctly after the noun: 'le regret de partir', 'le regret de son pays'. This level requires you to understand that 'le regret' isn't just about being sad; it's about the mental process of looking back. You might use it in a discussion about life choices or career paths. You're also becoming more aware of the 'register' of the word—knowing that it's a bit more formal than 'un dommage' or 'une déception'.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the idiomatic and literary uses of 'le regret'. You can use it to express complex philosophical ideas or to write formal business correspondence with ease. You understand phrases like 'sans regret' (without looking back) and 'nourrir des regrets' (to harbor regrets over time). You are also capable of using the word in its more abstract sense, discussing 'le regret' as a cultural or historical concept. For instance, you could discuss the 'regret' a society feels for a lost era. Your use of adjectives with 'regret' becomes more varied and precise: 'un regret amer', 'un regret lancinant', 'un regret éternel'. You also understand the subtle difference between 'avoir des regrets' and 'éprouver du regret', using the latter to add a more literary or emotional tone to your writing. At B2, you are also expected to recognize 'le regret' in complex audio sources, like radio debates or podcasts, where it might be used metaphorically or sarcastically. You understand that in some contexts, 'regrets' is a synonym for 'excuses' in a very specific, high-society way.
At the C1 level, your understanding of 'le regret' is deep and nuanced. You can appreciate its use in classical and modern French literature as a tool for character development. You are aware of the historical evolution of the word and how it relates to other concepts like 'le spleen' or 'la mélancolie'. You can use the word in sophisticated rhetorical structures, such as 'Au regret de beaucoup, la loi a été votée'. You understand the existential implications of regret as discussed by French philosophers like Sartre or Beauvoir. In your own writing, you can use 'le regret' to create specific moods or to argue complex points about human psychology. You are also sensitive to the 'subtext' when someone uses the word—recognizing when 'regret' is being used to mask a different emotion like anger or fear. Your vocabulary includes high-level synonyms like 'le repentir' or 'l'affliction' and you know exactly when to use them instead of 'le regret'. You can also handle the word in legal or highly technical administrative contexts where its meaning might be very specific.
At the C2 level, you have a native-like mastery of 'le regret'. You can use it with total precision in any context, from the most informal slang to the most elevated academic discourse. You are familiar with obscure idioms and literary references involving the word. You can play with the word's meaning in creative writing, using it ironically or as a central motif. You understand the phonetic and rhythmic qualities of the word and can use it effectively in poetry or public speaking. You can engage in deep philosophical debates about the nature of regret, comparing the French concept with similar concepts in other languages. You are also a master of the formal social nuances, knowing exactly how to 'doser' (measure) your expression of regret in high-stakes diplomatic or professional situations. For you, 'le regret' is not just a vocabulary word; it is a versatile tool for expressing the full range of human experience. You can analyze how the word is used in different francophone cultures, from Quebec to Senegal, and adapt your own usage accordingly. Your command of the word is such that you can even use it to define what it means to be a speaker of the French language.

le regret in 30 Seconds

  • Le regret is a masculine noun meaning regret or sorrow for the past.
  • It is used both for deep emotions and formal social apologies.
  • Commonly paired with verbs like 'avoir', 'éprouver', and 'exprimer'.
  • Different from 'remords' (guilt) and 'déception' (disappointment).

The French noun le regret is a profound and multifaceted term that translates primarily to 'regret' in English, but its usage in French carries specific emotional and social weights that are essential for a B1 learner to master. At its core, le regret describes a state of mind characterized by sadness or disappointment over an action taken, an opportunity missed, or a situation that cannot be changed. Unlike 'remords' (remorse), which implies a deep sense of moral guilt for a perceived wrong, le regret is often more wistful and can apply to circumstances beyond one's control. For instance, one might feel du regret for not having traveled more in their youth, or for the loss of a friendship. It is an internal looking back, a mental comparison between the current reality and a hypothetical, better past. In the French linguistic landscape, this word bridges the gap between deep existential sorrow and polite social etiquette.

Emotional Depth
In everyday conversation, the word is used to express a sense of loss or 'what could have been.' It is less about the 'sin' and more about the 'missed chance.' When a French speaker says 'J'ai des regrets,' they are often reflecting on the passage of time or life choices that led to the present moment.
Social Protocol
Crucially, the plural form les regrets is a staple of formal French correspondence and social invitations. If you cannot attend a wedding or a formal dinner, you do not simply 'say no'; you 'exprimer vos regrets' (express your regrets). This usage is polite, distant, and perfectly conventional.

C'est avec un profond regret que je vous annonce mon départ de l'entreprise.

In the context of literature and philosophy, le regret is frequently paired with themes of nostalgia and the 'temps perdu' (lost time). French authors like Marcel Proust or even modern songwriters often explore the texture of regret—how it feels in the body and how it shapes one's identity. It is not always a negative force; sometimes, acknowledging a regret is seen as a sign of maturity or self-awareness. Furthermore, the word appears in legal and administrative contexts, though less frequently than in emotional ones. For example, a court might note the 'regrets' expressed by a defendant as a factor in sentencing, though 'remords' would be more impactful there. Understanding the nuance between the singular 'un regret' (a specific instance) and the collective 'le regret' (the general feeling) helps in navigating the emotional landscape of the French language.

Elle éprouvait un certain regret en repensant à son ancienne maison.

Comparative Nuance
While 'la tristesse' is general sadness, le regret is sadness specifically linked to a past event. It requires a memory. You cannot feel regret for something that hasn't happened yet, whereas you can feel sadness for the future.

Sans aucun regret, il a tourné la page et a commencé une nouvelle vie.

Finally, the word is used in various common expressions that every learner should know. 'Avoir le regret de' is the standard way to introduce bad news in a formal setting, similar to 'We regret to inform you.' On the other hand, 'sans regret' is used to express a clean break from something, indicating that the person is happy with their decision and doesn't look back with any longing. This versatility makes le regret a key vocabulary item for expressing both the depths of the human heart and the requirements of polite society.

Il est parti sans laisser de regrets derrière lui.

Usage in Literature
In classical French literature, le regret often borders on 'la mélancolie.' It is the 'douce souffrance' (sweet suffering) of remembering a lost love or a vanished era. Writers like Chateaubriand used it to define the Romantic spirit.

Le regret est un écho du passé dans le silence du présent.

Using le regret correctly in a sentence involves understanding its grammatical pairings and the nuances of singular versus plural. Most commonly, regret is used with the verbs 'avoir' (to have), 'éprouver' (to feel/experience), or 'exprimer' (to express). Each of these verbs changes the tone of the sentence significantly. 'Avoir des regrets' is the most common and neutral way to say you have regrets. 'Éprouver du regret' is more literary and focuses on the internal feeling. 'Exprimer ses regrets' is the formal way to communicate that feeling to others, often used in professional or social settings. When you want to say you regret doing something, you can use the construction 'avoir le regret de' followed by an infinitive, which is very common in formal letters.

The Preposition 'De'
The noun regret is almost always followed by the preposition 'de' when specifying what is being regretted. For example: 'le regret de son enfance' (the regret/longing for his childhood) or 'le regret d'avoir menti' (the regret of having lied). Note that after 'de', you can use either a noun or an infinitive verb.

J'ai le regret de vous faire part du décès de mon oncle.

Another important structure is the use of 'avec' or 'sans'. 'Avec regret' (with regret) often acts as an adverbial phrase, modifying the entire sentence to show the speaker's reluctance. 'Sans regret' (without regret) implies a sense of resolution and lack of hesitation. Interestingly, when used in the plural 'mes regrets', it often acts as a standalone noun phrase in formal social contexts, essentially meaning 'my apologies' or 'my excuses for being unable to attend.' For instance, 'Veuillez accepter mes regrets' is a standard closing in a letter where you decline an invitation. This plural usage is very specific and shouldn't be confused with having multiple specific things you feel bad about.

Il a quitté son poste avec beaucoup de regret.

Common Verb Pairings
1. **Nourrir un regret**: To harbor or nourish a regret (implies it has been held for a long time).
2. **Effacer un regret**: To erase or get over a regret.
3. **Laisser des regrets**: To leave people missing you (often used after someone dies or leaves a job).

Elle ne veut pas vivre avec le regret de ne pas avoir essayé.

In more advanced structures, you might see regret used with adjectives like 'amer' (bitter), 'profond' (deep), or 'éternel' (eternal). These adjectives help qualify the intensity of the feeling. 'Un regret amer' suggests a sharp, painful realization of a mistake, while 'un profond regret' is more about the scale of the sadness. In journalistic French, you might also encounter the phrase 'au regret de', as in 'au regret de certains' (to the regret of some), which is a way to indicate that a certain event or decision was not welcomed by everyone. This structure is very useful for writing essays or formal reports where you need to present different perspectives on a situation.

Son départ a laissé un grand regret parmi ses collègues.

Quantifying Regret
You can use 'beaucoup de', 'tant de', or 'peu de' with regret. 'J'ai tant de regrets' (I have so many regrets) is a very expressive way to communicate overwhelming sadness about the past.

Il n'a exprimé aucun regret lors de son procès.

The word le regret is ubiquitous in French culture, appearing in everything from high-brow literature to pop songs and formal administrative announcements. One of the most iconic places you will encounter this word is in the world of 'Chanson Française.' Edith Piaf’s legendary song, 'Non, je ne regrette rien', is perhaps the most famous use of the related verb, but the noun regret appears constantly in lyrics about lost love, passing time, and the bittersweet nature of memory. In these contexts, le regret is often romanticized, treated as a companion to the artist’s soul. You’ll hear it in the melancholy tracks of Serge Gainsbourg or the modern, introspective lyrics of artists like Stromae or Angèle, where it often refers to the pressures of modern life and the 'regret' of losing one's privacy or simpler times.

In the Media
On French news channels like France 24 or BFMTV, you will hear le regret used by politicians and public figures. It is the language of diplomacy. A minister might say, 'C'est avec regret que nous constatons l'échec des négociations' (It is with regret that we note the failure of negotiations). Here, the word serves to soften a blow or to show a level of empathy without necessarily taking full responsibility for a situation.

'Je n'ai aucun regret,' a déclaré l'athlète après sa défaite.

In professional environments, le regret is a key component of 'la langue de bois' (political jargon/cliché). If you apply for a job in France and are unsuccessful, you will almost certainly receive an email starting with, 'Nous avons le regret de vous informer que...' This is the standard, polite way to deliver a rejection. In this context, the word has lost much of its emotional 'sting' and has become a functional part of corporate communication. Similarly, in the 'carnet du jour' (obituary section) of newspapers like Le Monde, you will see families expressing their 'vifs regrets' (deep regrets) over the passing of a loved one. It is the socially sanctioned way to express grief in a public forum.

Veuillez accepter, Madame, l'expression de mes regrets les plus sincères.

In Literature
From the sonnets of Joachim du Bellay ('Heureux qui, comme Ulysse...') to the novels of Françoise Sagan, le regret is a central theme. It often represents the 'mal du siècle'—a general feeling of dissatisfaction with the present and a longing for a vanished past.

Le regret est le début de la sagesse, selon certains philosophes.

Finally, you will hear le regret in everyday social interactions, though often in its more casual, plural form. If a friend invites you to a party and you can't make it, you might say, 'C'est un grand regret pour moi, mais je travaille.' While slightly more formal than just saying 'Je suis désolé,' it adds a layer of sincerity to your excuse. In the south of France, you might hear it used with a bit more theatricality, while in the north or in Paris, it might be used more dryly. Regardless of the region, the word remains a vital tool for navigating the complexities of French social life, allowing for a range of expressions from deep existential despair to the simplest of social apologies.

Elle a dit cela sans l'ombre d'un regret.

In Cinema
French films often revolve around the concept of le regret. Whether it's a character looking back on a lost love in a film by François Truffaut or a criminal reflecting on their life in a 'film noir,' the word is a narrative engine.

À la fin du film, le héros meurt plein de regrets.

For English speakers learning French, the word le regret presents several pitfalls, primarily due to its similarity to the English word 'regret' and the nuance of its French synonyms. The most frequent mistake is confusing le regret with le remords. In English, we often use 'regret' and 'remorse' interchangeably in casual conversation, but in French, the distinction is sharper. Le regret is about a missed opportunity or a sad memory ('I regret not taking that job'), whereas le remords involves a moral failure or a sense of guilt ('I feel remorse for lying to my mother'). If you say 'J'ai du regret d'avoir volé ce pain,' it sounds slightly odd, as if you're just sad you didn't get to eat it in a better way; 'J'ai des remords' would be more appropriate for the moral weight of stealing.

Confusion with the Verb
Another common error is using the noun when the verb regretter is needed, or vice versa. For example, saying 'Je regrette de mon erreur' is incorrect; it should be 'Je regrette mon erreur' (verb + direct object) or 'J'ai le regret de mon erreur' (noun + preposition). English speakers often want to insert a preposition after the verb 'regretter' because we say 'I regret about...', but in French, regretter is a direct transitive verb.

Faux pas: 'J'ai beaucoup de regretter.' (Incorrect use of infinitive instead of noun).

The plural versus singular usage is also a source of confusion. As mentioned before, 'les regrets' (plural) is often used for social apologies. If you use the singular 'mon regret' in a formal letter to decline an invitation, it might sound overly personal or dramatic. Conversely, using 'mes regrets' when talking about a deep, singular life disappointment might make the feeling sound too trivial or like a mere social excuse. It's important to match the number to the context: plural for social conventions and often for a general state of mind ('vivre avec des regrets'), and singular for a specific, focused feeling ('un grand regret').

Correct: 'Il exprime ses regrets.' (Multiple social apologies or general feeling).

Preposition Pitfalls
Learners often struggle with which preposition to use after the noun. It is almost always 'de'. Avoid using 'pour' or 'sur'. For example, 'mon regret pour le passé' is less natural than 'mon regret du passé'.

Erreur: 'J'ai un regret sur mon choix.' (Should be 'de mon choix').

Finally, be careful with the intensity. French speakers use 'regret' quite frequently, but overusing it can make you sound 'mélancolique' or even 'déprimé'. In casual settings, 'je suis désolé' or 'c'est dommage' (it's a pity) are often better choices than 'j'ai le regret de...'. Using the noun regret in a very casual conversation about something minor, like missing a bus, can sound slightly too heavy or poetic. Reserved the noun for formal situations or for discussing significant emotional experiences. This sense of 'register'—knowing when a word is too formal or too heavy for the situation—is a key part of moving from B1 to B2 level proficiency.

Trop formel: 'J'ai un grand regret de ne pas avoir de café.' (Better: 'C'est dommage qu'il n'y ait plus de café').

Translation Trap
Sometimes 'regret' in English means 'disappointment'. In French, 'déception' is the word for disappointment. If you say 'C'est mon plus grand regret' about a movie you didn't like, it's too strong. 'C'est ma plus grande déception' is better.

Mieux: 'Ce film est une déception,' au lieu de 'C'est un regret.'

To truly master le regret, it is helpful to look at its synonyms and related terms, which allow for more precise emotional expression. While regret is a general term, other words can capture specific shades of that feeling. For instance, le remords is its most frequent companion but, as discussed, carries a moral weight that regret lacks. Another close relative is la nostalgie. While regret focuses on the sadness of a missed chance or a past mistake, la nostalgie is a more general, often bittersweet longing for a past time or place. You might feel le regret of not telling someone you loved them, but you feel la nostalgie for the summers of your childhood.

Regret vs. Remords
Le Regret: Sadness about what happened or didn't happen. No necessary moral guilt. (Example: Regret for a lost umbrella).
Le Remords: Moral guilt for a bad action. (Example: Remorse for stealing).
Regret vs. Déception
Le Regret: Focuses on the past and one's own choices.
La Déception: Focuses on the failure of something or someone else to meet expectations. (Example: Disappointment in a bad meal).

Il n'éprouve pas de remords, seulement le regret d'avoir été pris.

Another interesting alternative is l'amertume (bitterness). This word is used when le regret has turned sour or resentful. If you feel that life has been unfair to you, your regret might evolve into amertume. On the other hand, la mélancolie is a more poetic, generalized sadness that often includes an element of regret but is less focused on a specific event. In formal settings, instead of saying 'j'ai des regrets,' you might use 'mes excuses' (my apologies) or 'mon mécontentement' (my dissatisfaction), depending on the exact nuance you wish to convey. For a very light version of regret, French speakers often use 'un petit pincement au cœur' (a little pinch at the heart), which describes a brief, sharp moment of missing something or someone.

Son regret s'est transformé en une profonde amertume au fil des ans.

Other Related Terms
1. **Le chagrin**: Deep sorrow, often more intense than regret.
2. **Le manque**: The feeling of missing something/someone.
3. **La contrariété**: Annoyance or minor regret about a situation.

Il y a une pointe de nostalgie dans ses regrets.

When you want to express the idea of 'regretting' in a more active way, you might use the verb 's'en vouloir' (to be angry with oneself). While 'j'ai un regret' is a description of a feeling, 'je m'en veux' (I blame myself) is a more dynamic expression of that same feeling. For example, 'Je m'en veux de ne pas être venu' is very common in spoken French and often replaces 'J'ai le regret de ne pas être venu' in informal contexts. Understanding these variations allows you to tailor your speech to the specific emotional intensity and social setting you find yourself in, a hallmark of an advanced French speaker.

Je m'en veux, c'est mon plus grand regret.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word is actually related to the English word 'greet' in its archaic sense of 'to weep' or 'to lament'. So, 'regret' is literally 'to re-lament'.

Pronunciation Guide

UK /ʁə.ɡʁɛ/
US /rə.ɡrɛ/
In French, stress is usually on the last syllable: ruh-GRET.
Rhymes With
secret discret concret décret attrait forêt progrès succès
Common Errors
  • Pronouncing the final 't'. It must be silent.
  • Pronouncing the 'g' like the 'j' in 'judge'. It should be a hard 'g' as in 'go'.
  • Using the English 'r' sound instead of the French uvular 'r'.
  • Making the first 'e' too long; it should be short and neutral.
  • Confusing the pronunciation with the verb 'regretter' which has an 'ay' sound at the end.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize because of the English cognate.

Writing 4/5

Requires mastering formal letter-writing structures and prepositions.

Speaking 3/5

Silent final 't' and the guttural 'r' can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Context is key to distinguishing between the noun and the verb 'regretter'.

What to Learn Next

Prerequisites

triste passé avoir vouloir penser

Learn Next

remords nostalgie déception amertume souvenir

Advanced

repentir affliction mélancolie finitude contrefactuel

Grammar to Know

The preposition 'de' after 'regret'

Le regret de son erreur.

The use of the infinitive after 'regret de'

J'ai le regret de vous dire...

Agreement of the past participle with 'regretter' (if using the verb)

L'occasion qu'il a regrettée.

Position of adjectives with 'regret'

Un regret profond.

Plural for formal social excuses

Présenter ses regrets.

Examples by Level

1

J'ai un petit regret.

I have a small regret.

Simple subject + verb 'avoir' + noun phrase.

2

C'est un grand regret.

It is a big regret.

Use of 'C'est' to identify the feeling.

3

Il n'a pas de regret.

He has no regret.

Negative construction 'ne...pas de'.

4

Mon regret est bleu.

My regret is blue (poetic/simple).

Possessive adjective 'mon' + noun.

5

Elle a un regret pour le chat.

She has a regret for the cat.

Preposition 'pour' used simply here (though 'de' is more common later).

6

Le regret est triste.

Regret is sad.

Definite article 'Le' + noun + adjective.

7

Un regret de plus.

One more regret.

Quantifier 'de plus'.

8

Pas de regret, merci !

No regret, thanks!

Elliptical negative phrase.

1

J'ai des regrets sur mon travail.

I have regrets about my work.

Plural 'des regrets'.

2

Il part avec beaucoup de regret.

He is leaving with a lot of regret.

Prepositional phrase 'avec beaucoup de'.

3

C'est avec regret que je dis non.

It is with regret that I say no.

C'est... que construction.

4

Elle n'a aucun regret d'être venue.

She has no regret about having come.

Use of 'aucun' and infinitive 'être venue'.

5

Quel est ton plus grand regret ?

What is your biggest regret?

Interrogative 'Quel' and superlative 'plus grand'.

6

Nous avons des regrets pour hier.

We have regrets for yesterday.

Plural subject and noun.

7

Il exprime son regret avec une lettre.

He expresses his regret with a letter.

Verb 'exprimer' + possessive.

8

Sans regret, je change de vie.

Without regret, I am changing my life.

Adverbial phrase 'Sans regret'.

1

J'ai le regret de vous informer de mon absence.

I regret to inform you of my absence.

Formal construction 'avoir le regret de + infinitive'.

2

Elle éprouve un sentiment de regret profond.

She experiences a feeling of deep regret.

Verb 'éprouver' + noun phrase.

3

Il ne faut pas nourrir de regrets inutiles.

One must not harbor useless regrets.

Verb 'nourrir' used metaphorically.

4

Son départ a laissé beaucoup de regrets.

His departure left many regrets (he is missed).

Idiomatic use of 'laisser des regrets'.

5

Le regret est différent du remords.

Regret is different from remorse.

Comparative structure 'différent de'.

6

Veuillez accepter l'expression de mes regrets.

Please accept the expression of my regrets.

Formal closing for a letter.

7

Il a agi ainsi, au regret de ses parents.

He acted thus, to the regret of his parents.

Phrase 'au regret de someone'.

8

C'est un regret qui ne me quitte pas.

It is a regret that does not leave me.

Relative clause 'qui ne me quitte pas'.

1

Il rumine ses regrets depuis des années.

He has been ruminating on his regrets for years.

Verb 'ruminer' (to chew over/ruminate).

2

Le regret de n'avoir pas osé le hante.

The regret of not having dared haunts him.

Negative infinitive 'n'avoir pas osé'.

3

Elle a tourné la page sans l'ombre d'un regret.

She turned the page without a shadow of a regret.

Idiom 'sans l'ombre d'un'.

4

Ce choix ne m'inspire aucun regret amer.

This choice inspires no bitter regret in me.

Verb 'inspirer' + object.

5

Le regret s'efface avec le temps, dit-on.

Regret fades with time, they say.

Pronominal verb 's'effacer'.

6

Il a exprimé de vifs regrets lors de son discours.

He expressed deep regrets during his speech.

Adjective 'vifs' (sharp/deep).

7

Au regret de la foule, le concert fut annulé.

To the regret of the crowd, the concert was canceled.

Formal 'Au regret de'.

8

Il y a une part de regret dans chaque adieu.

There is a part of regret in every farewell.

Partitive 'une part de'.

1

L'amertume du regret se lisait sur son visage.

The bitterness of regret could be read on his face.

Passive-like pronominal 'se lisait'.

2

Il est vain de se perdre dans le regret du passé.

It is futile to lose oneself in the regret of the past.

Impersonal 'Il est vain de'.

3

Son œuvre est empreinte d'un regret mélancolique.

His work is imbued with a melancholy regret.

Adjective 'empreinte' (imbued/stamped).

4

Le regret n'est que le deuil d'une possibilité.

Regret is but the mourning of a possibility.

Restrictive 'ne... que'.

5

Elle a agi par pur regret d'une époque révolue.

She acted out of pure regret for a bygone era.

Preposition 'par' showing cause.

6

Nul regret ne saurait effacer l'acte commis.

No regret could erase the act committed.

Formal 'ne saurait' (cannot).

7

Il cultive ses regrets comme on cultive un jardin.

He cultivates his regrets as one cultivates a garden.

Simile 'comme on'.

8

Le regret, ce poison lent de l'existence.

Regret, that slow poison of existence.

Apposition for emphasis.

1

Le regret s'insinue dans les interstices du souvenir.

Regret creeps into the gaps of memory.

Metaphorical use of 's'insinuer'.

2

Il n'est point de regret qui ne soit un aveu d'impuissance.

There is no regret that is not an admission of powerlessness.

Formal 'ne... point' and subjunctive 'soit'.

3

L'ontologie du regret réside dans la finitude humaine.

The ontology of regret lies in human finitude.

Academic terminology.

4

Il a décliné l'offre, non sans un certain regret feint.

He declined the offer, not without a certain feigned regret.

Double negative 'non sans' and adjective 'feint'.

5

Le regret est la ponctuation douloureuse de sa prose.

Regret is the painful punctuation of his prose.

Literary metaphor.

6

Sublimer le regret par l'art est une quête noble.

Sublimating regret through art is a noble quest.

Infinitive as subject.

7

Le regret, ce spectre des occasions manquées.

Regret, that specter of missed opportunities.

Poetic apposition.

8

Même dans la joie, un relent de regret subsiste.

Even in joy, a hint of regret persists.

Noun 'relent' (lingering trace/smell).

Common Collocations

avoir des regrets
éprouver du regret
exprimer ses regrets
nourrir un regret
laisser des regrets
un regret amer
sans l'ombre d'un regret
au regret de
vifs regrets
un regret éternel

Common Phrases

J'ai le regret de...

— A very formal way to introduce bad news. It translates to 'I regret to...'.

J'ai le regret de vous dire que votre candidature n'est pas retenue.

Sans regret

— Used to say that one does not feel sad about a decision. It implies a clean break.

J'ai quitté ce travail sans regret.

Avec regret

— Used to show that an action is done with sadness or reluctance.

Elle a vendu sa voiture avec regret.

Mes regrets

— A formal way to say 'my apologies' or to decline an invitation.

Veuillez accepter mes regrets pour mon absence.

Avoir des regrets de...

— To feel sad about a specific thing or action.

Il a des regrets de ne pas avoir étudié davantage.

Un sentiment de regret

— The general feeling of regret.

Un sentiment de regret l'a envahi soudainement.

Pas de regrets !

— An encouraging phrase meaning 'Don't look back!' or 'No hard feelings!'.

On a perdu, mais pas de regrets, on a bien joué.

Pleurer de regret

— To cry because of the sadness of a past event.

Elle a pleuré de regret en pensant à lui.

Étouffer un regret

— To try to hide or suppress a feeling of regret.

Il a tenté d'étouffer son regret par le travail.

Le regret du passé

— Longing or sadness for the way things used to be.

Le regret du passé peut nous empêcher d'avancer.

Often Confused With

le regret vs le remords

Regret is about sadness/missed chances; remords is about moral guilt.

le regret vs la déception

Regret is about your own past; déception is about something failing your expectations.

le regret vs regretter

The verb form. Don't say 'J'ai beaucoup de regretter'.

Idioms & Expressions

"Nourrir des regrets"

— To keep feeling regret for a long time, as if feeding an emotion.

Il ne faut pas nourrir de regrets, c'est mauvais pour la santé.

neutral
"Laisser des regrets"

— To be missed by others after leaving or dying.

Ce grand artiste a laissé d'immenses regrets.

neutral
"Sans l'ombre d'un regret"

— To have absolutely no regret at all.

Il a tout vendu sans l'ombre d'un regret.

neutral
"Avoir le regret de sa vie"

— To have a massive disappointment that lasts forever.

Ne pas faire ce voyage serait le regret de sa vie.

colloquial
"Mourir de regret"

— To feel an overwhelming, almost fatal sense of regret (hyperbole).

S'il ratait cette occasion, il en mourrait de regret.

dramatic
"Au grand regret de..."

— To the great disappointment of someone.

Au grand regret de ses fans, il a pris sa retraite.

formal
"Rongé par le regret"

— To be consumed or eaten away by regret.

Il est rongé par le regret d'avoir tout perdu au jeu.

neutral
"Un goût de regret"

— A lingering feeling of sadness about something.

Cette victoire a un goût de regret car son ami n'était pas là.

poetic
"Tourner le dos aux regrets"

— To decide to move forward and stop thinking about the past.

Il est temps de tourner le dos aux regrets et de regarder l'avenir.

neutral
"Pleins de regrets"

— Full of regrets.

Ils sont repartis pleins de regrets.

neutral

Easily Confused

le regret vs la nostalgie

Both involve looking at the past with sadness.

Nostalgie is a general longing; regret is specific to a choice or loss.

J'ai de la nostalgie pour Paris, mais j'ai le regret d'en être parti si tôt.

le regret vs le repentir

Both mean feeling sorry for something.

Repentir is much more formal or religious and implies wanting to fix the mistake.

Son repentir était visible après son crime.

le regret vs la peine

Both describe emotional pain.

Peine is broader and can be caused by anything; regret is always about the past.

Sa peine est grande, mais elle n'a aucun regret.

le regret vs l'amertume

Both can be felt after a failure.

Amertume includes resentment or anger; regret is just sadness.

Il n'a pas de regret, mais beaucoup d'amertume envers son patron.

le regret vs le chagrin

Both are types of sorrow.

Chagrin is usually more intense and related to grief or heartbreak.

Le regret s'efface, mais le chagrin demeure.

Sentence Patterns

A1

J'ai un [adjective] regret.

J'ai un petit regret.

A2

Je pars avec [quantifier] regret.

Je pars avec beaucoup de regret.

B1

J'ai le regret de [infinitive].

J'ai le regret de vous quitter.

B1

C'est avec [noun] que je [verb].

C'est avec regret que je refuse.

B2

[Noun] ne m'inspire aucun regret.

Cette décision ne m'inspire aucun regret.

C1

Au regret de [person], [clause].

Au regret de mon père, je suis devenu artiste.

C1

Nourrir le regret de [noun/inf].

Il nourrit le regret de sa jeunesse perdue.

C2

Point de [noun] qui ne soit [adjective].

Point de regret qui ne soit amer.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Highly frequent in both literature and formal administration.

Common Mistakes
  • Using 'regret' for moral guilt. Using 'remords'.

    In French, 'regret' is for missed chances, while 'remords' is for moral failings. Use 'remords' if you feel you did something wrong.

  • Pronouncing the final 't'. Keeping the 't' silent.

    The final 't' in 'regret' is never pronounced in French. It sounds like 'ruh-gray'.

  • Using 'pour' instead of 'de'. J'ai le regret de mon choix.

    The noun 'regret' is almost always followed by the preposition 'de' in French, not 'pour'.

  • Using the noun when the verb is needed. Je regrette d'être venu.

    Don't say 'J'ai le regret d'être venu' in casual speech; the verb 'regretter' is much more natural.

  • Confusing 'regret' with 'déception'. Ce film est une déception.

    If something didn't meet your expectations, use 'déception'. Use 'regret' only if you wish you had made a different choice.

Tips

Watch the Preposition

Always use 'de' after the noun 'regret'. Avoid using English-influenced prepositions like 'pour' or 'sur'. Saying 'le regret de mon erreur' is the most natural way to express the idea.

Use 'Éprouver' for Depth

In your writing, try replacing 'avoir' with 'éprouver' when talking about regret. 'Il éprouve un profond regret' sounds much more sophisticated and emotive than 'Il a un regret'.

Formal Rejections

If you need to decline a formal invitation in France, 'exprimer ses regrets' is the polite way to do it. It shows you value the invitation even if you cannot attend.

Silence the T

A very common mistake is pronouncing the 't' at the end of 'regret'. Keep it silent to sound like a native speaker. The word should rhyme with 'secret' or 'forêt'.

Regret vs. Remords

Remember that 'remords' is for guilt and 'regret' is for sadness. If you're sad you missed a flight, it's 'regret'. If you're sad you hit someone's car and didn't leave a note, it's 'remords'.

Casual Alternatives

In very casual settings, 'C'est dommage' is often better than 'Quel regret'. Using the word 'regret' for something trivial like a cold coffee can sound overly dramatic.

Plural for Apologies

When signing off a formal letter where you are apologizing, use the plural: 'Veuillez agréer mes regrets'. This follows the standard French administrative and social protocol.

Identify the Part of Speech

In fast speech, 'regret' (noun) and 'regrettait' (verb) can sound similar. Look for the article (le/un) to know if it's the noun you're hearing.

The Piaf Rule

Use 'Non, je ne regrette rien' as your mental anchor for this word. It's the most famous use of the concept in French culture and will help you remember the meaning instantly.

The 'Re-Great' Trick

Think of regret as 're-visiting' something that could have been 'great'. This helps you remember that regret is always about a past possibility that was lost.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Regret' as a 'RE-GRET'—you are 're-visiting' a 'great' mistake you made in the past.

Visual Association

Imagine a person standing at a crossroads, looking back at a path they didn't take, which is now covered in gold, while their current path is gray.

Word Web

Passé Tristesse Choix Occasion Erreur Piaf Excuses Nostalgie

Challenge

Try to write three sentences about things you don't regret doing this week, using the phrase 'sans regret'.

Word Origin

From the Old French word 'regreter', which likely comes from the prefix 're-' (again) and a root related to 'greter' (to weep or bewail).

Original meaning: Originally, it meant to bewail the dead or to lament a loss loudly.

Romance (Latin influence on Old French).

Cultural Context

Be careful when using 'regret' in situations involving death; 'mes condoléances' is usually better than 'mes regrets' unless you are writing a very formal note.

English speakers often use 'regret' for both small and large things. In French, the noun 'le regret' can feel slightly heavier than the English 'I regret that'.

Edith Piaf: 'Non, je ne regrette rien' (Song) Joachim du Bellay: 'Les Regrets' (Collection of Sonnets) Marcel Proust: 'À la recherche du temps perdu' (Exploration of memory and regret)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Professional Correspondence

  • J'ai le regret de...
  • Veuillez accepter mes regrets.
  • C'est avec regret que...
  • Exprimer ses vifs regrets.

Personal Reflection

  • Mon seul regret est...
  • Vivre sans regrets.
  • Avoir des regrets de...
  • Nourrir un regret.

Social Invitations

  • Envoyer ses regrets.
  • Décliner avec regret.
  • Quel regret de ne pas vous voir !
  • Mes regrets les plus sincères.

Literature and Art

  • Le thème du regret.
  • Un poème sur le regret.
  • Le regret du temps qui passe.
  • Une œuvre pleine de regrets.

Legal/Official

  • Exprimer des regrets devant le juge.
  • L'absence de regrets.
  • Noter les regrets de l'accusé.
  • Un geste de regret.

Conversation Starters

"As-tu un regret particulier concernant tes études ?"

"Est-ce que tu penses qu'on peut vivre totalement sans regrets ?"

"Quel est le plus grand regret que tu as par rapport à tes voyages ?"

"Est-ce que tu préfères avoir des regrets ou des remords ?"

"Comment exprimes-tu tes regrets quand tu ne peux pas venir à une fête ?"

Journal Prompts

Écrivez sur un moment où vous avez ressenti un profond regret et ce que vous avez appris.

Imaginez une vie sans aucun regret. À quoi ressemblerait-elle ?

Faites la liste de vos 'petits regrets' de la semaine passée.

Répondez à la chanson d'Edith Piaf : regrettez-vous quelque chose ?

Décrivez la différence entre un regret et une simple déception dans votre vie.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'le regret' is always a masculine noun in French. You say 'un regret' or 'le regret'. Even when it refers to a woman's feeling, the gender of the noun does not change.

Use 'mes regrets' primarily in formal social contexts to decline an invitation or to apologize for an absence. For example, 'Veuillez accepter mes regrets' is a standard way to say you can't come to an event.

Regret is sadness over a missed opportunity or a past event (e.g., 'I regret not traveling'). Remords is moral guilt for doing something wrong (e.g., 'I feel remorse for lying'). French speakers are quite careful about this distinction.

The standard formal phrase is 'J'ai le regret de vous informer'. This is used in professional emails and official letters to deliver bad news politely.

Yes, 'je regrette' is the verb form and is very common. 'J'ai un regret' is the noun form and sounds slightly more focused on the feeling itself. Both are correct, but the verb is more common in daily speech.

Not exactly. While they are related, 'disappointment' is usually 'la déception'. 'Regret' implies that you wish you had done something differently, while 'déception' implies something else didn't meet your expectations.

No, the final 't' in 'regret' is silent. The word is pronounced /ʁə.ɡʁɛ/, ending with an 'eh' sound. This is true for both the singular and plural forms.

The preposition 'de' (or 'd'') almost always follows 'regret' when you are specifying what you regret. For example: 'le regret de son choix' or 'le regret d'être parti'.

Yes, 'sans regret' is a very common idiomatic expression. It means 'without any regret' and is often used when making a firm decision to move on from something.

The adjective form 'regretté' is used to refer to a deceased person (e.g., 'mon regretté père'). The noun 'regret' is used to express the sorrow felt by those left behind (e.g., 'son décès laisse de grands regrets').

Test Yourself 180 questions

writing

Écrivez une phrase simple avec 'un regret'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Dites que vous partez sans regret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez le début d'une lettre formelle pour annuler un rendez-vous.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez la différence entre regret et remords en une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez l'expression 'nourrir des regrets' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'au regret de' dans un contexte journalistique.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'It is a big regret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'beaucoup de regret' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comment présentez-vous vos regrets à un ami ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez un personnage qui a beaucoup de regrets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase poétique sur le regret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Répondez à une invitation en disant non avec regret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'éprouver du regret' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Dites que quelqu'un est parti 'sans l'ombre d'un regret'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Analysez l'usage de 'regret' dans la chanson de Piaf.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Complétez : 'Pas de _______ !'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'What is your regret?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'laisser des regrets' pour un collègue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'un regret amer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'empreinte de regret'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'J'ai un regret' à haute voix.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez 'Sans regret' avec confiance.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'J'ai le regret de vous informer' de manière formelle.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez pourquoi vous avez un regret.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Utilisez 'nourrir des regrets' dans une petite histoire orale.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discutez de la chanson de Piaf et du concept de regret.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'C'est un regret' à un ami.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Quel regret !' avec émotion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Veuillez accepter mes regrets' comme au téléphone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'C'est un regret amer' avec tristesse.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Faites un court discours sur l'importance de ne pas avoir de regrets.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Il n'a aucun regret' en secouant la tête.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Il éprouve du regret pour son ami'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Sans l'ombre d'un regret, je pars'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Utilisez 'Au regret de' dans une phrase complexe.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Pas de regret' après un jeu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'J'ai des regrets'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Son départ a laissé des regrets'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Un regret qui me hante'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Le regret est le deuil d'une possibilité'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'J'ai un regret.' Qu'avez-vous entendu ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Sans regret.' Est-ce positif ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'J'ai le regret de vous informer.' Est-ce une bonne nouvelle ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Ses regrets sont vifs.' Sont-ils forts ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Il nourrit des regrets.' Est-ce récent ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Au regret de la foule.' Qui est triste ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Pas de regret.' Y a-t-il de la tristesse ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Un grand regret.' Est-ce petit ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Veuillez accepter mes regrets.' Est-ce poli ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Sans l'ombre d'un regret.' Combien de regret ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'L'amertume du regret.' Quel est le goût ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Avec regret.' Est-ce facile ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Il exprime ses regrets.' Que fait-il ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Un regret éternel.' Combien de temps ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez : 'Sublimer le regret.' Qu'est-ce que ça veut dire ?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!