At the A1 level, you learn 'par-dessus' primarily as a physical description of movement. Think of it as 'over.' You might use it to describe a cat jumping over a chair ('Le chat saute par-dessus la chaise') or a ball going over a wall. It's a step up from 'sur' (on) because it shows action. At this stage, don't worry about the complex idioms. Just focus on the idea of something going from one side to the other by going over the top. It's very common in children's stories and basic descriptions of sports. Remember the hyphen between 'par' and 'dessus'—it's like they are joined together to make a bridge over the object. You don't need 'de' after it, which makes it easier than 'au-dessus de'. Just say 'par-dessus' followed by the object. It's a useful word for describing what you see in a picture or what's happening in a simple game.
At the A2 level, you start to use 'par-dessus' for clothing and layering. This is very practical. When you're talking about getting dressed, you might say, 'Mets un pull par-dessus ta chemise' (Put a sweater over your shirt). You also begin to see it used with more verbs, like 'regarder' (to look). For example, 'Il regarde par-dessus la fenêtre' (He's looking over/out of the window). You should also notice that 'par-dessus' can be used as an adverb. If someone says 'Pose le livre par-dessus,' they mean 'Put the book on top [of the other things].' This level is about expanding from simple jumps to daily life activities like layering clothes and organizing objects. You are building a more detailed picture of how things sit on top of each other in the real world.
At the B1 level, you move into more figurative and idiomatic territory. This is where you encounter the phrase 'par-dessus le marché' (on top of that/to boot). You use this when you want to add a final piece of information to a story, often to show that a situation is even worse or better than it seemed. You also start using 'par-dessus tout' to express your strongest preferences ('J'aime le chocolat par-dessus tout'). At this stage, you should be very careful not to add 'de' after 'par-dessus', distinguishing it clearly from 'au-dessus de'. You are expected to use it in more complex sentences, such as describing someone going over a superior's head at work ('passer par-dessus son chef'). It becomes a tool for expressing priority, management, and complex social situations.
At the B2 level, you use 'par-dessus' with more nuance in your writing and speaking. You can use it to describe abstract concepts, like 'passer par-dessus ses peurs' (to overcome one's fears). Here, the physical act of jumping over something becomes a metaphor for personal growth. You also understand the stylistic difference between 'par-dessus' and 'au-delà de'. You might use 'par-dessus' to create a sense of layering in a description, perhaps in a literary essay or a formal presentation. Your use of 'par-dessus tout' should feel natural as a way to prioritize arguments. You are also aware that 'un par-dessus' is a noun for an overcoat, though it's a bit formal. You can handle the word in all its forms—preposition, adverb, and noun—within various registers of French.
At the C1 level, 'par-dessus' is used with precision and stylistic flair. You might use it in complex literary analysis to describe a character's perspective looking 'par-dessus' the constraints of their society. You are comfortable with its use in legal or administrative contexts where it might imply bypassing a protocol. Your pronunciation is perfect, especially the 'u' sound and the silent 's'. You can identify subtle differences in meaning, such as when 'par-dessus' suggests a protective covering versus a restrictive one. You use it in idiomatic expressions effortlessly, even less common ones, and you can play with the word in creative writing to create specific spatial imagery. It's no longer just a preposition; it's a tool for fine-tuning the spatial and metaphorical layers of your discourse.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'par-dessus' and all its historical and literary connotations. you might encounter it in 19th-century literature as a noun ('un par-dessus') and understand the social status it implied. In your own speech, you use it with the ease of a native speaker, employing it in rapid-fire idiomatic expressions or as a way to structure complex philosophical arguments about hierarchy and 'overcoming'. You can distinguish between 'par-dessus' and its archaic or regional variations. You use it to describe intricate physical movements or complex psychological states where one emotion is layered over another. The word is part of your intuitive linguistic toolkit, used to provide clarity, emphasis, and stylistic elegance in any context, from a casual chat to a formal academic lecture.

par-dessus in 30 Seconds

  • Means 'over' or 'on top of', often implying movement or layering.
  • Does NOT take 'de' after it (e.g., par-dessus la table).
  • Commonly used for jumping over things or wearing layers of clothes.
  • Key idioms: 'par-dessus le marché' (to boot) and 'par-dessus tout' (above all).

The French preposition par-dessus is a versatile term primarily used to indicate position or movement relative to an object, specifically meaning 'over,' 'above,' or 'on top of.' Unlike the simple preposition 'sur' (on), which usually implies direct contact, or 'au-dessus de' (above), which implies a static position at a higher level, par-dessus often carries a sense of movement, crossing, or layering. It is a compound preposition formed from 'par' (by/through) and 'dessus' (above/top), which gives it its dynamic character. In everyday French, you will encounter this word when someone is jumping over a hurdle, putting a coat over a sweater, or looking over someone's shoulder. It is essential for B1 learners to distinguish between the physical act of crossing an obstacle and the static placement of one object over another.

Physical Movement
Used with verbs of motion like 'sauter' (to jump), 'passer' (to pass), or 'jeter' (to throw) to describe going from one side to the other by going over the top.

Le cavalier a sauté par-dessus la haie avec une grande élégance.

Beyond physical movement, par-dessus is frequently used in the context of clothing and layering. When you wear one garment over another, par-dessus is the natural choice. For example, 'mettre un manteau par-dessus une robe' (to put a coat over a dress). This usage emphasizes the layering effect rather than just the location. It also appears in figurative expressions. One of the most common is 'par-dessus le marché,' which translates to 'on top of that' or 'to boot,' used when adding information—usually negative—to a situation. Understanding the nuance of par-dessus involves recognizing that it often acts as a bridge between two states or levels. It suggests a trajectory or an addition that completes or covers something else.

Layering and Addition
Refers to placing an object so it covers or sits on top of another object, often used with clothing or blankets.

Il a ajouté une couverture par-dessus les draps car il faisait froid.

In a more abstract sense, par-dessus can describe authority or oversight. While 'au-dessus' is more common for hierarchical rank ('mon chef est au-dessus de moi'), par-dessus can be used in phrases like 'passer par-dessus la tête de quelqu'un,' meaning to go over someone's head to a higher authority. This reinforces the idea of movement and bypassing a standard route. Culturally, the word is ubiquitous because French speakers value precision in spatial relationships. Whether describing a cat jumping over a fence or a metaphorical hurdle in life, par-dessus provides the necessary dynamic energy that 'sur' or 'au-dessus' lacks. It is a word of action and layering, essential for describing the physical world and complex social interactions alike.

Idiomatic Usage
Used in fixed expressions to indicate an excess or an additional circumstance that changes the context of a conversation.

Elle a perdu ses clés et, par-dessus le marché, il a commencé à pleuvoir.

Ne regarde pas par-dessus mon épaule pendant que j'écris mon journal.

Using par-dessus correctly requires understanding its grammatical structure and its relationship with other prepositions. The most important rule for English speakers to remember is that par-dessus is a direct preposition when followed by a noun. This means you do not add 'de' or 'du' after it, which is a common error because 'au-dessus' *does* require 'de'. For example, you say 'par-dessus la barrière' (over the fence). If you were to say 'par-dessus de la barrière', it would be grammatically incorrect. This simplicity makes it powerful in descriptive writing and spoken instructions. When you want to describe a trajectory that goes over an object, par-dessus is your go-to word. It combines the 'through/by' aspect of 'par' with the 'top' aspect of 'dessus'.

Direct Object Placement
The noun following 'par-dessus' comes immediately after the preposition without any intermediate 'de'.

Il a jeté son sac par-dessus le mur pour gagner du temps.

In sentence construction, par-dessus often follows verbs of action. Verbs like 'sauter' (to jump), 'lancer' (to throw), 'passer' (to pass), and 'regarder' (to look) frequently pair with it. When describing clothing, it follows verbs of wearing or putting on, such as 'mettre' or 'enfiler'. For instance, 'Mets un gilet par-dessus ton t-shirt' (Put a cardigan over your t-shirt). In this context, it implies that the t-shirt is the base layer and the cardigan is being added on top. This usage is very specific and more common than using 'sur' when the intention is to describe layers rather than just contact. In literary contexts, it can be used to describe looking over a landscape or a crowd, emphasizing the height and the breadth of the view.

As an Adverb
When the object is known, 'par-dessus' can stand alone at the end of a phrase to mean 'over it' or 'on top'.

Voici la boîte ; pose le couvercle par-dessus.

Another nuance is the use of par-dessus in the phrase 'par-dessus tout', which means 'above all' or 'most importantly'. This is a frequent sentence starter or closer in persuasive speech or when expressing strong preferences. 'J'aime voyager, mais par-dessus tout, j'aime découvrir de nouvelles cultures' (I love traveling, but above all, I love discovering new cultures). Here, the preposition moves from the physical realm to the realm of priority and importance. It suggests that one item sits at the very top of a hierarchy of values. Mastering these different sentence patterns—physical motion, layering, and metaphorical priority—will allow you to use par-dessus with the same flexibility as a native speaker.

Metaphorical Priority
Used to indicate that one thing is more important or significant than all others mentioned.

Il apprécie la sincérité par-dessus tout.

Elle a sauté par-dessus les flaques d'eau pour ne pas se mouiller les pieds.

In the real world, par-dessus is a staple of French conversation, particularly in domestic and active settings. You will hear it constantly in the kitchen, in the dressing room, and on the playground. In a French household, a parent might tell a child, 'Mets ton manteau par-dessus ton pull,' as they prepare to go outside. This is a practical, everyday instruction. In sports, especially soccer (le foot) or track and field, commentators use par-dessus to describe the ball's trajectory or an athlete's leap. 'Le ballon est passé par-dessus la barre transversale' (The ball went over the crossbar). It conveys the drama and the physical height of the action in a way that is clear and immediate to the listener.

In the Kitchen
Used when adding ingredients or covering dishes during the cooking process.

Saupoudrez un peu de fromage par-dessus le gratin avant de le mettre au four.

You will also hear par-dessus in professional environments, though often in a more figurative sense. If a colleague is being micromanaged, they might complain, 'Il regarde toujours par-dessus mon épaule' (He's always looking over my shoulder). This doesn't just mean physical proximity; it implies a lack of trust and constant surveillance. In news broadcasts, when journalists discuss overcoming obstacles, they might use the verb 'passer par-dessus' to mean overcoming a difficulty. 'Le gouvernement a décidé de passer par-dessus les critiques pour appliquer la réforme' (The government decided to bypass/ignore the criticisms to implement the reform). This usage shows how the word transitions from a physical action to a political or social strategy.

In the Office
Describes oversight, micromanagement, or bypassing standard procedures.

Elle a dû passer par-dessus son supérieur pour obtenir l'autorisation.

In French cinema and literature, par-dessus is used to create vivid imagery. Imagine a scene where a character looks 'par-dessus les toits de Paris' (over the roofs of Paris). The word choice here creates a sense of elevation and perspective. It allows the reader or viewer to feel the height. Even in music, lyrics might use par-dessus to describe rising above emotional pain or looking over a horizon toward a better future. It is a word that bridges the mundane (putting on socks) with the poetic (soaring over mountains). By paying attention to these contexts, you'll start to notice how par-dessus adds a layer of spatial clarity and dynamic energy to almost any situation in French life.

Art and Literature
Used to describe expansive views or the act of looking across a distance from a height.

Depuis le balcon, on pouvait voir par-dessus la vallée brumeuse.

Il a jeté un coup d'œil par-dessus la clôture pour voir ses voisins.

The most frequent mistake learners make with par-dessus is adding the preposition 'de' after it. This error stems from a confusion with 'au-dessus de' (above) and 'en dessous de' (below). In French, 'au-dessus' is an adverb that requires 'de' to become a preposition, but par-dessus is already a preposition in its own right. So, 'par-dessus la table' is correct, while 'par-dessus de la table' is a classic 'anglicisme' or grammatical slip. Another common confusion is between 'sur' and par-dessus. While both can mean 'on' or 'over,' 'sur' usually implies that the object is resting directly on a surface, whereas par-dessus implies layering or movement over the object.

The 'De' Trap
Learners often incorrectly say 'par-dessus de' because they are used to 'au-dessus de'. Remember: no 'de' after 'par-dessus'.

Incorrect: Il a sauté par-dessus de la haie. Correct: Il a sauté par-dessus la haie.

Another mistake involves the hyphen. Written French is strict about the hyphen in par-dessus. Some learners write it as two separate words ('par dessus'), which is incorrect when it functions as a preposition or adverb. Furthermore, learners sometimes confuse par-dessus with 'au-delà de' (beyond). While 'par-dessus' describes going over something physically, 'au-delà de' is used for distances or abstract limits that are further away. For example, you jump 'par-dessus' a wall, but you live 'au-delà' of the mountains. Using the wrong one can make your sentence sound unnatural or physically impossible. It's also worth noting that par-dessus shouldn't be used to mean 'more than' in a numerical sense; for that, you must use 'plus de'.

Confusion with 'Sur'
Using 'sur' when you mean 'over' can lead to ambiguity. 'Sur' is static contact; 'par-dessus' is layering or crossing.

Si tu dis 'le chat est sur la boîte', il est assis dessus. Si tu dis 'il saute par-dessus la boîte', il la traverse.

Finally, watch out for the pronunciation. The 's' at the end of 'dessus' is always silent (pronounced 'de-sü'), and the 'u' is the tight French 'u' sound, not an 'oo'. Learners often mispronounce it as 'par-dess-oos', which can lead to being misunderstood. Also, be careful with the expression 'par-dessus le marché'. It is a fixed idiom. You cannot say 'par-dessus la boutique' or 'par-dessus le magasin' and expect to mean 'on top of everything else'. Idioms must be used exactly as they are. By avoiding these common pitfalls—the extra 'de', the missing hyphen, the confusion with 'sur', and the mispronunciation—you will sound much more like a native speaker.

Numerical Errors
Do not use 'par-dessus' to mean 'more than' with numbers. Use 'plus de' instead.

Incorrect: J'ai par-dessus vingt euros. Correct: J'ai plus de vingt euros.

Ne confondez pas par-dessus (over) avec 'par-dessous' (underneath).

To truly master par-dessus, you need to know its 'neighbors' in the French language. The most similar word is 'au-dessus de'. While both translate to 'above' or 'over,' 'au-dessus de' is generally static. It describes something that is located higher than something else without necessarily moving or covering it. Think of a lamp 'au-dessus de' a table. In contrast, par-dessus is the word for the bird flying 'par-dessus' the house. Another alternative is 'sur'. 'Sur' is the most basic way to say 'on,' but it implies contact. If you put a book 'sur' a table, it's touching it. If you put a cloth 'par-dessus' a birdcage, you are covering it, which adds a sense of envelopment.

Par-dessus vs. Au-dessus de
Par-dessus implies movement or layering; Au-dessus de implies a static higher position.

L'avion vole par-dessus les nuages (movement). Le tableau est accroché au-dessus du canapé (static).

Then we have 'outre' and 'au-delà de'. 'Outre' is more formal and often used in the sense of 'in addition to' or 'beyond' in legal or administrative contexts. 'Au-delà de' is used for physical or metaphorical distances that are far away. 'Au-delà des montagnes' sounds more vast and distant than 'par-dessus les montagnes'. If you want to say someone went beyond their duties, you would use 'au-delà de ses fonctions'. Par-dessus is more immediate and physical. There is also 'par-dessus tout' versus 'surtout'. While both mean 'especially' or 'above all,' 'par-dessus tout' is more emphatic and often used to conclude a list of preferences or reasons.

Par-dessus vs. Sur
Sur implies direct contact; Par-dessus often implies a layer or a path over the top.

Pose ton sac sur la chaise. Mets cette bâche par-dessus le bois pour le protéger.

In terms of antonyms, the direct opposite is 'par-dessous' (under/underneath). Just like its counterpart, 'par-dessous' implies movement or layering underneath something. If you crawl 'par-dessous' a fence, you are moving beneath it. If you wear a shirt 'par-dessous' a sweater, it's the base layer. Another opposite is 'sous', which is the basic word for 'under' with contact or direct position. Understanding these relationships helps you build a spatial map in your mind. By choosing par-dessus over 'sur' or 'au-dessus,' you are telling your listener that there is something dynamic, layered, or significant about the way one thing relates to another. It's a choice that adds depth to your French.

Antonyms at a Glance
Par-dessous (under/underneath), Sous (under), En dessous de (below).

Il a glissé une lettre par-dessous la porte.

On a jeté un voile par-dessus le mystère pour ne pas effrayer le public.

How Formal Is It?

Formal

"Il convient de s'élever par-dessus les intérêts personnels."

Neutral

"L'avion vole par-dessus les Alpes."

Informal

"J'en ai par-dessus la tête !"

Child friendly

"Le petit lapin saute par-dessus la fleur."

Slang

"Il a tout balancé par-dessus bord."

Fun Fact

In the 17th century, 'un par-dessus' became a specific term for a long coat worn over other clothes, reflecting the word's layering function.

Pronunciation Guide

UK /paʁ.də.sy/
US /pɑɹ.də.su/
The stress is slightly on the final syllable 'sy'.
Rhymes With
tissu reçu déçu conçu aperçu moussu bossu fichu
Common Errors
  • Pronouncing the final 's' in 'dessus'.
  • Using the English 'oo' sound for the French 'u'.
  • Forgetting the hyphen in writing.
  • Pronouncing 'par' like 'pair'.
  • Adding an extra 'de' sound after it.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in context.

Writing 4/5

Difficult to remember the hyphen and to avoid adding 'de'.

Speaking 3/5

Requires practice with the French 'u' sound.

Listening 2/5

Clear pronunciation usually helps identification.

What to Learn Next

Prerequisites

sur sous dessus dessous par

Learn Next

au-dessus de au-delà de à travers franchir superposer

Advanced

transcender outrepasser surplomber chevaucher couvrir

Grammar to Know

No 'de' after 'par-dessus'

On dit 'par-dessus le mur' et non 'par-dessus du mur'.

Hyphenation of compound prepositions

Toujours mettre un trait d'union dans 'par-dessus'.

Adverbial usage

Il a pris la boîte et a mis le couvercle par-dessus.

Distinction from 'au-dessus de'

Use 'par-dessus' for movement/layering, 'au-dessus de' for static position.

Noun usage

'Un par-dessus' est un vêtement (manteau).

Examples by Level

1

Le chien saute par-dessus le banc.

The dog jumps over the bench.

Simple prepositional use with a verb of movement.

2

Elle a jeté le ballon par-dessus le mur.

She threw the ball over the wall.

Notice no 'de' is used after 'par-dessus'.

3

Regarde par-dessus la table !

Look over the table!

Used here to indicate a perspective from a height.

4

Le chat passe par-dessus la clôture.

The cat goes over the fence.

Shows movement from one side to another.

5

Il y a un pont par-dessus la rivière.

There is a bridge over the river.

Describes a static object that spans a space.

6

Mets tes chaussures par-dessus tes chaussettes.

Put your shoes over your socks.

Basic layering context.

7

L'oiseau vole par-dessus les arbres.

The bird flies over the trees.

Movement in the air above an object.

8

Le lapin a sauté par-dessus le buisson.

The rabbit jumped over the bush.

Classic action verb 'sauter' + 'par-dessus'.

1

Mets un manteau par-dessus ton pull.

Put a coat over your sweater.

Focus on clothing and layering.

2

Il a posé une couverture par-dessus l'enfant.

He placed a blanket over the child.

Layering to cover or protect.

3

Ne regarde pas par-dessus mon épaule.

Don't look over my shoulder.

Common expression for physical/social proximity.

4

Il a sauté par-dessus la flaque d'eau.

He jumped over the puddle.

Avoiding an obstacle.

5

Pose le couvercle par-dessus la casserole.

Put the lid on top of the pan.

Used as an adverb here if 'la casserole' was already mentioned.

6

On peut voir par-dessus le toit de la maison.

One can see over the roof of the house.

Indicates visibility from a higher vantage point.

7

Il a mis un chapeau par-dessus ses cheveux.

He put a hat over his hair.

Another clothing layer example.

8

La voiture est passée par-dessus le talus.

The car went over the embankment.

Movement over a physical elevation.

1

Il a perdu son emploi et, par-dessus le marché, sa voiture est en panne.

He lost his job and, on top of that, his car is broken down.

Introduction of the idiom 'par-dessus le marché'.

2

J'aime la musique classique, mais par-dessus tout, j'aime l'opéra.

I love classical music, but above all, I love opera.

Usage of 'par-dessus tout' for priority.

3

Il a fallu passer par-dessus les obstacles pour réussir ce projet.

It was necessary to overcome the obstacles to succeed in this project.

Figurative use of 'passer par-dessus' meaning to overcome.

4

Elle regarde toujours par-dessus mon épaule quand je travaille.

She is always looking over my shoulder when I work.

Implies micromanagement or lack of privacy.

5

Mets une bâche par-dessus le bois pour qu'il reste sec.

Put a tarp over the wood so it stays dry.

Practical instruction for protection.

6

Il a sauté par-dessus la barrière pour rattraper le bus.

He jumped over the barrier to catch the bus.

Action verb showing urgency.

7

Par-dessus les nuages, le soleil brille toujours.

Above the clouds, the sun always shines.

Poetic/metaphorical use of physical position.

8

Elle a ajouté du sel par-dessus son plat sans goûter.

She added salt on top of her dish without tasting.

Layering an ingredient.

1

Il a agi par-dessus la tête de son directeur pour obtenir cette promotion.

He went over his director's head to get this promotion.

Idiom for bypassing authority.

2

Par-dessus tout, il ne faut pas oublier de valider votre inscription.

Above all, you must not forget to validate your registration.

Used as a sentence-level adverbial for emphasis.

3

Elle a jeté un regard par-dessus son épaule avant de s'enfuir.

She cast a glance over her shoulder before fleeing.

Literary description of movement and emotion.

4

Le cavalier a franchi l'obstacle par-dessus la haie de buis.

The rider cleared the obstacle over the boxwood hedge.

More formal verb 'franchir' used with 'par-dessus'.

5

Il a mis un par-dessus élégant pour se rendre à la soirée.

He put on an elegant overcoat to go to the party.

Usage of 'par-dessus' as a noun.

6

Passer par-dessus ses préjugés est la première étape vers la tolérance.

Moving past one's prejudices is the first step toward tolerance.

High-level metaphorical usage.

7

La vue par-dessus les toits de la ville est magnifique.

The view over the city roofs is magnificent.

Describing an expansive perspective.

8

Il a fallu construire une passerelle par-dessus l'autoroute.

It was necessary to build a footbridge over the highway.

Technical/architectural context.

1

L'auteur survole son sujet par-dessus les détails techniques pour se concentrer sur l'essentiel.

The author skims over his subject above the technical details to focus on the essential.

Abstract literary analysis.

2

Il a fallu passer par-dessus les protocoles habituels en raison de l'urgence sanitaire.

It was necessary to bypass usual protocols due to the health emergency.

Administrative/formal bypass context.

3

Par-dessus le tumulte de la foule, on entendait son rire cristallin.

Above the tumult of the crowd, one could hear her crystal-clear laughter.

Auditory perspective using a spatial preposition.

4

Elle a glissé un mot par-dessus le bord de la table.

She slipped a note over the edge of the table.

Precise physical movement.

5

Ce sentiment de liberté, il le chérit par-dessus tout au monde.

This feeling of freedom, he cherishes it above everything in the world.

Emphatic use of 'par-dessus tout'.

6

Il a jeté ses vieux vêtements par-dessus bord.

He threw his old clothes overboard.

Specific idiom 'par-dessus bord' (overboard).

7

Regarder par-dessus l'épaule de l'histoire permet de mieux comprendre le présent.

Looking over the shoulder of history allows for a better understanding of the present.

Highly metaphorical and academic usage.

8

L'eau a débordé par-dessus la digue lors de la tempête.

The water overflowed over the dike during the storm.

Natural disaster context.

1

L'œuvre transcende les époques, s'élevant par-dessus les modes passagères.

The work transcends eras, rising above fleeting fashions.

Philosophical/artistic transcendence.

2

Il s'agit de passer par-dessus les contingences matérielles pour atteindre la sérénité.

It is about moving past material contingencies to reach serenity.

Metaphysical usage.

3

Sa plume, légère, semble glisser par-dessus les maux de la société avec une ironie mordante.

His pen, light, seems to glide over society's ills with biting irony.

Literary criticism.

4

Par-dessus le marché, cette décision fut prise sans aucune concertation préalable.

On top of that, this decision was made without any prior consultation.

Using the idiom in a complex political context.

5

Le vent sifflait par-dessus les crêtes acérées de la montagne.

The wind whistled over the sharp ridges of the mountain.

Evocative descriptive prose.

6

Elle a su s'élever par-dessus sa condition sociale pour devenir une icône.

She knew how to rise above her social condition to become an icon.

Social mobility metaphor.

7

L'aigle plane par-dessus l'abîme, indifférent au vide.

The eagle glides over the abyss, indifferent to the void.

Symbolic imagery.

8

Il a jeté un voile d'oubli par-dessus ses erreurs de jeunesse.

He threw a veil of oblivion over his youthful mistakes.

Poetic metaphor for forgetting.

Common Collocations

sauter par-dessus
regarder par-dessus
passer par-dessus
jeter par-dessus
mettre par-dessus
voir par-dessus
glisser par-dessus
voler par-dessus
monter par-dessus
tomber par-dessus

Common Phrases

par-dessus tout

— Above everything else; most importantly.

Il aime sa famille par-dessus tout.

par-dessus le marché

— On top of that; to make matters worse (or better).

Il est en retard et, par-dessus le marché, il a oublié son dossier.

par-dessus bord

— Overboard (from a ship).

L'équipage a jeté les marchandises par-dessus bord.

regarder par-dessus l'épaule

— To look over someone's shoulder (often implying surveillance).

Arrête de regarder par-dessus mon épaule !

passer par-dessus la tête

— To go over someone's head (bypassing authority).

Il est passé par-dessus la tête de son patron.

mettre un par-dessus

— To put on an overcoat.

N'oublie pas de mettre un par-dessus, il fait froid.

sauter par-dessus les étapes

— To skip steps (in a process).

Il ne faut pas sauter par-dessus les étapes de l'apprentissage.

passer par-dessus bord

— To fall or be cast overboard; figuratively to be discarded.

Ce vieux règlement est passé par-dessus bord.

voir par-dessus la mêlée

— To have a broad view of a chaotic situation.

Le politicien essayait de voir par-dessus la mêlée.

jeter un coup d'œil par-dessus

— To take a quick look over something.

J'ai jeté un coup d'œil par-dessus le mur.

Often Confused With

par-dessus vs au-dessus de

English speakers often use 'au-dessus de' when movement is involved. Use 'par-dessus' for jumping/crossing.

par-dessus vs sur

Use 'sur' for contact on a surface. Use 'par-dessus' for layering or crossing over without necessarily staying on the surface.

par-dessus vs par-dessous

The opposite! Make sure you don't confuse 'dessus' (top) with 'dessous' (bottom).

Idioms & Expressions

"par-dessus le marché"

— Literally 'over the market', it means 'on top of everything else' or 'to boot'.

Il a plu tout le week-end et, par-dessus le marché, l'hôtel était bruyant.

informal/neutral
"passer par-dessus la jambe"

— To treat something with casual indifference or lack of seriousness.

Il a traité cette affaire par-dessus la jambe.

informal
"en avoir par-dessus la tête"

— To be fed up or overwhelmed with something.

J'en ai par-dessus la tête de ce travail !

informal
"être par-dessus les autres"

— To be superior to others (often in a condescending way).

Il se croit toujours par-dessus les autres.

neutral
"jeter par-dessus les moulins"

— To throw caution to the wind (archaic/literary).

Elle a jeté sa pudeur par-dessus les moulins.

literary
"passer par-dessus bord"

— To abandon an idea or person completely.

Toutes nos anciennes méthodes sont passées par-dessus bord.

neutral
"regarder par-dessus le balcon"

— To have a lofty, detached view of things.

Il regarde la vie par-dessus le balcon.

literary
"avoir le par-dessus"

— To have the upper hand (less common than 'avoir le dessus').

Dans cette négociation, il a fini par avoir le par-dessus.

informal
"par-dessus l'épaule"

— Used to describe a dismissive or wary look.

Il lui a répondu par-dessus l'épaule.

neutral
"sauter par-dessus son ombre"

— To do something impossible or to surpass one's own nature (rare).

Il a essayé de sauter par-dessus son ombre pour l'impressionner.

literary

Easily Confused

par-dessus vs dessus

It looks similar and means 'on top'.

'Dessus' is an adverb. 'Par-dessus' is primarily a preposition or a more dynamic adverb.

Pose-le dessus. vs Il a sauté par-dessus.

par-dessus vs au-delà de

Both can mean 'beyond'.

'Au-delà de' refers to vast distances or limits. 'Par-dessus' refers to immediate physical obstacles or layers.

Au-delà des mers. vs Par-dessus la haie.

par-dessus vs plus de

Learners use 'par-dessus' for 'more than' with numbers.

'Plus de' is for quantities. 'Par-dessus' is for spatial relationships.

Plus de dix personnes. (Correct)

par-dessus vs outre

Both can mean 'in addition to'.

'Outre' is formal and abstract. 'Par-dessus le marché' is an idiomatic way to say 'on top of everything'.

Outre cela... vs Par-dessus le marché...

par-dessus vs surplomber

Both involve being 'over' something.

'Surplomber' is a verb meaning to overhang or look down upon from a height.

Le château surplombe la vallée.

Sentence Patterns

A1

[Sujet] + [Verbe de mouvement] + par-dessus + [Nom]

Le chat saute par-dessus la chaise.

A2

Mettre + [Vêtement] + par-dessus + [Vêtement]

Mets un pull par-dessus ton t-shirt.

B1

[Phrase], et par-dessus le marché, [Phrase]

Il a plu, et par-dessus le marché, j'ai oublié mon parapluie.

B1

[Verbe] + par-dessus tout

Il voyage par-dessus tout.

B2

Passer par-dessus + [Nom abstrait]

Il faut passer par-dessus ses peurs.

C1

Regarder par-dessus + [Nom]

Regarder par-dessus l'épaule de l'histoire.

C2

S'élever par-dessus + [Nom]

L'œuvre s'élève par-dessus les modes.

A2

[Verbe] + [Nom] + par-dessus (adverb)

Pose le livre par-dessus.

Word Family

Nouns

Verbs

Related

How to Use It

frequency

Very common in both spoken and written French.

Common Mistakes
  • par-dessus de la table par-dessus la table

    You should not add 'de' after 'par-dessus'. It is a direct preposition.

  • par dessus par-dessus

    The hyphen is mandatory when used as a preposition or adverb.

  • par-dessoos par-dessus (de-sü)

    Mispronouncing the 'u' as 'oo' and the 's' as audible.

  • J'ai par-dessus dix euros. J'ai plus de dix euros.

    Do not use 'par-dessus' for numerical quantities.

  • Le livre est par-dessus la table. Le livre est sur la table.

    Use 'sur' for simple contact. 'Par-dessus' implies layering or movement.

Tips

Drop the 'De'

The most common mistake is saying 'par-dessus de'. Practice saying 'par-dessus le...' five times fast to break the habit.

Clothing Layers

Whenever you talk about layering clothes, reach for 'par-dessus'. It's more precise than 'sur'.

Market Addition

Use 'par-dessus le marché' when telling a story about a bad day to add that final 'cherry on top' of bad luck.

Silent S

Remember the 's' is silent. If you pronounce it, people might think you are saying 'dessous' (under) if you aren't careful with the vowel.

Emphasize with 'Tout'

Use 'par-dessus tout' to show passion. It sounds more sophisticated than just saying 'beaucoup'.

Vantage Point

Use 'par-dessus' when describing a view from a balcony or a hill. It gives a sense of looking across a distance.

Action Verbs

Pair 'par-dessus' with 'sauter', 'passer', or 'lancer' for natural-sounding action descriptions.

Vs Au-dessus

If it moves, it's 'par-dessus'. If it stays still and high, it's 'au-dessus de'.

The Hyphen is Key

In written exams, forgetting the hyphen is a common point-deducer. Always link 'par' and 'dessus'.

Overcoming Hurdles

Use 'passer par-dessus' when talking about life challenges. It sounds very proactive and positive.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'PAR-achute' going 'DESSUS' (on top of) everything. A parachute goes over you and over the ground.

Visual Association

Visualize a cat wearing a tiny overcoat (un par-dessus) jumping over a fence (par-dessus la clôture).

Word Web

sauter manteau épaule marché tout passer haie pont

Challenge

Try to use 'par-dessus' in three different ways today: once for clothing, once for movement, and once using the phrase 'par-dessus tout'.

Word Origin

From the combination of 'par' (from Latin 'per' meaning through/by) and 'dessus' (from Old French 'desus', which comes from Late Latin 'de' + 'susum' meaning from above).

Original meaning: The original meaning was literally 'by the top' or 'via the upper part'.

Romance (French).

Cultural Context

No specific sensitivities; the word is neutral.

English speakers often struggle because we use 'over' for many different French words (sur, au-dessus, par-dessus, au-delà).

The song 'Par-dessus l'épaule' by various French artists. Literary descriptions in 'Les Misérables' of characters jumping over barricades. French fashion history references to the 'par-dessus' as a garment.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Sports and Exercise

  • Sauter par-dessus la haie
  • Passer par-dessus la barre
  • Lancer par-dessus le filet
  • Courir par-dessus les obstacles

Clothing and Fashion

  • Mettre un par-dessus
  • Porter un gilet par-dessus
  • Ajouter une couche par-dessus
  • Enfiler un manteau par-dessus

Daily Life/Home

  • Regarder par-dessus la clôture
  • Passer par-dessus le canapé
  • Mettre une nappe par-dessus
  • Voir par-dessus le mur

Work/Professional

  • Passer par-dessus son chef
  • Regarder par-dessus l'épaule
  • Passer par-dessus les règles
  • Voir par-dessus la mêlée

Emotions/Abstract

  • Aimer par-dessus tout
  • Passer par-dessus ses peurs
  • En avoir par-dessus la tête
  • Par-dessus le marché

Conversation Starters

"Qu'est-ce que tu aimes faire par-dessus tout pendant tes vacances ?"

"As-tu déjà dû passer par-dessus la tête de quelqu'un pour résoudre un problème ?"

"Est-ce que tu préfères mettre un pull par-dessus une chemise ou porter un gros manteau ?"

"Quand tu étais enfant, aimais-tu sauter par-dessus les flaques d'eau ?"

"Qu'est-ce qui t'énerve par-dessus tout dans les transports en commun ?"

Journal Prompts

Décrivez un moment où vous avez dû passer par-dessus un obstacle difficile dans votre vie.

Quelles sont les trois choses que vous chérissez par-dessus tout ? Pourquoi ?

Imaginez que vous regardez par-dessus les toits de votre ville préférée. Que voyez-vous ?

Racontez une journée où tout allait mal et où, par-dessus le marché, un petit incident s'est produit.

Pourquoi est-il parfois nécessaire de passer par-dessus les règles établies ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is always 'par-dessus' with a hyphen when it functions as a preposition or adverb. The hyphen is mandatory in modern French grammar.

Use 'par-dessus' for movement (jumping over) or layering (a coat over a shirt). Use 'sur' for objects resting on a surface (a book on a table).

No. Unlike 'au-dessus de', 'par-dessus' is a direct preposition. You say 'par-dessus la table', never 'par-dessus de la table'.

It is an idiom meaning 'on top of that' or 'to boot'. It's often used to add a final, surprising, or annoying detail to a story.

Yes, 'un par-dessus' is an old-fashioned but still used word for an overcoat. It is masculine.

Make an 'ee' sound with your tongue, then round your lips as if you were going to say 'oo'. That is the French 'u'.

It is neutral to slightly formal. You can use it in a conversation with friends or in a formal essay to emphasize your main point.

The direct opposite is 'par-dessous', which means 'under' or 'underneath', often involving movement or layering.

No, 'par-dessus' is strictly spatial or metaphorical. For time, use 'pendant', 'durant', or 'après'.

Yes, it is very common for describing landscapes, character movements, and in various idiomatic expressions.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate: The cat jumps over the chair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Put a sweater over your shirt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Above all, I love my family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: On top of that, it's raining.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He went over his boss's head.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The ball went over the wall.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Don't look over my shoulder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: They threw the goods overboard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I'm fed up with this situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The bird flies over the house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'par-dessus tout' about your hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Put the lid on top of the pot.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He jumped over the hurdle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a view from a height using 'par-dessus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: We must overcome these difficulties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The dog runs over the grass (over a small bump).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He wears an overcoat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Add a layer of paint over the old one.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: She rose above her social class.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He treated the work with indifference (idiom).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: par-dessus

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Le chat saute par-dessus la chaise.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Mets un manteau par-dessus ton pull.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: J'aime la France par-dessus tout.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Par-dessus le marché, il pleut !

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'dessus' correctly (silent s).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Ne regarde pas par-dessus mon épaule.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Il est passé par-dessus son chef.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Jeter par-dessus bord.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: J'en ai par-dessus la tête.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: L'oiseau vole par-dessus l'arbre.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Pose le livre par-dessus.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Il a sauté par-dessus la haie.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: Passer par-dessus les obstacles.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat: S'élever par-dessus les modes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'over the wall' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'over your shirt' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'above all' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'on top of that' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am fed up' using par-dessus.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence and identify where the object went: 'Le ballon est allé par-dessus la clôture.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the garment mentioned: 'Mets ton par-dessus, il gèle dehors.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker emphasizing? 'Par-dessus tout, n'oubliez pas vos passeports.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the situation positive or negative? 'Et par-dessus le marché, j'ai perdu mes clés.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What did the employee do? 'Il est passé par-dessus son supérieur.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where is the cat? 'Le chat saute par-dessus la chaise.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What should the person put on? 'Mets un pull par-dessus.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How much does the person have? 'J'en ai par-dessus la tête !'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where did they throw it? 'Jetez-le par-dessus bord.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Did he look at the person? 'Il a regardé par-dessus son épaule.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is flying? 'L'oiseau vole par-dessus le toit.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is covered? 'Elle a mis une bâche par-dessus la piscine.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the main priority? 'J'aime la paix par-dessus tout.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Did he skip anything? 'Il a sauté par-dessus les détails.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the view? 'Une vue par-dessus la mer.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!