exames in 30 Seconds

  • Plural of 'exame', meaning medical tests or academic exams.
  • Used for health check-ups and school assessments.
  • Common in doctor's offices and educational institutions.
  • Can also mean general evaluations or assessments.
Noun
Plural of 'exame'. Refers to medical tests, examinations, or assessments.
Contexts
Used when discussing health, doctor's appointments, school evaluations, or any situation requiring a formal assessment or check-up.

Preciso fazer alguns exames médicos.

Os resultados dos exames demoraram uma semana.

O professor pediu exames surpresa para a turma.

Medical Context
When you go to the doctor, they might order various 'exames' to check your health. This can include blood tests (exames de sangue), urine tests (exames de urina), X-rays (exames de raio-X), or even more specialized imaging like MRIs (ressonâncias magnéticas) or CT scans (tomografias computadorizadas). The doctor will analyze the results of these 'exames' to make a diagnosis or monitor your condition. It's common to schedule follow-up appointments to discuss these results. For example, someone might say, "Tenho que marcar meus exames de rotina no próximo mês." (I have to schedule my routine tests next month.)
Educational Context
In schools and universities, 'exames' refers to tests or exams that students take to demonstrate their knowledge. These can range from quizzes (provas curtas) and mid-term exams (exames de meio de período) to final exams (exames finais) or comprehensive assessments (exames de conclusão de curso). Teachers use these 'exames' to evaluate student performance and assign grades. For instance, a student might worry, "Estou estudando muito para os exames finais." (I am studying a lot for the final exams.)
General Assessment
Beyond medical and educational settings, 'exames' can also refer to any systematic examination or appraisal of something. For example, an engineer might conduct 'exames' on a bridge's structural integrity, or an art critic might perform an 'exame' of a painting's technique. While less common in everyday conversation for non-specialized contexts, the core meaning of a thorough evaluation remains. A more general use might be: "Precisamos fazer um exame detalhado do problema antes de tomar uma decisão." (We need to do a detailed examination of the problem before making a decision.) Note that when referring to a single test, the singular form 'exame' is used.
Medical Context
In a medical setting, 'exames' is used to refer to any diagnostic procedures. It's common to hear phrases like "agendar exames" (to schedule tests), "resultados dos exames" (test results), or "fazer exames de sangue" (to do blood tests). A doctor might say, "Os seus exames estão prontos para serem analisados." (Your tests are ready to be analyzed.) A patient might ask, "Preciso de um encaminhamento para fazer alguns exames especializados?" (Do I need a referral to do some specialized tests?)
Educational Context
In education, 'exames' refers to academic assessments. You'll hear "preparar-se para os exames" (to prepare for exams), "aprovar nos exames" (to pass exams), or "exames finais" (final exams). A student might say, "Estou muito ansioso com os exames de matemática." (I am very anxious about the math exams.) A teacher might announce, "Os exames serão realizados na próxima semana." (The exams will be held next week.)
General Assessment Context
In a broader sense, 'exames' means evaluations. For instance, "realizar exames de qualidade" (to perform quality checks) or "um exame minucioso" (a thorough examination - singular). A manager might state, "Precisamos fazer exames regulares no equipamento para garantir a segurança." (We need to perform regular checks on the equipment to ensure safety.) A journalist might report, "A polícia realizou exames forenses na cena do crime." (The police conducted forensic examinations at the crime scene.)

O médico pediu vários exames para investigar os sintomas.

Os alunos estão se dedicando aos exames finais do semestre.

Doctor's Offices and Hospitals
This is perhaps the most common place to hear 'exames'. You'll hear doctors discussing "exames de sangue", "exames de imagem", or "agendar seus exames". Receptionists might tell you, "Por favor, aguarde para fazer seus exames." (Please wait to do your tests.) Patients often talk about their "resultados dos exames" (test results).
Schools and Universities
In academic settings, 'exames' is ubiquitous. Teachers announce "exames finais" or "provas e exames". Students discuss preparing for "exames difíceis" or "passar nos exames". You might hear, "A biblioteca está cheia de estudantes estudando para os exames." (The library is full of students studying for exams.)
Workplaces (for specific roles)
While less common in general office talk, certain professions use it. For example, in quality control, someone might refer to "exames de qualidade" (quality checks). A mechanic might say, "Precisamos fazer alguns exames no motor." (We need to do some checks on the engine.)
News and Media
News reports often mention "exames médicos" in relation to health crises or public health initiatives. Investigative reports might cover "exames forenses" in criminal cases. For example, a news anchor might say, "Os resultados dos exames toxicológicos serão divulgados em breve." (The results of the toxicology tests will be released soon.)

No hospital, eles fazem muitos exames diferentes.

A universidade oferece cursos preparatórios para os exames de admissão.

Confusing Singular and Plural
Mistake: Using 'exames' when referring to a single test or examination. Correct Usage: Use 'exame' for one test and 'exames' for multiple tests. Example of Mistake: "Fiz um exames de sangue ontem." (Incorrect). Correct: "Fiz um exame de sangue ontem." (I did one blood test yesterday.) Example of Correct Plural Usage: "Precisamos marcar vários exames." (We need to schedule several tests.)
Overuse in Non-Medical/Non-Academic Contexts
Mistake: Using 'exames' for very casual checks or simple observations where a less formal word might be more appropriate. Correct Usage: While 'exames' can mean evaluation, for everyday situations, consider alternatives like 'verificação' (check) or 'inspeção' (inspection). Example of Mistake: "Vou fazer uns exames no meu carro antes da viagem." (Slightly unnatural for a simple check). Better: "Vou fazer uma verificação no meu carro antes da viagem." (I'm going to do a check on my car before the trip.) However, if it's a thorough diagnostic check, 'exames' might be used.
Literal Translation of English Phrases
Mistake: Translating English phrases directly without considering Portuguese usage. For example, 'take an exam' in English can be 'fazer um exame' or 'prestar um exame' in Portuguese depending on the context. Correct Usage: Learn the common verbs associated with 'exames'. 'Fazer' (to do/make) is very common for medical tests and general evaluations. 'Prestar' is often used for academic exams ('prestar um exame'). Example of Mistake: "Eu preciso pegar meus exames." (Incorrect, 'pegar' means to catch/get, not usually in this context). Correct: "Eu preciso buscar meus exames." (I need to pick up my test results.) Or, "Eu preciso fazer meus exames." (I need to do my tests.)
Misunderstanding 'Exame' vs. 'Prova'
Mistake: Using 'exames' when 'prova' is more specific for a particular type of academic test or quiz. Correct Usage: 'Exame' is a broader term for assessment, often more formal or comprehensive (like a final exam). 'Prova' can refer to a test, quiz, or exam, often with a more specific scope. Example: While a final university assessment is an 'exame final', a shorter classroom test might be called a 'prova'. If unsure, 'exames' is generally safe for academic assessments, but 'prova' is also very common for tests.

Incorrect: Preciso fazer um exames de rotina.

Correct: Preciso fazer um exame de rotina.

Exame (Singular)
Meaning: A single test, examination, or assessment. Usage: Used when referring to one specific test. Example: "Fiz um exame de sangue para verificar meus níveis de colesterol." (I did a blood test to check my cholesterol levels.) Comparison: 'Exames' is the plural form of 'exame'.
Prova
Meaning: Test, quiz, exam, proof. Usage: Primarily used in academic contexts for tests or quizzes. It can also mean 'proof' or 'evidence'. Example: "A prova de matemática foi muito difícil." (The math test was very difficult.) Comparison: While 'exames' can also refer to academic tests, 'prova' is often used for shorter or more specific assessments within a course. 'Exames' tends to be more formal or comprehensive, like final exams.
Teste
Meaning: Test. Usage: Very similar to 'exame' and 'prova', often used interchangeably, especially for medical tests or scientific experiments. It can also mean a trial or a sample. Example: "Este é um teste rápido para COVID-19." (This is a rapid COVID-19 test.) Comparison: 'Teste' is a very common alternative for medical 'exames' and can be used for simpler evaluations. 'Exame' might imply a more thorough or clinical investigation.
Avaliação
Meaning: Evaluation, assessment. Usage: A broader term for assessing something, whether it's performance, quality, or a situation. It can encompass medical or academic assessments but is more general. Example: "A avaliação do paciente foi positiva." (The patient's assessment was positive.) Comparison: 'Avaliação' is more about the process or outcome of assessing, while 'exames' refers to the specific procedures or tests performed.
Verificação
Meaning: Check, verification. Usage: Used for simpler checks or confirmations, not usually for in-depth medical or academic assessments. Example: "Preciso fazer uma verificação no meu e-mail." (I need to check my email.) Comparison: Much less formal and less comprehensive than 'exames'.

Medical: Ele fará exames de rotina.

Academic: Vou estudar para os exames finais.

Academic (alternative): A prova de história será amanhã.

How Formal Is It?

Formal

"A realização de exames laboratoriais é indispensável para a confirmação diagnóstica."

Neutral

"O médico pediu alguns exames para verificar a minha saúde."

Informal

"Tenho que fazer uns exames logo."

Child friendly

"Vamos fazer umas coisinhas para ver como você está, como quando você vai ao médico para os exames!"

Fun Fact

The Latin word 'examen' also gave rise to the English word 'examine'. The concept of 'weighing' or 'testing' is central to both languages' usage of the term, whether for medical purposes, academic evaluations, or careful scrutiny of evidence.

Pronunciation Guide

UK /eɡˈzɑːmɪnz/
US /ɪɡˈzæməns/
Second syllable: ex-A-mes
Rhymes With
nomes nomes nomes nomes nomes nomes nomes nomes
Common Errors
  • Pronouncing 'x' as 'sh' or 'ks'.
  • Incorrect vowel sounds, especially in the stressed syllable.
  • Misplacing the stress.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word 'exames' is fairly common, especially in contexts related to health and education. Understanding its usage requires familiarity with these domains. The plural form is straightforward. The main challenge might be differentiating it from similar words like 'prova' or 'teste' in specific contexts.

Writing 3/5
Speaking 3/5
Listening 3/5

What to Learn Next

Prerequisites

médico saúde escola estudar resultado fazer pedir

Learn Next

diagnóstico tratamento laboratório clínica universidade aprovar reprovar

Advanced

avaliação inspeção procedimento análise sintoma patologia

Grammar to Know

Pluralization of Nouns ending in -e.

The plural of 'exame' is 'exames'. Many nouns ending in '-e' form their plural by adding '-s'.

Use of definite articles with plural nouns.

'Os exames' means 'the exams'. The definite article 'os' agrees in gender (masculine) and number (plural) with 'exames'.

Preposition 'de' in compound nouns.

'Exames de sangue' uses 'de' to link 'exames' (tests) with 'sangue' (blood), forming a compound concept.

Agreement of verbs with plural subjects.

'Os exames são importantes.' The verb 'são' (are) is plural to agree with the plural subject 'os exames'.

Common verbs used with 'exames'.

Verbs like 'fazer' (to do), 'agendar' (to schedule), 'pedir' (to ask for), 'realizar' (to perform) are frequently used with 'exames'.

Examples by Level

1

Eu preciso de um exame.

I need a test.

Singular form 'exame' used for one test.

2

O médico pediu exames.

The doctor asked for tests.

Plural form 'exames' used for multiple tests.

3

Quando terei os resultados dos exames?

When will I have the results of the tests?

Possessive structure 'dos exames' (of the tests).

4

Fiz um exame de sangue.

I did a blood test.

Common type of medical test.

5

O exame foi rápido.

The test was quick.

Adjective 'rápido' describing the test.

6

Preciso marcar exames.

I need to schedule tests.

Verb 'marcar' (to schedule) with plural noun.

7

Os exames são importantes.

The tests are important.

Plural noun with plural verb 'são'.

8

Tenho um exame amanhã.

I have a test tomorrow.

Singular noun with time expression.

1

O médico receitou alguns exames para mim.

The doctor prescribed some tests for me.

'Receitar' (to prescribe) often used with medical tests.

2

Os resultados dos exames demoraram uma semana.

The results of the tests took a week.

Time duration with plural noun.

3

Estou preocupado com os exames finais.

I am worried about the final exams.

Expressing emotion about academic exams.

4

Preciso fazer exames de rotina anualmente.

I need to do routine tests annually.

Frequency adverb 'anualmente' (annually).

5

O laboratório realiza diversos exames.

The laboratory performs various tests.

'Realizar' (to perform) commonly used with 'exames'.

6

Você já fez os exames de vista?

Have you already done the eye exams?

Specific type of medical test: 'exames de vista'.

7

Os exames serão aplicados na próxima segunda-feira.

The exams will be administered next Monday.

'Aplicar' (to administer/apply) used for academic exams.

8

O resultado dos exames pode indicar um problema.

The result of the tests may indicate a problem.

Verb 'indicar' (to indicate) with test results.

1

O médico solicitou uma bateria de exames para um diagnóstico completo.

The doctor requested a battery of tests for a complete diagnosis.

'Bateria de exames' is a common idiom for a comprehensive set of tests.

2

A preparação para os exames universitários exige dedicação e disciplina.

Preparation for university exams requires dedication and discipline.

'Exames universitários' refers to university entrance or final exams.

3

O centro médico oferece uma ampla gama de exames diagnósticos.

The medical center offers a wide range of diagnostic tests.

'Ampla gama' (wide range) used to describe services.

4

É fundamental interpretar corretamente os resultados dos exames.

It is fundamental to correctly interpret the results of the tests.

'Interpretar corretamente' (to interpret correctly) is crucial for medical results.

5

Os exames de admissão para o curso de medicina são notoriamente difíceis.

The admission exams for the medicine course are notoriously difficult.

'Notoriamente' (notoriously) emphasizes the difficulty.

6

A empresa realiza exames periódicos de saúde com seus funcionários.

The company conducts periodic health exams with its employees.

'Periódicos' (periodic) indicates regular intervals.

7

Após os exames, o paciente recebeu alta médica.

After the tests, the patient was discharged from the hospital.

'Receber alta médica' (to be discharged) follows medical procedures.

8

O professor explicou detalhadamente o formato dos próximos exames.

The professor explained in detail the format of the upcoming exams.

'Formato dos exames' (format of the exams) is important information.

1

A realização de exames genéticos pode revelar predisposições a certas doenças.

The performance of genetic tests can reveal predispositions to certain diseases.

'Realização de exames' (performance of tests) and 'predisposições' (predispositions).

2

Os currículos acadêmicos frequentemente incluem exames de suficiência para avançar de nível.

Academic curricula often include proficiency exams to advance to the next level.

'Exames de suficiência' (proficiency exams) are common in higher education.

3

O sistema de saúde público garante o acesso a diversos exames essenciais.

The public healthcare system guarantees access to various essential tests.

'Sistema de saúde público' (public healthcare system) and 'acesso a exames essenciais'.

4

É crucial submeter-se a exames preventivos regularmente para manter a saúde em dia.

It is crucial to undergo preventive tests regularly to maintain good health.

'Submeter-se a exames preventivos' (to undergo preventive tests) and 'manter a saúde em dia'.

5

A introdução de novos exames de imagem revolucionou o diagnóstico de muitas patologias.

The introduction of new imaging tests has revolutionized the diagnosis of many pathologies.

'Exames de imagem' (imaging tests) and 'revolucionou o diagnóstico' (revolutionized diagnosis).

6

Os candidatos devem estar cientes das exigências dos exames de certificação profissional.

Candidates must be aware of the requirements of the professional certification exams.

'Exames de certificação profissional' (professional certification exams) and 'exigências' (requirements).

7

O debate sobre a validade de certos exames psicológicos ainda persiste.

The debate about the validity of certain psychological tests still persists.

'Exames psicológicos' (psychological tests) and 'validade' (validity).

8

Após a conclusão dos exames, os alunos aguardam ansiosamente pelos resultados.

After the completion of the exams, students eagerly await the results.

'Conclusão dos exames' (completion of exams) and 'aguardam ansiosamente' (eagerly await).

1

A complexidade dos exames de diagnóstico molecular exige equipamentos de alta precisão.

The complexity of molecular diagnostic tests requires high-precision equipment.

'Exames de diagnóstico molecular' (molecular diagnostic tests) and 'alta precisão' (high precision).

2

O sistema educacional implementou exames padronizados para avaliar a qualidade do ensino em nível nacional.

The educational system implemented standardized exams to evaluate the quality of teaching at a national level.

'Exames padronizados' (standardized exams) and 'qualidade do ensino' (quality of teaching).

3

A interpretação de exames radiológicos requer um radiologista experiente e qualificado.

The interpretation of radiological exams requires an experienced and qualified radiologist.

'Exames radiológicos' (radiological exams) and 'radiologista experiente' (experienced radiologist).

4

A solicitação de exames invasivos é geralmente reservada para casos onde outros métodos falharam.

The request for invasive tests is generally reserved for cases where other methods have failed.

'Exames invasivos' (invasive tests) and 'métodos falharam' (methods have failed).

5

O desenvolvimento de exames preditivos tem o potencial de transformar a medicina preventiva.

The development of predictive tests has the potential to transform preventive medicine.

'Exames preditivos' (predictive tests) and 'medicina preventiva' (preventive medicine).

6

Os estudantes universitários se preparam intensamente para os exames de qualificação de mestrado.

University students prepare intensely for master's qualification exams.

'Exames de qualificação de mestrado' (master's qualification exams).

7

A confidencialidade dos resultados dos exames médicos é um direito fundamental do paciente.

The confidentiality of medical test results is a fundamental right of the patient.

'Confidencialidade dos resultados' (confidentiality of results) and 'direito fundamental' (fundamental right).

8

A eficácia de novos tratamentos é frequentemente validada por meio de exames clínicos rigorosos.

The efficacy of new treatments is often validated through rigorous clinical trials/exams.

'Exames clínicos rigorosos' (rigorous clinical trials/exams) and 'eficácia' (efficacy).

1

A metanálise de múltiplos exames de imagem revelou padrões consistentes de atividade cerebral.

The meta-analysis of multiple imaging tests revealed consistent patterns of brain activity.

'Metanálise' (meta-analysis) and 'padrões consistentes' (consistent patterns).

2

A validação de exames laboratoriais em larga escala é um pré-requisito para sua adoção clínica generalizada.

The validation of large-scale laboratory tests is a prerequisite for their widespread clinical adoption.

'Validação em larga escala' (large-scale validation) and 'adoção clínica generalizada' (widespread clinical adoption).

3

A subjetividade inerente a alguns exames psiquiátricos levanta questões sobre sua objetividade diagnóstica.

The inherent subjectivity of some psychiatric exams raises questions about their diagnostic objectivity.

'Subjetividade inerente' (inherent subjectivity) and 'objetividade diagnóstica' (diagnostic objectivity).

4

A medicina de precisão depende intrinsecamente da capacidade de realizar exames moleculares altamente específicos.

Precision medicine intrinsically depends on the ability to perform highly specific molecular tests.

'Medicina de precisão' (precision medicine) and 'altamente específicos' (highly specific).

5

O escrutínio rigoroso dos resultados dos exames de triagem é essencial para a detecção precoce de doenças.

The rigorous scrutiny of screening test results is essential for the early detection of diseases.

'Escrutínio rigoroso' (rigorous scrutiny) and 'exames de triagem' (screening tests).

6

A homologação de exames de proficiência linguística envolve um consórcio de especialistas internacionais.

The accreditation of language proficiency exams involves a consortium of international specialists.

'Homologação' (accreditation/approval) and 'consorcio de especialistas' (consortium of specialists).

7

A interpretação de exames complexos, como os genômicos, exige um arcabouço teórico robusto.

The interpretation of complex exams, such as genomic ones, requires a robust theoretical framework.

'Exames genômicos' (genomic exams) and 'arcabouço teórico robusto' (robust theoretical framework).

8

O debate ético em torno da realização de exames preimplantacionais é multifacetado.

The ethical debate surrounding the performance of preimplantation genetic diagnosis is multifaceted.

'Exames preimplantacionais' (preimplantation genetic diagnosis) and 'multifacetado' (multifaceted).

Common Collocations

fazer exames
agendar exames
resultados dos exames
exames de sangue
exames médicos
exames finais
preparar-se para os exames
marcar exames
solicitar exames
exames de imagem

Common Phrases

Fazer exames

— To undergo or perform tests.

Preciso fazer alguns exames de rotina.

Resultados dos exames

— The results of the tests.

Quando receberei os resultados dos exames?

Exames de sangue

— Blood tests.

O médico pediu exames de sangue para verificar minha saúde.

Exames finais

— Final exams.

Os alunos estão estudando para os exames finais.

Agendar exames

— To schedule tests.

Preciso agendar meus exames anuais.

Exames médicos

— Medical tests/examinations.

Ela está fazendo exames médicos completos.

Prestar exames

— To take an exam (academic).

Ele vai prestar exames para a universidade.

Exames de vista

— Eye exams.

Preciso fazer exames de vista para renovar minha carteira.

Exames de imagem

— Imaging tests (e.g., X-ray, MRI, CT scan).

Os exames de imagem confirmaram o diagnóstico.

Realizar exames

— To perform or conduct tests.

O laboratório realiza diversos tipos de exames.

Often Confused With

exames vs Exame (singular)

'Exames' is the plural form. If you are referring to just one test, use 'exame'.

exames vs Teste

Often interchangeable with 'exame' for medical contexts, but 'exame' can imply a more thorough or clinical procedure.

exames vs Prova

Primarily used for academic tests or quizzes. While 'exames' can also be academic, 'prova' is often for shorter assessments.

Idioms & Expressions

"Passar nos exames"

— To pass the exams.

Espero que todos os alunos passem nos exames finais.

General
"Repetir exame"

— To retake an exam.

Ele não passou e terá que repetir o exame no próximo semestre.

Academic
"Exame de consciência"

— An examination of one's conscience; introspection.

Depois do que aconteceu, ele precisou fazer um exame de consciência.

Figurative/Moral
"Exame de Sherlock Holmes"

— A very thorough and detailed examination or investigation.

O detetive fez um exame de Sherlock Holmes na cena do crime.

Figurative/Informal
"Exame de realidade"

— A reality check; facing the facts.

É hora de um exame de realidade sobre nossas finanças.

Figurative/Informal
"Ter um exame"

— To have an exam (academic).

Não posso sair hoje, tenho um exame importante amanhã.

Academic
"Dar entrada nos exames"

— To submit or register for exams (less common, more formal).

Os alunos precisam dar entrada nos exames até o final do mês.

Formal/Academic
"Exame de sangue completo"

— A comprehensive blood test.

O médico pediu um exame de sangue completo para ter uma visão geral.

Medical
"Exames de rotina"

— Routine check-ups or tests.

É importante fazer exames de rotina anualmente.

Medical
"Aprovar em exames"

— To pass exams.

Ela trabalhou duro para aprovar em todos os exames.

Academic

Easily Confused

exames vs Teste

Both 'exame' and 'teste' can refer to medical checks and evaluations.

'Exame' often implies a more formal, clinical, or comprehensive medical procedure or academic assessment. 'Teste' can be more general, sometimes referring to simpler evaluations, trials, or specific diagnostic kits (e.g., 'teste rápido'). In many everyday medical contexts, they are interchangeable.

Fiz um <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exame</mark> de sangue completo. / Este é um <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>teste</mark> rápido para verificar a glicose.

exames vs Prova

Both 'exames' and 'provas' are used for academic assessments.

'Exames' often refers to more formal, comprehensive, or final assessments (like final exams, entrance exams). 'Prova' can be used for tests, quizzes, or exams, often with a more specific scope or less formality than a major 'exame'.

Estou estudando para os <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exames</mark> finais. / A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>prova</mark> de hoje foi sobre o capítulo 3.

exames vs Avaliação

'Avaliação' means evaluation or assessment, which is the purpose of 'exames'.

'Exames' refers to the specific procedures or tests conducted. 'Avaliação' refers to the broader process or outcome of assessing something, which might include 'exames' but also other methods.

Os <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exames</mark> foram realizados para a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>avaliação</mark> do paciente.

exames vs Inspeção

Both can involve checking something thoroughly.

'Inspeção' typically refers to a formal examination of something for quality, safety, or compliance, often in technical, industrial, or structural contexts. 'Exames' is primarily used for medical and academic assessments.

A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>inspeção</mark> da ponte revelou problemas estruturais. / O médico solicitou <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exames</mark> para verificar a saúde do paciente.

exames vs Verificação

Both imply checking something.

'Verificação' is a general term for checking, confirming, or verifying something, usually less formal and less in-depth than 'exames'. 'Exames' implies a more systematic and often scientific or medical procedure.

Preciso fazer uma <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>verificação</mark> no meu carro. / Os <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exames</mark> de laboratório confirmaram a infecção.

Sentence Patterns

A2

Eu preciso fazer [exames] de [tipo].

Eu preciso fazer exames de sangue.

A2

Os [exames] [adjetivo].

Os exames foram difíceis.

A2

Quando terei os [resultados] dos [exames]?

Quando terei os resultados dos exames?

B1

O médico/professor [verbo] [exames].

O médico solicitou exames.

B1

Estou estudando para os [exames] [adjetivo].

Estou estudando para os exames finais.

B2

A realização de [exames] é [adjetivo].

A realização de exames genéticos é importante.

B2

É crucial [verbo] [exames] [advérbio].

É crucial submeter-se a exames preventivos regularmente.

C1

A interpretação de [exames] [adjetivo] requer [substantivo].

A interpretação de exames radiológicos requer experiência.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very Common

Common Mistakes
  • Using 'exames' for a single test. Use 'exame' for a single test.

    The word 'exames' is plural. If you are referring to just one test, you must use the singular form 'exame'. For example, 'Preciso fazer um <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exame</mark> de sangue' (I need to do one blood test), not 'um <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exames</mark>'.

  • Confusing 'exames' with 'provas' in academic contexts. Use 'exames' for major/final exams and 'provas' for quizzes/shorter tests.

    While 'exames' can refer to academic tests, it generally implies a more formal, comprehensive, or final assessment. 'Provas' are often used for shorter tests, quizzes, or exams within a specific topic or chapter. For instance, 'exames finais' (final exams) is common, while a mid-term quiz might be called a '<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>prova</mark>'.

  • Overusing 'exames' for simple checks. Use more specific or less formal words like 'verificação', 'teste', or 'inspeção' when appropriate.

    'Exames' implies a systematic, often clinical or academic, assessment. For a quick check on a car or a simple confirmation, words like 'verificação' (check) or 'teste' (test) might be more natural. For example, 'Vou fazer uma <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>verificação</mark> no meu carro' sounds better than 'Vou fazer <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>exames</mark> no meu carro'.

  • Incorrect verb usage (e.g., 'pegar exames'). Use verbs like 'fazer', 'agendar', 'receber', 'buscar'.

    Instead of 'pegar exames' (to catch/get exams), which is not idiomatic for results, you should use 'receber os resultados dos exames' (to receive the test results) or 'buscar os exames' (to pick up the tests/results). The verb 'fazer' is used for undergoing the tests: 'Preciso fazer exames'.

  • Mispronouncing the word. Pronounce 'exames' with the stress on the second syllable: ex-A-mes.

    The stress falls on the second syllable. Ensure the 'a' sound is clear and open. Incorrect stress can lead to misunderstanding. Listen to native speakers and practice the pronunciation.

Tips

Mastering Plurals

Remember that 'exames' is the plural form. If you're talking about one test, use 'exame'. For multiple tests, use 'exames'. For example, 'Fiz um exame de sangue' vs. 'Fiz vários exames'.

Common Verb Collocations

Learn the verbs that commonly go with 'exames'. The most frequent is 'fazer' (to do/make). Other useful ones are 'agendar' (to schedule), 'marcar' (to book), 'pedir' (to ask for), and 'receber' (to receive, for results). Practicing these combinations will make your usage more natural.

Exames vs. Testes vs. Provas

While often interchangeable, 'exames' can imply more formality or comprehensiveness than 'testes' (especially in medical contexts) or 'provas' (often for academic quizzes). Understanding these nuances will refine your vocabulary.

Common Medical 'Exames'

Familiarize yourself with common medical 'exames' like 'exames de sangue' (blood tests), 'exames de imagem' (imaging tests), and 'exames de rotina' (routine check-ups). Knowing these specific terms will be very helpful in medical conversations.

Academic 'Exames'

In education, 'exames' often refers to major assessments like 'exames finais' (final exams) or 'exames de admissão' (admission exams). 'Prestar um exame' is a common formal verb phrase for taking an academic exam.

Idiomatic Expressions

Be aware of figurative uses like 'exame de consciência' (examination of conscience), which is about introspection, not a literal test. These expressions add richness to your understanding and use of the language.

Pronunciation Matters

Pay attention to the pronunciation of 'exames', with the stress on the second syllable (ex-A-mes). Correct pronunciation helps with comprehension and makes you sound more natural.

Active Recall

Try to use 'exames' in your own sentences daily. Describe a hypothetical doctor's visit, or talk about your study plans. The more you actively use the word, the better you'll remember it.

Cultural Significance

Understand that in many Portuguese-speaking cultures, health check-ups and academic success are highly valued. 'Exames' play a central role in both, so learning this word is key to understanding everyday conversations.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a doctor weighing a patient on a scale (like a balance). The scale represents the 'examen' (test/weighing). When they do multiple tests, it's 'exames'. Think of 'exam' in English, which is very similar and relates to testing.

Visual Association

Picture a doctor's office with many different types of tests laid out: blood vials, X-ray images, a stethoscope, and a clipboard with forms. This visual emphasizes the variety and quantity associated with 'exames'.

Word Web

Medical Tests Blood Tests Imaging Tests Eye Exams Academic Exams Final Exams University Exams Health Check-ups Diagnosis Results Schedule Tests Perform Tests

Challenge

Try to describe your last doctor's visit or a time you studied for a big test using the word 'exames' multiple times. Focus on the different contexts where it's used.

Word Origin

The word 'exames' comes from the Latin word 'examina', which is the plural of 'examen'. 'Examen' originally referred to the tongue of a balance, symbolizing weighing or testing.

Original meaning: Originally, 'examen' meant 'weighing', 'testing', or 'examination'. This sense of careful scrutiny and assessment is carried over to its modern uses.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

Cultural Context

When discussing medical 'exames', it's important to be sensitive to personal health situations. In academic contexts, the stress and pressure associated with 'exames' can be significant for students.

In English-speaking countries, 'tests' and 'exams' are also key terms for medical and academic evaluations. The usage and context are quite similar, facilitating understanding for learners.

The concept of rigorous testing is prevalent in many professions, like the 'bar exam' for lawyers or 'medical boards' for doctors. In literature and film, characters often face crucial 'exams' that determine their future, be it academic or related to a challenging situation. Public health campaigns frequently encourage 'exames preventivos' (preventive tests) to promote early detection of diseases.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Visiting the doctor for a check-up or to investigate symptoms.

  • Fazer exames médicos
  • Agendar exames
  • Resultados dos exames
  • Exames de sangue
  • Exames de rotina

Studying for or taking academic tests at school or university.

  • Exames finais
  • Estudar para os exames
  • Prestar exames
  • Passar nos exames
  • Exames de admissão

Discussing health status with family or friends.

  • Preciso fazer uns exames
  • Estou esperando os resultados dos exames
  • Fiz exames hoje

Receiving medical reports or discussing them.

  • Analisar os exames
  • Interpretar os exames
  • Exames de imagem

General discussions about health and wellness.

  • Exames preventivos
  • Manter a saúde em dia com exames

Conversation Starters

"Você já fez seus exames médicos este ano?"

"Estou estudando muito para os exames finais da faculdade."

"Você acredita que os exames são a melhor forma de avaliar o conhecimento?"

"Quais tipos de exames você acha mais importantes para a saúde?"

"Como foi a sua experiência com os exames de admissão para a universidade?"

Journal Prompts

Descreva uma vez em que você teve que fazer exames médicos importantes. Como você se sentiu antes, durante e depois?

Pense nos seus estudos. Quais foram os exames mais desafiadores que você já enfrentou e como você se preparou para eles?

Reflita sobre a importância dos exames preventivos. Por que você acha que as pessoas às vezes evitam fazer exames médicos?

Imagine que você é um professor. Como você projetaria exames que avaliem verdadeiramente o aprendizado dos alunos, e não apenas a memorização?

Escreva sobre a sua rotina de saúde. Que tipo de exames você considera essenciais para manter um estilo de vida saudável?

Frequently Asked Questions

10 questions

'Exame' is the singular form, referring to one single test or examination. 'Exames' is the plural form, used when referring to two or more tests collectively. For example, 'Fiz um exame de vista' (I had one eye exam), but 'Preciso marcar meus exames' (I need to schedule my tests).

In medical contexts, 'exames' and 'testes' are often used interchangeably, especially for common tests like 'exames/testes de sangue'. However, 'exame' can sometimes imply a more formal, clinical, or comprehensive procedure, while 'teste' might be used for simpler evaluations or specific kits. For academic assessments, 'exames' typically refers to more formal or final exams, whereas 'testes' or 'provas' can be used for quizzes or shorter assessments.

Yes, 'exames' can refer to any thorough evaluation or systematic check. For instance, an inspector might perform an 'exame' of a building's structure, or a mechanic might do 'exames' on a car's engine. However, in everyday conversation, 'exames' is most strongly associated with medical and academic contexts.

Common types include 'exames de sangue' (blood tests), 'exames de urina' (urine tests), 'exames de raio-X' (X-rays), 'exames de imagem' (imaging tests like MRI or CT scans), and 'exames de vista' (eye exams).

For academic exams, you can use 'fazer um exame' or, more formally, 'prestar um exame'. For example, 'Vou fazer um exame amanhã' or 'Ele vai prestar o exame de admissão'.

'Exame de consciência' is an idiom that means an examination of one's conscience or introspection. It's about reflecting on one's actions and moral behavior, not a medical or academic test.

A common mistake is using the plural 'exames' when referring to a single test. Also, learners might overuse 'exames' in contexts where a more general word like 'verificação' (check) or 'inspeção' (inspection) would be more natural.

The plural of 'exame' is 'exames'.

The most common verb is 'fazer' (to do/make), as in 'fazer exames'. Other common verbs include 'agendar' (to schedule), 'marcar' (to book/schedule), 'realizar' (to perform), 'pedir' (to ask for), and 'solicitar' (to request).

While 'exames' itself can be formal, its usage can range from neutral to formal depending on the context. In informal speech, people might say 'Tenho que fazer uns exames logo.' In formal medical or academic settings, it's standard. It's generally not considered slang.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!