en plus de
en plus de in 30 Seconds
- A common French phrase meaning 'in addition to' or 'as well as'.
- Can be followed by a noun, a stressed pronoun, or an infinitive verb.
- Requires 'de' to contract with articles: 'du' (masculine) and 'des' (plural).
- Neutral in register, suitable for both casual and formal French communication.
The French phrase en plus de is a versatile and essential prepositional locution that translates most accurately to 'in addition to' or 'as well as' in English. While it might seem simple at first glance, its utility in both spoken and written French cannot be overstated. It serves as a linguistic bridge, allowing speakers to layer information, add supplementary details, and expand on a primary thought without creating fragmented or disjointed sentences. In the hierarchy of French connectors, en plus de sits comfortably between the basic coordinating conjunction 'et' (and) and more formal transitions like 'outre' (besides) or 'de surcroît' (moreover). It is frequently employed when the speaker wants to emphasize that one thing is being added to another, often implying a sense of abundance, variety, or sometimes even an overwhelming accumulation of tasks or items.
- Grammatical Category
- Prepositional Phrase / Locution prépositive
- Core Function
- Adding supplementary information to a noun, pronoun, or infinitive verb.
When using en plus de, it is crucial to understand that it establishes a relationship of inclusion. It tells the listener that the element following the 'de' is not the only thing under consideration. For instance, if you are describing a person's talents, you might say they are a musician 'en plus d'être' a painter. This construction highlights the duality of their skills. In daily life, you will hear this phrase in nearly every context: from a waiter listing side dishes to a manager detailing extra responsibilities at work. It is neutral in register, meaning it is perfectly acceptable in a casual conversation with friends, a professional email to a colleague, or a formal academic essay.
Il a acheté un nouvel ordinateur en plus de son téléphone portable.
One of the most interesting aspects of this phrase is its phonetic behavior. In 'en plus de', the 's' at the end of 'plus' is almost always pronounced as a crisp /s/ sound. This distinguishes it from other uses of 'plus' where the 's' might be silent (such as in negative 'ne... plus'). This phonetic clarity helps listeners immediately identify that an addition is being made. Furthermore, the preposition 'de' at the end is subject to the standard rules of French contraction. If it precedes a masculine singular noun starting with a consonant, it becomes 'du' (en plus du pain). If it precedes a plural noun, it becomes 'des' (en plus des livres). This adaptability makes it a seamless part of the French sentence structure, allowing for fluid transitions between ideas.
In a broader cultural sense, the use of en plus de reflects the French linguistic tendency toward precision and logical structuring of thoughts. Rather than simply listing items with 'et', 'en plus de' provides a specific logical connector that signals to the audience exactly how the pieces of information relate to one another. It suggests a hierarchy or a sequence where the primary subject is reinforced by the secondary one. This is particularly useful in persuasive writing or argumentative speech, where building a case often requires stacking multiple points of evidence. By mastering this phrase, learners move beyond basic sentence construction and begin to weave more complex and nuanced narratives in French.
En plus de sa gentillesse, elle est extrêmement intelligente.
- Register
- Universal (Formal to Informal)
- Synonym Density
- Medium-High (Can be replaced by 'outre' in formal text or 'ainsi que' in lists).
Finally, it is worth noting that en plus de is often used at the very beginning of a sentence to set the stage for a multi-faceted statement. Starting with 'En plus de...' immediately tells the listener that there is a 'given' fact, and a 'new' fact is about to be introduced. This rhetorical device is very common in French journalism and public speaking. For example, 'En plus de la crise économique, le pays fait face à une crise sociale.' Here, the phrase frames the economic crisis as a known factor, while the social crisis is the primary point of the current news. This structural flexibility is one of the reasons why 'en plus de' is one of the first advanced connectors taught to French learners at the A2 and B1 levels.
Nous avons besoin de farine en plus des œufs pour faire ce gâteau.
Using en plus de correctly requires an understanding of what can follow the preposition 'de'. Unlike some conjunctions that require a full clause (subject + verb), 'en plus de' is followed by a noun, a pronoun, or a verb in the infinitive form. This makes it a very efficient way to pack information into a sentence without needing to repeat subjects or conjugate multiple verbs in the same tense. Let's explore these three primary constructions in detail to see how they function in real-world French.
- Pattern 1: Followed by a Noun
- This is the most common usage. Example: 'En plus de la pluie, il y a du vent.' (In addition to the rain, there is wind.)
When followed by a noun, you must pay close attention to the definite article. If the noun is feminine (la) or starts with a vowel (l'), the 'de' remains unchanged (en plus de la, en plus de l'). However, if the noun is masculine singular (le) or plural (les), the 'de' contracts. 'En plus + le' becomes en plus du, and 'en plus + les' becomes en plus des. This is a fundamental rule of French grammar that applies here just as it does with other prepositions. Forgetting these contractions is a frequent mistake for English speakers, as English does not have an equivalent system of merging prepositions and articles.
Il y a des frais de dossier en plus du prix de la chambre.
The second major pattern involves using en plus de with an infinitive verb. This is a powerful construction because it allows you to describe two actions performed by the same subject. In English, we often use the gerund (-ing form) for this: 'In addition to studying, he works.' In French, we use the infinitive: 'En plus d'étudier, il travaille.' Note the elision of 'de' to 'd'' before the vowel. This structure is very common when listing skills on a resume or describing a busy lifestyle. It conveys a sense of multitasking and productivity.
En plus de travailler à plein temps, elle suit des cours du soir.
- Pattern 2: Followed by an Infinitive
- Used to link two actions. Example: 'En plus de chanter, il joue du piano.' (In addition to singing, he plays the piano.)
The third pattern is using en plus de with a pronoun. This is used when you want to refer back to someone or something already mentioned. For example, 'J'ai invité Paul, et en plus de lui, j'ai invité Marie.' (I invited Paul, and in addition to him, I invited Marie.) Here, the stressed pronoun (lui, elle, eux, elles, moi, toi, nous, vous) is used after the preposition. This is particularly useful in social contexts when clarifying who is involved in an activity or event.
Placement in the sentence is also a key consideration. While en plus de often appears in the middle of a sentence to join two elements, placing it at the very beginning provides a different rhetorical weight. Starting with the 'addition' emphasizes the extra nature of the information. For example, 'En plus de son salaire, il reçoit des bonus.' sounds more emphatic about the bonuses than 'Il reçoit des bonus en plus de son salaire.' French speakers use this front-loading technique to prioritize certain information or to create a more dramatic effect in storytelling or reporting.
En plus de cela, nous devons prendre en compte les délais de livraison.
- Pattern 3: Followed by a Stressed Pronoun
- Example: 'Qui vient en plus d'elle ?' (Who is coming in addition to her?)
Finally, let's look at the phrase 'En plus de ça' or 'En plus de cela'. This is an extremely common way to say 'In addition to that' or 'On top of that'. It is used as a transition between two distinct sentences or ideas. While 'cela' is more formal and used in writing, 'ça' is the standard in spoken French. You will hear French people start sentences with 'En plus de ça...' constantly in conversation to add a final, often decisive, point to their argument. It functions similarly to 'What's more' or 'Furthermore' in English, but feels more integrated into the natural flow of spoken French.
Le film était long, et en plus de ça, il était très ennuyeux.
The phrase en plus de is ubiquitous in the French-speaking world, appearing in a vast array of contexts ranging from the most mundane daily interactions to high-level political discourse. If you were to spend a day in a French city, you would likely hear this phrase dozens of times. In a bakery (boulangerie), a customer might ask for a baguette 'en plus de' the croissants they already ordered. In this context, it is a simple tool for commerce, ensuring that the transaction is clear and that no items are forgotten. The phrase acts as a verbal checklist, helping both the speaker and the listener keep track of multiple items.
- In the Workplace
- Used to describe job descriptions, project requirements, and meeting agendas.
In a professional setting, en plus de is the standard way to discuss expanding scopes of work. A project manager might say, 'En plus de la conception, nous devons gérer la distribution.' This usage is critical for defining boundaries and expectations. It clarifies that the new task is supplementary to the original agreement. You will also see it frequently in job advertisements: 'En plus d'une maîtrise du français, le candidat doit parler anglais couramment.' Here, it sets a clear bar for qualifications, indicating that one skill is a prerequisite and the other is an essential addition.
Le poste offre une voiture de fonction en plus du salaire attractif.
Media and journalism are other prime locations for this phrase. News anchors use it to link related stories or to add data points to a report. For example, 'En plus des inondations dans le sud, une tempête approche de l'ouest.' This allows the reporter to present a comprehensive view of the current situation. In weather reports, it's used to describe compound conditions: 'Il y aura du verglas en plus de la neige.' By using this phrase, journalists can maintain a brisk pace while still delivering a high volume of information to the viewers. It is a staple of 'journalese' because of its clarity and efficiency.
In the realm of French cinema and literature, en plus de is used to build character and plot. A character might complain about their bad luck: 'En plus de perdre mes clés, j'ai raté mon train !' This usage adds a layer of emotion—frustration, in this case—to the simple fact of the events. It emphasizes the 'piling on' of misfortunes. Conversely, it can be used to describe someone's virtues in a romantic or appreciative context: 'En plus d'être belle, elle est d'une grande bonté.' Here, the phrase serves to elevate the subject, suggesting that their qualities are multifaceted and deep.
En plus de son talent pour le dessin, il possède une voix magnifique.
- In Everyday Gossip
- Used to add 'one more thing' to a story, often for dramatic effect.
Finally, you will hear it in educational settings. Teachers use en plus de to explain concepts or assign homework. 'En plus de l'exercice 5, vous devez lire le chapitre 3.' It is a clear, unambiguous way to set requirements. In academic lectures, it helps professors structure their arguments: 'En plus de la théorie de Marx, nous examinerons celle de Weber.' This usage is vital for students to follow the logic of the lesson. Across all these domains, the phrase remains a constant, providing the structural glue that holds complex French sentences together and ensures that the relationship between different pieces of information is always transparent.
Vous devez rendre votre rapport demain, en plus de la présentation orale.
Even though en plus de is a relatively common phrase, learners often stumble over several key points. The most frequent error involves the contraction of the preposition 'de' with definite articles. Many English speakers forget that 'de + le' must become 'du' and 'de + les' must become 'des'. For example, saying 'en plus de le livre' is a major grammatical error that marks the speaker as a beginner. The correct form is 'en plus du livre'. Similarly, 'en plus de les enfants' must be 'en plus des enfants'. Mastering these contractions is essential for sounding natural and correct in French.
- Mistake #1: Forgetting Contractions
- Incorrect: en plus de le café. Correct: en plus du café.
Another common pitfall is the confusion between en plus de and de plus. While they look similar and both involve 'addition', they function differently in a sentence. 'En plus de' is a preposition that must be followed by something (a noun, a pronoun, or an infinitive). 'De plus' is an adverbial phrase that usually stands alone at the beginning of a sentence or after a semicolon to mean 'furthermore' or 'moreover'. You cannot say 'De plus mon travail, je fais du sport.' You must say 'En plus de mon travail, je fais du sport.' Conversely, you wouldn't say 'En plus de, il fait froid.' You would say 'De plus, il fait froid.'
Incorrect: De plus son travail, il étudie. Correct: En plus de son travail, il étudie.
The third major error is the 's' pronunciation in 'plus'. In many French phrases, the 's' in 'plus' is silent (e.g., 'je n'en veux plus' - I don't want any more). However, in the phrase en plus de, the 's' is pronounced /plys/. If you leave the 's' silent, it can confuse the listener or make the sentence sound 'off'. While native speakers might occasionally drop the 's' in very fast, informal speech, learners should aim to pronounce it clearly to ensure they are understood correctly. This is one of the few instances where 'plus' consistently keeps its 's' sound regardless of the following word.
A more subtle mistake involves using 'en plus de' with a conjugated verb. Unlike English, where you can say 'In addition to he works here...', French requires a different structure. You cannot say 'En plus de il travaille ici...'. You must use the infinitive: 'En plus de travailler ici...'. If the subjects of the two actions are different, you cannot use 'en plus de' with a verb; you would need a conjunction like 'outre le fait que' or simply use 'et' with a new clause. For example: 'Il travaille ici, et en plus, son frère l'aide.' (He works here, and what's more, his brother helps him.)
Incorrect: En plus de il chante... Correct: En plus de chanter...
- Mistake #2: Using with Conjugated Verbs
- Always follow with an infinitive if the subject is the same.
Finally, learners sometimes confuse en plus de with en plus que. While 'plus que' is used in comparisons (e.g., 'il est plus grand que moi'), 'en plus que' is not a standard phrase in French. You might hear 'en plus du fait que' (in addition to the fact that), but simply 'en plus que' followed by a noun or verb is incorrect. Sticking to the 'de' (and its contracted forms) is the safest and most correct way to use this expression in all contexts.
Incorrect: Il a un chien en plus que son chat. Correct: Il a un chien en plus de son chat.
French offers a variety of ways to express addition, each with its own nuance and register. While en plus de is the most common and versatile, knowing the alternatives can help you fine-tune your speech and writing. The most direct alternative is outre. This word is more formal and is often used in literary or administrative contexts. It also means 'besides' or 'in addition to'. For example, 'Outre ses responsabilités habituelles...' sounds more sophisticated than 'En plus de ses responsabilités...'. However, 'outre' is rarely heard in casual conversation.
- Comparison: En plus de vs. Outre
- En plus de: Neutral, used everywhere. Outre: Formal, literary, administrative.
Another frequent alternative is ainsi que. This phrase is closer to 'as well as' or 'along with'. It is often used to join nouns in a list. For example, 'Il a acheté du pain ainsi que du lait.' While 'en plus de' emphasizes the addition of something extra, 'ainsi que' feels more like a balanced list of items. It is very common in journalism and formal writing to avoid repeating the word 'et'. It does not require the 'de' preposition, which can sometimes simplify sentence construction for learners.
Le rapport détaille les coûts ainsi que les bénéfices attendus.
For a more emphatic or administrative tone, one might use en sus de. This specifically refers to something added on top of a base amount, often regarding money or legal requirements. You might see this on a bill: 'Frais de service en sus du prix affiché.' It is quite technical and not used for general addition like 'en plus de'. Similarly, conjointement à means 'jointly with' or 'alongside', implying that two things are happening at the same time and in coordination with each other.
In conversational French, you will often hear sans compter, which literally means 'without counting'. This is used when the addition is particularly significant or surprising. 'Il a trois voitures, sans compter sa collection de motos !' This adds a rhetorical flair that en plus de lacks. It suggests that the speaker is almost losing track of everything being added. It is a great way to add emphasis and color to your stories in French.
Elle parle quatre langues, sans compter le latin et le grec ancien.
- Comparison: En plus de vs. Sans compter
- En plus de: Objective addition. Sans compter: Emphatic addition, suggesting a large quantity.
Finally, let's consider par-dessus le marché. This is an idiomatic expression that means 'to top it all off' or 'into the bargain'. It is usually used for negative additions, like a series of unfortunate events. 'Il a perdu son travail, et par-dessus le marché, sa voiture est tombée en panne.' While en plus de is neutral, 'par-dessus le marché' carries a strong sense of 'and as if that wasn't enough'. Understanding these subtle differences allows you to choose the exact right word for the emotion and context you wish to convey.
Il pleut, et par-dessus le marché, j'ai oublié mon parapluie !
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The 's' in 'plus' became audible in this specific locution to help distinguish it from other grammatical uses of 'plus' where the 's' is silent.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'en' like 'in' in English.
- Making the 's' in 'plus' silent.
- Pronouncing 'de' like 'day'.
- Failing to nasalize the 'en'.
- Over-emphasizing the 'de'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts as a connector.
Requires attention to the 'de' contraction (du/des).
Pronouncing the 's' in 'plus' is key for natural flow.
Usually clear due to the pronounced 's' sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Contraction of 'de' with definite articles
en plus + le = en plus du; en plus + les = en plus des
Elision of 'de' before a vowel
en plus d'un ami; en plus d'étudier
Use of the infinitive after prepositions
en plus de manger; en plus de dormir
Stressed pronouns after prepositions
en plus de moi, en plus d'elle, en plus d'eux
Placement of prepositional phrases
Can be at the beginning or in the middle of a sentence.
Examples by Level
En plus du café, je veux un thé.
In addition to the coffee, I want a tea.
Note 'du' (de + le) because 'café' is masculine.
Elle a un chat en plus de son chien.
She has a cat as well as her dog.
'En plus de' is followed by the possessive 'son'.
En plus des pommes, achète des oranges.
In addition to the apples, buy some oranges.
Note 'des' (de + les) because 'pommes' is plural.
J'aime le bleu en plus du rouge.
I like blue as well as red.
Simple addition of two colors.
En plus de Marie, Paul est là.
In addition to Marie, Paul is here.
Used with a proper noun.
Il y a du soleil en plus du vent.
There is sun in addition to the wind.
Describing weather conditions.
En plus de l'eau, je prends un jus.
In addition to the water, I'm having a juice.
'De' becomes 'd'' before the vowel in 'l'eau'.
J'ai un vélo en plus de ma voiture.
I have a bike as well as my car.
Simple addition of possessions.
En plus d'étudier, il travaille le soir.
In addition to studying, he works in the evening.
Used with an infinitive verb 'étudier'.
En plus de la valise, j'ai un sac à dos.
In addition to the suitcase, I have a backpack.
Feminine noun 'la valise', so no contraction.
En plus de ça, il fait très froid dehors.
In addition to that, it is very cold outside.
'Ça' is a common informal pronoun for 'that'.
Il parle espagnol en plus du français.
He speaks Spanish as well as French.
Adding a second language skill.
En plus de chanter, elle joue de la guitare.
In addition to singing, she plays the guitar.
Two actions linked by 'en plus de' + infinitive.
Nous avons visité Paris en plus de Lyon.
We visited Paris as well as Lyon.
Linking two city names.
En plus du dessert, nous avons pris un café.
In addition to the dessert, we had a coffee.
Note the contraction 'du' (de + le dessert).
Elle est sportive en plus d'être intelligente.
She is athletic as well as being intelligent.
Using 'être' (to be) as the infinitive.
En plus de son salaire, il a des avantages sociaux.
In addition to his salary, he has social benefits.
Professional context regarding compensation.
En plus de lui, trois autres candidats ont postulé.
In addition to him, three other candidates applied.
Using the stressed pronoun 'lui'.
En plus de la pollution, il y a le problème du bruit.
In addition to pollution, there is the noise problem.
Discussing environmental/social issues.
En plus d'écrire des articles, elle anime un podcast.
In addition to writing articles, she hosts a podcast.
Describing a multifaceted professional role.
En plus des frais fixes, il faut prévoir les imprévus.
In addition to fixed costs, one must plan for the unexpected.
Financial planning context.
En plus de cela, le projet nécessite plus de temps.
In addition to that, the project requires more time.
'Cela' is the formal version of 'ça'.
Elle gère le marketing en plus de la comptabilité.
She manages marketing as well as accounting.
Describing dual responsibilities.
En plus de sa gentillesse, sa patience est admirable.
In addition to her kindness, her patience is admirable.
Listing positive personality traits.
En plus de dénoncer l'injustice, il propose des solutions.
In addition to denouncing injustice, he proposes solutions.
Sophisticated argumentative structure.
En plus du manque de personnel, l'hôpital manque de lits.
In addition to the lack of staff, the hospital lacks beds.
Describing systemic issues.
En plus d'être coûteux, ce système est peu efficace.
In addition to being costly, this system is not very efficient.
Critical analysis of a system.
En plus de ses romans, il a publié des recueils de poésie.
In addition to his novels, he has published collections of poetry.
Literary context.
En plus de vous, qui d'autre était au courant ?
In addition to you, who else was aware?
Stressed pronoun 'vous' used in an interrogative sentence.
En plus des défis techniques, il y a des enjeux politiques.
In addition to technical challenges, there are political stakes.
Discussing complex project dynamics.
En plus de gagner le match, ils ont battu le record.
In addition to winning the match, they broke the record.
Describing multiple achievements.
En plus de la théorie, le cours inclut des travaux pratiques.
In addition to theory, the course includes practical work.
Educational context.
En plus de l'aspect esthétique, l'ergonomie est primordiale.
In addition to the aesthetic aspect, ergonomics is paramount.
Design and engineering discourse.
En plus de son érudition, il fait preuve d'une grande humilité.
In addition to his erudition, he demonstrates great humility.
High-level character description.
En plus de la crise sanitaire, le pays traverse une crise morale.
In addition to the health crisis, the country is going through a moral crisis.
Social and political analysis.
En plus d'occulter la vérité, ils ont manipulé les chiffres.
In addition to obscuring the truth, they manipulated the figures.
Accusatory formal language.
En plus de la syntaxe, il faut maîtriser le lexique spécifique.
In addition to syntax, one must master the specific lexicon.
Linguistic academic context.
En plus d'eux, personne n'a osé prendre la parole.
In addition to them, nobody dared to speak up.
Stressed pronoun 'eux'.
En plus de la pluie battante, le brouillard s'est levé.
In addition to the pouring rain, the fog has rolled in.
Literary description of atmosphere.
En plus de son talent inné, il travaille avec acharnement.
In addition to his innate talent, he works with relentless determination.
Describing the combination of talent and hard work.
En plus de sa dimension ontologique, l'œuvre est politique.
In addition to its ontological dimension, the work is political.
Philosophical and artistic critique.
En plus de la rigueur scientifique, l'intuition joue un rôle.
In addition to scientific rigor, intuition plays a role.
Epistemological discussion.
En plus de l'érosion des sols, la biodiversité est menacée.
In addition to soil erosion, biodiversity is threatened.
Scientific environmental reporting.
En plus de la rhétorique, le fond du discours est crucial.
In addition to rhetoric, the substance of the speech is crucial.
Communication theory.
En plus de leur mutisme, ils affichaient une hostilité latente.
In addition to their silence, they displayed latent hostility.
Sophisticated psychological description.
En plus de la précarité, ces gens vivent dans l'oubli.
In addition to precariousness, these people live in oblivion.
Sociological commentary.
En plus d'être anachronique, cette loi est inapplicable.
In addition to being anachronistic, this law is unenforceable.
Legal and temporal critique.
En plus de la lumière, l'ombre définit la forme.
In addition to light, shadow defines form.
Artistic and perceptual observation.
Common Collocations
Common Phrases
— Used as an exclamation to add a final, often surprising or annoying point.
Il est arrivé en retard, et en plus, il n'a pas fait son travail !
— Used to add one more thing to a long list of existing items or problems.
En plus de tout le reste, ma voiture est en panne.
— A little something extra that makes a difference.
Cette écharpe apporte un petit plus à ta tenue.
— A formal way to say 'besides which' or 'in addition to which'.
Il a menti, en plus de quoi il a volé de l'argent.
— A more formal transition meaning 'what is more'.
C'est une voiture rapide et, qui plus est, très économique.
— An expression meaning 'more and more'. Related but different from 'en plus de'.
Il fait de plus en plus chaud.
— An idiomatic way to say 'more than one' (person).
Cela a surpris en plus d'un spectateur.
Often Confused With
Used as a standalone adverb (Furthermore), not followed by a noun.
Used at the end of a sentence or as an exclamation (Moreover), without 'de'.
Used for comparisons (More than), not for addition.
Idioms & Expressions
— Literally 'over the market', it means 'to top it all off' or 'into the bargain'.
Il a neigé, et par-dessus le marché, le chauffage est tombé en panne.
Neutral/Informal— Used to describe something available in great quantities, 'more than you could want'.
Il y avait des cadeaux en veux-tu en voilà.
Informal— To add a little extra money to improve one's financial situation.
Ce petit boulot lui permet de mettre du beurre dans les épinards.
Informal— The cherry on the cake; something that completes or adds a final touch (positive or ironic).
Il a eu une promotion, et la voiture de fonction, c'est la cerise sur le gâteau.
Neutral— To add more to a story or a situation, often making it worse or more dramatic.
Il est déjà énervé, ne va pas en rajouter une couche !
Informal— To be one step ahead (an 'addition' of progress).
Elle a toujours un train d'avance sur ses concurrents.
Informal— The more, the merrier.
Viens avec tes amis ! Plus on est de fous, plus on rit.
Neutral— To kill two birds with one stone (adding a second achievement to the first).
En allant à la banque, j'ai aussi fait les courses, j'ai fait d'une pierre deux coups.
Neutral— To count for nothing (the opposite of a meaningful addition).
Mon avis semble compter pour du beurre dans cette maison.
InformalEasily Confused
Both mean 'in addition'.
'En plus de' is a preposition requiring an object. 'De plus' is an adverbial transition.
De plus, il fait froid. VS En plus de la pluie, il fait froid.
Both mean 'also'.
'Aussi' is an adverb that usually follows a verb. 'En plus de' is a prepositional phrase.
Il chante aussi. VS En plus de chanter, il danse.
Both mean 'besides'.
'Outre' is formal and literary. 'En plus de' is universal.
Outre sa fortune... VS En plus de son argent...
Both mean 'as well as'.
'Ainsi que' is used to link two nouns in a list. 'En plus de' emphasizes the addition of the second item.
Le pain ainsi que le lait. VS Le pain en plus du lait.
Both relate to 'more'.
'Davantage' is an adverb meaning 'more' (quantity). 'En plus de' is a connector.
Je travaille davantage. VS En plus de travailler...
Sentence Patterns
En plus de [Noun], [Main Clause].
En plus du café, je veux un gâteau.
En plus de [Infinitive], [Main Clause].
En plus de chanter, elle danse.
[Main Clause] en plus de [Stressed Pronoun].
Il a invité Julie en plus d'elle.
En plus de [Abstract Noun], [Main Clause].
En plus de son courage, il a de la chance.
En plus de [Complex Noun Phrase], [Detailed Clause].
En plus de la complexité du sujet, le temps nous manque.
En plus de [Gerund-like Infinitive], [Philosophical Clause].
En plus d'être une nécessité, l'art est une libération.
En plus de [Noun], il y a aussi [Noun].
En plus de la pluie, il y a aussi du vent.
Et en plus de ça, [Clause].
Et en plus de ça, il est très tard.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written French.
-
en plus de le livre
→
en plus du livre
You must contract 'de' and 'le' into 'du'.
-
en plus que son chien
→
en plus de son chien
The correct preposition is 'de', not the comparative 'que'.
-
en plus de il chante
→
en plus de chanter
You must use the infinitive form of the verb after 'de'.
-
de plus mon travail
→
en plus de mon travail
'De plus' is an adverb and cannot be followed by a noun.
-
en plus de je
→
en plus de moi
You must use a stressed pronoun (moi) after a preposition.
Tips
Watch the Contractions
Always remember that 'de' + 'le' = 'du' and 'de' + 'les' = 'des'. This is the most common mistake for learners.
The 'S' Sound
Pronounce the 's' in 'plus'. It makes you sound more like a native and clarifies your meaning.
Sentence Variety
Don't just use 'et' all the time. Using 'en plus de' makes your writing and speaking more interesting and professional.
Formal Alternatives
In very formal essays, try using 'outre' instead of 'en plus de' for a more sophisticated tone.
Conversational Fillers
Use 'En plus de ça...' to buy yourself a few seconds while you think of what else to say.
Use the Infinitive
When adding an action, always use the infinitive form of the verb after 'de'. Example: 'en plus de courir'.
Context Clues
If you hear 'en plus de' at the start of a sentence, expect a second, more important point to follow later.
Visual Aid
Visualize a '+' sign whenever you want to say 'en plus de'. It’s the linguistic addition symbol.
Don't use 'que'
Never say 'en plus que' followed by a noun. It is always 'en plus de'.
Professional Emails
Use 'en plus de' to list your attachments or supplementary documents in a professional email.
Memorize It
Mnemonic
Think of the '+' sign. 'En plus de' is the verbal version of the '+' sign in a French sentence.
Visual Association
Imagine a shopping cart where you are adding items one by one. Each new item is 'en plus de' the others.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about your hobbies using 'en plus de' followed by a noun, a pronoun, and an infinitive.
Word Origin
The phrase is composed of the preposition 'en', the adverb 'plus' (from Latin 'plus'), and the preposition 'de' (from Latin 'de'). It evolved in Middle French as a way to specify addition.
Original meaning: In more of; in addition of.
Romance (Latin-derived)Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral grammatical phrase.
English speakers often just use 'and' or 'also', whereas French speakers use 'en plus de' to create more formal and precise links.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping & Commerce
- En plus de la baguette...
- En plus du prix...
- En plus des frais...
- Quoi d'autre en plus de ça ?
Work & Career
- En plus de mes missions...
- En plus du salaire...
- En plus de l'anglais...
- En plus de gérer l'équipe...
Daily Routine
- En plus de faire du sport...
- En plus de cuisiner...
- En plus de mes devoirs...
- En plus de regarder la télé...
Travel
- En plus de l'hôtel...
- En plus du vol...
- En plus de ma valise...
- En plus des visites...
Describing People
- En plus d'être gentil...
- En plus de son talent...
- En plus de son courage...
- En plus d'être intelligent...
Conversation Starters
"Qu'est-ce que tu aimes faire en plus de ton travail ?"
"En plus de la France, quels pays as-tu visités ?"
"Qu'est-ce qu'on doit acheter en plus du pain ?"
"En plus de parler français, quelles langues connais-tu ?"
"Qu'est-ce qui t'est arrivé de bien aujourd'hui, en plus de ce café ?"
Journal Prompts
Décrivez vos compétences professionnelles en utilisant 'en plus de' pour chaque nouvelle aptitude.
Racontez une journée difficile où plusieurs problèmes se sont accumulés (utilisez 'en plus de ça').
Quelles sont les qualités les plus importantes chez un ami, en plus de l'honnêteté ?
Faites une liste de vos projets pour l'année prochaine en utilisant 'en plus de'.
Décrivez votre ville idéale : quels services devrait-elle offrir en plus des parcs et des écoles ?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in the phrase 'en plus de', the 's' is almost always pronounced as /s/. This helps distinguish it from the negative use of 'plus' where the 's' is silent.
No, you should follow it with an infinitive if the subject is the same. For example, 'En plus de chanter' (In addition to singing). If the subjects are different, you must use a different structure like 'et en plus'.
'En plus de' must be followed by something (a noun, pronoun, or infinitive). 'De plus' is a transition word that starts a sentence and means 'furthermore'.
'De' becomes 'du' before a masculine singular noun (en plus du pain) and 'des' before any plural noun (en plus des livres). It stays 'de la' for feminine singular nouns.
It is neutral. You can use it with friends, at work, or in school. It is appropriate for almost any situation.
Yes, starting a sentence with 'En plus de...' is a great way to emphasize the additional information you are providing.
Yes, 'en plus de ça' is very common in spoken French. In formal writing, you should use 'en plus de cela'.
'Outre' is a more formal and literary synonym. 'Ainsi que' is also slightly more formal in written lists.
Yes, but you must use stressed pronouns: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles. Example: 'En plus d'elle'.
No, 'more than' is 'plus que'. 'En plus de' means 'in addition to' or 'as well as'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'en plus de' and 'le café'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'travailler'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'elle'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'les fruits'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'la pluie'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' to describe two hobbies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence starting with 'En plus de ça'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'être intelligent'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'son talent'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'les frais'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your skills using 'en plus de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a trip using 'en plus de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about weather using 'en plus de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about food using 'en plus de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a person using 'en plus de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'apprendre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'eux'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'l'aspect financier'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'sa gentillesse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en plus de' and 'lire des livres'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'In addition to the bread' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as singing' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to her' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as the apples' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to that' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as me' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to the sun' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as working' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to the fees' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as him' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to the rain' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as being kind' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to my car' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as the dessert' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to you' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as studying' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to the water' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as the wind' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to the books' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'As well as writing' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the phrase: 'En plus du café, je veux un thé.'
Listen and identify the phrase: 'En plus de chanter, elle danse.'
Listen and identify the phrase: 'En plus d'elle, qui vient ?'
Listen and identify the phrase: 'En plus des pommes, achète des poires.'
Listen and identify the phrase: 'En plus de ça, il est tard.'
Listen and identify the phrase: 'En plus de moi, Pierre est là.'
Listen and identify the phrase: 'En plus du soleil, il fait chaud.'
Listen and identify the phrase: 'En plus de travailler, il étudie.'
Listen and identify the phrase: 'En plus des frais, payez l'inscription.'
Listen and identify the phrase: 'En plus de lui, tout le monde est là.'
Listen and identify the phrase: 'En plus de la pluie, il y a du vent.'
Listen and identify the phrase: 'En plus d'être beau, il est gentil.'
Listen and identify the phrase: 'En plus de ma voiture, j'ai un vélo.'
Listen and identify the phrase: 'En plus du dessert, on a du café.'
Listen and identify the phrase: 'En plus de vous, qui sait ?'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'en plus de' is a versatile connector used to layer information. Unlike simple conjunctions, it requires the preposition 'de', which must contract (du, des). It is a vital tool for expressing addition clearly and professionally in any context.
- A common French phrase meaning 'in addition to' or 'as well as'.
- Can be followed by a noun, a stressed pronoun, or an infinitive verb.
- Requires 'de' to contract with articles: 'du' (masculine) and 'des' (plural).
- Neutral in register, suitable for both casual and formal French communication.
Watch the Contractions
Always remember that 'de' + 'le' = 'du' and 'de' + 'les' = 'des'. This is the most common mistake for learners.
The 'S' Sound
Pronounce the 's' in 'plus'. It makes you sound more like a native and clarifies your meaning.
Sentence Variety
Don't just use 'et' all the time. Using 'en plus de' makes your writing and speaking more interesting and professional.
Formal Alternatives
In very formal essays, try using 'outre' instead of 'en plus de' for a more sophisticated tone.
Related Content
Related Grammar Rules
More academic words
à cet égard
A2In this respect; regarding this matter.
à condition que
A2On condition that; provided that (followed by subjunctive).
à propos de
A2About, regarding; concerning.
à travers
A2Through, across.
aborder
B1To approach a topic or problem; to deal with.
abstrait
A2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
abstraitement
B2In an abstract manner; conceptually.
académique
A2Relating to education and scholarship.
académiquement
B2In an academic manner; in relation to academic matters.
accent
A2A distinctive mode of pronunciation of a language.