مَتَى؟
مَتَى؟ in 30 Seconds
- The primary Arabic word for 'when' used in questions about time, dates, and durations.
- Always placed at the beginning of the sentence in Modern Standard Arabic for correct syntax.
- Strictly interrogative; cannot be used as a conjunction like the English word 'when'.
- Works with past, present, and future tenses, often combined with prepositions like 'since' or 'until'.
The Arabic word مَتَى (matā) is the primary interrogative adverb used to inquire about time. In the vast landscape of the Arabic language, which distinguishes itself through precise grammatical structures and rich vocabulary, matā serves as the universal key to unlocking temporal information. Whether you are a traveler asking about a flight departure, a student inquiring about an exam schedule, or a philosopher pondering the timing of existence, this word is your essential tool. It functions similarly to the English word 'when,' but it carries with it the rhythmic weight of Classical Arabic (Fusha) and Modern Standard Arabic (MSA). Understanding matā is not just about memorizing a translation; it is about understanding how Arabic speakers conceptualize the flow of events. In Arabic grammar, it is classified as an Ism Istifham (interrogative noun/adverb), and it typically appears at the very beginning of a sentence to signal that a question is being asked. This placement is crucial because Arabic syntax often prioritizes the most important information or the intent of the speaker at the start of the utterance.
- Grammatical Function
- It is an indeclinable (mabni) interrogative adverb of time. It does not change its ending regardless of its position in the sentence.
مَتَى يَبْدَأُ الِاجْتِمَاعُ؟ (Matā yabda'u al-ijtimā'u?) — When does the meeting start?
In daily life, you will hear this word in every corner of the Arabic-speaking world. While local dialects (Ammiya) might modify the pronunciation—such as emta in Levantine or mita in some Gulf dialects—the root matā remains the formal standard. It is used for both the immediate future ('When are we eating?') and the distant past ('When did the empire fall?'). It is a word that bridges the gap between the mundane and the historical. In the Quran and classical literature, matā is often used to express a sense of urgency or longing, such as 'When is the victory of God?' (Matā naṣru Allāh?). This depth of usage makes it one of the most powerful and versatile words in your Arabic toolkit.
- Scope of Use
- Used for specific times (hours), dates (days/months), and general eras or periods.
مَتَى سَتُسَافِرُ إِلَى مِصْرَ؟ (Matā satusāfiru ilā Miṣra?) — When will you travel to Egypt?
Furthermore, matā is frequently combined with prepositions to refine the question. For example, حَتَّى مَتَى (ḥattā matā) means 'until when' or 'how long,' and مُنْذُ مَتَى (mundhu matā) means 'since when.' These variations allow for a high degree of specificity in temporal inquiries. For a learner, mastering these combinations is a sign of moving from basic A1 proficiency toward the more nuanced A2 and B1 levels. It shows an ability to handle complex timeframes and duration, which is essential for meaningful conversation in Arabic.
مُنْذُ مَتَى وَأَنْتَ تَنْتَظِرُ؟ (Mundhu matā wa-anta tantaẓiru?) — Since when have you been waiting?
- Cultural Nuance
- In many Arabic cultures, time is viewed more fluidly than in the West. Asking 'matā' might often be met with the response 'Insha'Allah' (God willing), reflecting a cultural emphasis on divine will over human scheduling.
مَتَى سَنَصِلُ؟ (Matā sanaṣilu?) — When will we arrive?
To conclude, matā is more than a vocabulary word; it is a structural pillar of Arabic communication. By learning to use it correctly, you are not just asking about time—you are engaging with the logic of the Arabic sentence and the cultural perception of time itself. It is the starting point for any discussion involving plans, history, or personal milestones.
Using مَتَى (matā) in a sentence is relatively straightforward, but there are specific syntactic rules that will make your Arabic sound authentic and professional. In Modern Standard Arabic, matā almost always occupies the initial position in a question. This is a rule known as Sadr al-Jumlah (the head of the sentence), which applies to most interrogative tools in Arabic. Whether the sentence is nominal (starting with a noun) or verbal (starting with a verb), matā leads the way. For example, if you want to ask 'When is the party?', you would say Matā al-ḥafla?. Here, matā acts as the predicate (khabar) that has been moved to the front for emphasis, while al-ḥafla is the subject (mubtada').
- Sentence Structure 1: Nominal
- [Matā] + [Noun/Subject]. Used for simple 'When is...?' questions. Example: مَتَى العُطْلَةُ؟ (When is the holiday?)
مَتَى مَوْعِدُكَ مَعَ الطَّبِيبِ؟ (Matā maw'iduka ma'a al-ṭabīb?) — When is your appointment with the doctor?
When using matā with verbs, the verb usually follows immediately after the interrogative. It is important to match the verb tense with the timeframe you are inquiring about. If you are asking about a future event, you will often see the prefix sa- (سـ) or the word sawfa (سَوْفَ) attached to the present tense verb. For example, Matā satadhhabu? (When will you go?). If you are asking about the past, you use the past tense verb: Matā dhahabta? (When did you go?). This clear distinction in verb forms allows the listener to understand the temporal context immediately, even if the question is brief.
- Sentence Structure 2: Verbal
- [Matā] + [Verb] + [Subject/Object]. Used for 'When did/will [someone] [do something]?'. Example: مَتَى وَصَلْتَ؟ (When did you arrive?)
مَتَى سَتَنْتَهِي مِنَ العَمَلِ؟ (Matā satantahī min al-'amal?) — When will you finish work?
Advanced learners should also be aware of how matā interacts with other parts of speech to create more complex inquiries. For instance, it can be used in indirect questions or as part of a conditional-like structure in literary texts. However, in standard communication, its most common 'partner' is the preposition. Adding ilā (to) before matā creates ilā matā (until when/how long). This is a very common way to express frustration or to ask about the duration of an ongoing state. 'Until when will this continue?' (Ilā matā sayastamirru hādhā?). This versatility is what makes matā a core component of Arabic fluency.
- Common Prepositional Phrases
- 1. Mundhu matā (Since when)
2. Ilā matā (Until when)
3. Hattā matā (Up to when)
إِلَى مَتَى سَنَبْقَى هُنَا؟ (Ilā matā sanabqā hunā?) — Until when shall we stay here?
Finally, remember that matā is strictly for questions. Unlike English, where 'when' can also be a conjunction (e.g., 'I was sleeping when the phone rang'), Arabic uses different words for the conjunction 'when,' such as 'indamā (عِنْدَمَا) or lammā (لَمَّا). Mixing these up is a common mistake for English speakers, so always remember: if you are asking a question, use matā. If you are connecting two events in time, use 'indamā.
The word مَتَى (matā) is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in contexts ranging from the most formal news broadcasts to the most intimate family gatherings. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear reporters asking government officials, 'Matā satubda'u al-mufāwaḍāt?' (When will the negotiations begin?). In this professional setting, matā is used with precision to demand timelines and accountability. It is the language of diplomacy and journalism, where clear temporal markers are essential for reporting events accurately. In these contexts, the pronunciation is crisp, following the rules of Modern Standard Arabic perfectly.
- Context: Travel & Logistics
- Airports, train stations, and bus terminals are prime locations to hear 'matā'. Announcements often include it: 'Matā tūṣilu al-ṭā'ira?' (When does the plane arrive?).
مَتَى تَتَحَرَّكُ الحَافِلَةُ القَادِمَةُ؟ (Matā tataḥarraku al-ḥāfila al-qādima?) — When does the next bus leave?
In the realm of education and academia, matā is the constant companion of students. You will hear it in hallways and lecture halls: 'Matā al-imtiḥān?' (When is the exam?) or 'Matā ākhir maw'id lil-taslīm?' (When is the final deadline for submission?). In these scenarios, the word carries a sense of urgency and planning. It is also used by professors when discussing historical timelines, such as 'Matā buniya hādhā al-ṣarḥ?' (When was this monument built?). Because Arabic history is so vast, matā serves as the primary tool for navigating through centuries of Islamic and pre-Islamic eras.
- Context: Media & Entertainment
- In TV dramas (Musalsalat) and movies, characters use 'matā' to express drama, longing, or suspense. 'Matā sanaltaqī?' (When will we meet?) is a classic line in romantic scenes.
مَتَى سَنَرَاكَ مَرَّةً أُخْرَى؟ (Matā sanarāka marratan ukhrā?) — When will we see you again?
Finally, matā is deeply embedded in the religious and spiritual life of the Arab world. The Quran contains several instances where the prophets or the believers ask 'Matā naṣru Allāh?' (When is the help of Allah?) or 'Matā hādhā al-wa'd?' (When is this promise?). These verses are recited by millions daily, giving the word a profound spiritual resonance. It represents the human desire to understand the divine timing of events. Whether in a mosque, a church, or a secular university, matā is the word that connects the present moment to the future and the past, making it an indispensable part of the Arabic auditory experience.
- Context: Daily Errands
- At the market or a shop: 'Matā taftaḥūn?' (When do you open?) or 'Matā yaṣilu al-khubz al-ṭāzij?' (When does the fresh bread arrive?).
مَتَى يُغْلِقُ المَصْرِفُ؟ (Matā yughliqu al-maṣrif?) — When does the bank close?
One of the most frequent errors English speakers make when learning مَتَى (matā) is using it as a relative pronoun or a conjunction. In English, the word 'when' is a 'chameleon'—it can ask a question ('When are you coming?') or connect two clauses ('I'll tell you when I arrive'). In Arabic, matā is only for the question. If you try to say 'I will call you when I finish' using matā, it will sound very confusing to a native speaker. For the connection 'when,' you must use 'indamā (عِنْدَمَا) or lammā (لَمَّا). This is a fundamental distinction that separates beginners from intermediate learners.
- Mistake 1: The 'Conjunction' Trap
- Incorrect: سأكلمك متى أصل (I will call you when I arrive).
Correct: سأكلمك عندما أصل.
لا تَقُلْ 'مَتَى' عِنْدَ الرَّبْطِ بَيْنَ جُمْلَتَيْنِ. (Lā taqul 'matā' 'inda al-rabṭ bayna jumlatayn.) — Do not say 'matā' when connecting two sentences.
Another common mistake involves the placement of the word. In English, we sometimes put 'when' at the end of a sentence for emphasis or in informal speech ('You're leaving when?'). In Standard Arabic, matā must almost always come at the beginning. Placing it elsewhere can disrupt the grammatical flow and make the sentence feel 'broken.' While some dialects might allow more flexibility, if you are aiming for correct MSA, keep matā at the front. This is part of the 'interrogative right' (Haqq al-Sadara) that question words have in Arabic grammar.
- Mistake 2: Confusing with 'Ayyu Waqt'
- While 'matā' is general, 'Ayyu waqt' (Which time) is specific. Use 'matā' for general inquiries and 'fī ayyi sā'ah' (at what hour) for specific clock times.
مَتَى يَبْدَأُ الفِيلمُ؟ (Correct) vs. الفِيلمُ يَبْدَأُ مَتَى؟ (Incorrect/Awkward)
A third mistake is related to the spelling and pronunciation of the final letter. Matā ends with an Alif Maqsura (ى). Some students mistake this for a Ya (ي) and try to pronounce it as 'matee.' This changes the word entirely and can lead to misunderstandings. The Alif Maqsura is always pronounced as a long 'a' sound (like the 'a' in 'father'). Additionally, in writing, forgetting to omit the dots under the 'ya' is a common orthographic error. Always ensure it looks like a dotless 'ya' to be read as an 'a'.
- Mistake 3: Pronunciation/Spelling
- Writing it as مَتي (with dots) instead of مَتَى (without dots). Pronouncing it 'Matee' instead of 'Matā'.
تَذَكَّرْ: مَتَى تَنْتَهِي بِأَلِفٍ مَقْصُورَةٍ. (Tadhakkar: Matā tantahī bi-alif maqṣūra.) — Remember: 'Matā' ends with an Alif Maqsura.
Lastly, learners sometimes struggle with using matā with the correct verb tense. If you ask 'When did you arrive?' using a present tense verb (Matā taṣilu?), you are actually asking 'When do you arrive?' or 'When will you arrive?'. Arabic is very logical with its tenses; ensure the verb reflects the time you are asking about. Using matā with the wrong tense can lead to missed appointments or confusion about whether an event has already happened.
While مَتَى (matā) is the standard word for 'when,' Arabic offers several alternatives and similar words that can add nuance to your speech. Understanding these will help you choose the right word for the right context. The most common alternative in formal or Quranic Arabic is أَيَّانَ (ayyāna). This word also means 'when,' but it is typically reserved for asking about great or momentous future events, such as the Day of Judgment. It carries a much heavier, more formal tone than matā. You wouldn't use ayyāna to ask when lunch is ready, but you might see it in a poem or a religious text.
- Comparison: Matā vs. Ayyāna
- 'Matā' is general and used for past/present/future. 'Ayyāna' is highly formal, used only for the future, and implies a sense of awe or magnitude.
أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ؟ (Ayyāna yawmu al-dīn?) — When is the Day of Judgment? (Very Formal)
In everyday conversation, especially in dialects, you will rarely hear matā. Instead, you will hear variations like إِمْتَى (imtā) in Egyptian and Levantine Arabic, or مِتَى (mitā) in Gulf Arabic. These are direct descendants of matā but adapted to the local phonetic environment. If you are traveling to Cairo or Beirut, using imtā will make you sound much more like a local. However, matā is always understood and is the safest bet for any formal writing or speaking.
- Alternative: Fī ayyi waqt
- Meaning 'At what time?'. Use this when you need a specific clock time rather than just a general day or period. Example: فِي أَيِّ وَقْتٍ نَلْتَقِي؟ (At what time do we meet?)
فِي أَيِّ سَاعَةٍ يَبْدَأُ العَرْضُ؟ (Fī ayyi sā'atin yabda'u al-'arḍ?) — At what hour does the show start?
Another related concept is أَيُّ حِينٍ (ayyu ḥīn), which translates to 'which moment' or 'what time.' This is less common than matā but can be found in literature to provide variety. It's also worth noting the word كَمْ (kam), which means 'how much/many.' While not a synonym for 'when,' it is used in the phrase 'Kam al-sā'ah?' (What time is it? / Literally: How much is the hour?). Learners often confuse 'when' (matā) with 'what time is it' (kam al-sā'ah), so keeping these distinct is vital for basic time-telling skills.
- Comparison: Matā vs. Kam al-sā'ah
- 'Matā' asks about the timing of an event. 'Kam al-sā'ah' asks for the current time on the clock.
كَمِ السَّاعَةُ الآنَ؟ (Kam al-sā'atu al-ān?) — What time is it now?
In summary, while matā is your 'workhorse' for 'when,' being aware of ayyāna for formal contexts, imtā for dialects, and fī ayyi waqt for specificity will significantly enhance your expressive range in Arabic. Each of these words occupies a specific niche in the language's temporal map.
How Formal Is It?
"مَتَى سَيَتِمُّ عَقْدُ المُؤْتَمَرِ الصَّحَفِيِّ؟"
"مَتَى سَنَذْهَبُ إِلَى المَطْعَمِ؟"
"إِمْتَى حَنَاكُل؟"
"مَتَى سَيَأْتِي بَابَا؟"
"مَتَى نَفِلّ؟"
Fun Fact
In the Quran, 'matā' is used 9 times, often in the context of people asking about the timing of divine promises or the Day of Judgment.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'ā' as an 'ee' sound (like 'matee').
- Making the 't' too aspirated (like English 't' in 'top'). In Arabic, it's softer.
- Shortening the final vowel too much. It must be held longer than the first vowel.
- Pronouncing the first 'a' like an 'o' (e.g., 'mota').
- Adding a 'h' sound at the end (e.g., 'matah').
Difficulty Rating
Very easy to read, only three letters.
Easy, but remember the Alif Maqsura at the end.
Simple pronunciation, though the long 'a' is key.
Easy to recognize, but can be confused with dialectal 'imtā'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Interrogative Right (Haqq al-Sadara)
مَتَى must be at the start: مَتَى تَذْهَبُ؟ (Correct) vs تَذْهَبُ مَتَى؟ (Incorrect in MSA).
Nominal Sentence Predicate
In 'مَتَى السَّفَرُ؟', 'مَتَى' is the Khabar (predicate) and 'السَّفَرُ' is the Mubtada (subject).
Verb Tense Agreement
Use past tense for past questions: مَتَى ذَهَبْتَ؟ (When did you go?).
Future Prefix 'Sa-'
Use 'sa-' for future questions: مَتَى سَتَذْهَبُ؟ (When will you go?).
Prepositional Modification
Prepositions come before 'matā': مُنْذُ مَتَى؟ (Since when?).
Examples by Level
مَتَى الغَدَاءُ؟
When is lunch?
Simple nominal sentence with 'matā' as the predicate.
مَتَى الدَّرْسُ؟
When is the lesson?
Interrogative + Noun.
مَتَى تَنَامُ؟
When do you sleep?
Interrogative + Present tense verb (2nd person male).
مَتَى الحَفْلَةُ؟
When is the party?
Simple question about an event.
مَتَى نَأْكُلُ؟
When do we eat?
Interrogative + Present tense verb (1st person plural).
مَتَى العُطْلَةُ؟
When is the holiday?
Asking about a specific time period.
مَتَى تَذْهَبُ؟
When are you going?
Interrogative + Present tense verb.
مَتَى هُوَ؟
When is it?
Interrogative + Pronoun.
مَتَى سَتُسَافِرُ؟
When will you travel?
Future tense with 'sa-' prefix.
مَتَى وَصَلْتَ إِلَى البَيْتِ؟
When did you arrive home?
Past tense verb (2nd person male).
مَتَى يَبْدَأُ الفِيلمُ؟
When does the movie start?
Present tense verb used for a scheduled event.
مُنْذُ مَتَى أَنْتَ هُنَا؟
Since when have you been here?
Preposition 'mundhu' + 'matā'.
مَتَى سَتَتَّصِلُ بِي؟
When will you call me?
Future tense with object pronoun suffix.
مَتَى كَانَ الِاجْتِمَاعُ؟
When was the meeting?
Using 'kāna' (was) to ask about the past.
مَتَى تَفْتَحُ المَكْتَبَةُ؟
When does the library open?
Present tense verb (3rd person feminine).
مَتَى سَنَلْتَقِي غَداً؟
When will we meet tomorrow?
Future tense + time adverb 'ghadan'.
مَتَى تَنْوِي إِنْهَاءَ المَشْرُوعِ؟
When do you intend to finish the project?
Verb 'nawa' (to intend) + verbal noun (masdar).
إِلَى مَتَى سَيَسْتَمِرُّ هَذَا المَطَرُ؟
Until when will this rain continue?
Preposition 'ilā' + 'matā' to ask about duration.
مَتَى كَانَتْ آخِرُ مَرَّةٍ زُرْتَ فِيهَا لُبْنَانَ؟
When was the last time you visited Lebanon?
Complex sentence with 'ākhir marra' (last time).
مَتَى سَيُعْلَنُ عَنْ نَتَائِجِ الِامْتِحَانَاتِ؟
When will the exam results be announced?
Passive voice verb 'yu'lan'.
مَتَى يُمْكِنُنِي اسْتِلَامُ جَوَازِ السَّفَرِ؟
When can I pick up the passport?
Modal verb 'yumkin' + 'ni' suffix + masdar.
مَتَى سَتَقُومُ بِزِيَارَةِ عَائِلَتِكَ؟
When will you visit your family?
Phrase 'qāma bi-' (to perform/do) + visit.
مَتَى تَعْتَقِدُ أَنَّ الأَزْمَةَ سَتَنْتَهِي؟
When do you think the crisis will end?
Verb 'i'taqada' (to believe/think) + 'anna' clause.
مَتَى سَنَعْرِفُ القَرَارَ النِّهَائِيَّ؟
When will we know the final decision?
Future tense of 'arafa' (to know).
مَتَى كَانَتِ النُّقْطَةُ الفَاصِلَةُ فِي تَارِيخِ المَنْطِقَةِ؟
When was the turning point in the region's history?
Metaphorical use of 'nuqta fasila' (turning point).
مَتَى سَتُدْرِكُ أَهَمِّيَّةَ الوَقْتِ؟
When will you realize the importance of time?
Verb 'adraka' (to realize) + abstract noun.
مَتَى سَيَتِمُّ تَنْفِيذُ الخُطَّةِ الجَدِيدَةِ؟
When will the new plan be implemented?
Using 'yatimmu' + masdar for passive meaning.
مَتَى سَنَتَوَقَّفُ عَنْ تِكْرَارِ نَفْسِ الأَخْطَاءِ؟
When will we stop repeating the same mistakes?
Verb 'tawaqqafa 'an' + masdar.
مَتَى سَيُصْبِحُ هَذَا الحُلْمُ حَقِيقَةً؟
When will this dream become a reality?
Verb 'asbaha' (to become) + 'haqiqa' (reality).
مَتَى كَانَ آخِرُ ظُهُورٍ لَهُ فِي العَلَنِ؟
When was his last public appearance?
Noun phrase 'zuhur fi al-'alan' (public appearance).
مَتَى سَتُقَرِّرُ الشَّرِكَةُ تَوْسِيعَ نِطَاقِ عَمَلِهَا؟
When will the company decide to expand its scope of work?
Verb 'qarrara' + masdar 'tawsi'.
مَتَى سَيَحِينُ الوَقْتُ لِلتَّغْيِيرِ؟
When will the time for change come?
Idiomatic use of 'yahinu al-waqt' (the time arrives).
مَتَى اسْتَقَرَّ اليَقِينُ فِي قَلْبِكَ؟
When did certainty settle in your heart?
Literary use of 'istaqarra' (to settle) and 'yaqin' (certainty).
مَتَى كَانَتِ المَرَّةُ الأُولَى الَّتِي شَعَرْتَ فِيهَا بِالغُرْبَةِ؟
When was the first time you felt like a stranger?
Complex relative clause with 'allati'.
مَتَى سَيَنْجَلِي هَذَا الغُمُوضُ المُحِيطُ بِالقَضِيَّةِ؟
When will this ambiguity surrounding the case clear up?
Verb 'yanjali' (to clear up/vanish) + 'ghumuz' (ambiguity).
مَتَى سَنَتَحَرَّرُ مِنْ قُيُودِ المَاضِي؟
When will we break free from the shackles of the past?
Metaphorical use of 'quyud' (shackles).
مَتَى كَانَ أَوَّلُ عَهْدِكَ بِالشِّعْرِ؟
When was your first acquaintance with poetry?
Classical expression 'awwal 'ahdika bi-'.
مَتَى سَتُؤْتِي هَذِهِ الجُهُودُ ثِمَارَهَا؟
When will these efforts bear fruit?
Idiom 'tu'ti thimaraha' (to bear fruit).
مَتَى سَيَبْزُغُ فَجْرُ الحُرِّيَّةِ؟
When will the dawn of freedom break?
Poetic use of 'yabzughu fajr' (dawn breaks).
مَتَى سَنَصِلُ إِلَى مَرْحَلَةِ النُّضْجِ الفِكْرِيِّ؟
When will we reach the stage of intellectual maturity?
Abstract concept 'nudj fikri'.
مَتَى كَانَ الِانْبِثَاقُ الأَوَّلُ لِلْوَعْيِ البَشَرِيِّ؟
When was the first emergence of human consciousness?
Highly academic term 'inbithaq' (emergence/outpouring).
مَتَى سَيَسْتَفِيقُ الضَّمِيرُ العَالَمِيُّ مِنْ سُبَاتِهِ؟
When will the global conscience awaken from its slumber?
Personification and high-level vocabulary 'subat' (slumber).
مَتَى سَتَتَجَلَّى الحَقِيقَةُ المُطْلَقَةُ فِي أَبْهَى صُوَرِهَا؟
When will the absolute truth manifest in its most beautiful forms?
Mystical/Philosophical use of 'tatajalla' (to manifest).
مَتَى كَانَ أَوَّلُ رَصْدٍ لِهَذِهِ الظَّاهِرَةِ الفَلَكِيَّةِ؟
When was the first observation of this astronomical phenomenon?
Scientific terminology 'rasd' (observation) and 'falakiya' (astronomical).
مَتَى سَنَبْلُغُ الذُّرْوَةَ فِي هَذَا المَسَارِ الحَضَارِيِّ؟
When will we reach the pinnacle in this civilizational path?
Metaphorical 'dhurwa' (pinnacle/peak).
مَتَى سَيُسْدَلُ السِّتَارُ عَلَى هَذِهِ المَأْسَاةِ الإِنْسَانِيَّةِ؟
When will the curtain fall on this human tragedy?
Idiom 'yusdalu al-sitar' (the curtain is lowered).
مَتَى سَتَتَوَارَى هَذِهِ الأَفْكَارُ البَالِيَةُ خَلْفَ أُفُقِ التَّارِيخِ؟
When will these obsolete ideas vanish behind the horizon of history?
Sophisticated verb 'tatawara' (to vanish/hide).
مَتَى سَيَتَحَقَّقُ التَّوَازُنُ المَنْشُودُ بَيْنَ المَادَّةِ وَالرُّوحِ؟
When will the sought-after balance between matter and spirit be achieved?
Philosophical inquiry with 'al-manshud' (sought-after).
Common Collocations
Common Phrases
— Whenever I have the chance. Used in formal promises.
سَأَزُورُكَ مَتَى مَا تَسَنَّى لِي ذَلِكَ.
— When was this? Used to express surprise or seek clarification.
لَمْ أَسْمَعْ بِالخَبَرِ، مَتَى كَانَ هَذَا؟
— When do we start? A common question in work or social settings.
نَحْنُ جَاهِزُونَ، مَتَى نَبْدَأُ؟
— When is the return? Common in travel contexts.
حَجَزْتُ الذَّهَابَ، لَكِنْ مَتَى العَوْدَةُ؟
— When will it be available? Used in shopping.
هَذَا الكِتَابُ نَافِدٌ، مَتَى يَتَوَفَّرُ؟
— When is the deadline? Used in academic/work settings.
مَتَى آخِرُ مَوْعِدٍ لِلتَّقْدِيمِ؟
— When will that happen? General inquiry about future events.
تَتَحَدَّثُونَ عَنِ التَّغْيِيرِ، مَتَى سَيَحْدُثُ ذَلِكَ؟
— When do we rest? Used during long tasks.
مَشَيْنَا كَثِيراً، مَتَى نَسْتَرِيحُ؟
— When do you wake up? Daily routine question.
مَتَى تَسْتَيْقِظُ فِي الصَّبَاحِ؟
Often Confused With
Used as a conjunction 'when', while 'matā' is only for questions.
Means 'where'; students sometimes mix up question words.
Means 'what'; phonetically different but both start with 'M'.
Idioms & Expressions
— A famous historical quote by Omar ibn al-Khattab: 'Since when have you enslaved people while their mothers gave birth to them free?'
يُسْتَشْهَدُ بِهَذِهِ المَقُولَةِ فِي حُقُوقِ الإِنْسَانِ.
Historical/Formal— Whenever it may be. Implies a lack of specific timing.
سَنَنْجَحُ مَتَى مَا كَانَ الوَقْتُ مُنَاسِباً.
Neutral— How long will this situation last? Expresses despair or frustration.
الأَسْعَارُ تَرْتَفِعُ، إِلَى مَتَى هَذَا الحَالُ؟
Informal/Emotional— When will we see the light? (When will a solution or success appear?)
بَعْدَ سَنَوَاتٍ مِنَ الفَشَلِ، مَتَى نَرَى النُّورَ؟
Metaphorical— When will the conscience wake up? Used in moral or political critique.
العَالَمُ صَامِتٌ، مَتَى يَصْحُو الضَّمِيرُ؟
Literary— When will the fog lift? (When will the truth be known?)
الأُمُورُ غَامِضَةٌ، مَتَى يَنْقَشِعُ الضَّبَابُ؟
Metaphorical— When will the war lay down its burdens? (When will the war end?)
يَتَسَاءَلُ النَّاسُ: مَتَى تَضَعُ الحَرْبُ أَوْزَارَهَا؟
Classical/Literary— Whenever the time comes.
سَأُخْبِرُكَ بِكُلِّ شَيْءٍ مَتَى مَا حَلَّ الوَقْتُ.
Formal— Since when did you have this? (Expressing surprise at someone's new skill or possession).
تَتَحَدَّثُ الصِّينِيَّةَ! مَتَى كَانَ لَكَ هَذَا؟
Informal— When will we reach the shore of safety? (When will we be safe?)
بَعْدَ كُلِّ هَذِهِ المَشَاكِلِ، مَتَى نَصِلُ إِلَى بَرِّ الأَمَانِ؟
MetaphoricalEasily Confused
Question vs. Conjunction
'Matā' is for asking 'When?'. 'Indamā' is for saying 'When something happens...'.
مَتَى تَذْهَبُ؟ vs عِنْدَمَا تَذْهَبُ.
Both mean 'when'
'Matā' is general. 'Ayyāna' is for grand, future, often religious events.
مَتَى نَأْكُلُ؟ vs أَيَّانَ يَوْمُ القِيَامَةِ؟
Asking for time
'Matā' asks about an event's timing. 'Kam al-sā'ah' asks for the current clock time.
مَتَى الدَّرْسُ؟ vs كَمِ السَّاعَةُ الآنَ؟
Time related
'Mundhu' means 'since'. It is often used WITH 'matā' (Mundhu matā), but not alone as a question.
مُنْذُ مَتَى؟
Time related
'Hattā' means 'until'. Used with 'matā' to ask 'Until when?'.
حَتَّى مَتَى؟
Sentence Patterns
مَتَى + [Noun]؟
مَتَى العَشَاءُ؟
مَتَى + [Verb]؟
مَتَى نَأْكُلُ؟
مَتَى + سـ + [Verb]؟
مَتَى سَتَصِلُ؟
مُنْذُ مَتَى + [Verb]؟
مُنْذُ مَتَى تَنْتَظِرُ؟
إِلَى مَتَى + [Verb]؟
إِلَى مَتَى سَنَبْقَى؟
مَتَى كَانَ + [Noun]؟
مَتَى كَانَ الِاجْتِمَاعُ؟
مَتَى تَعْتَقِدُ أَنَّ + [Clause]؟
مَتَى تَعْتَقِدُ أَنَّهُ سَيَحْضُرُ؟
مَتَى + [Verb] + [Abstract Noun]؟
مَتَى يَنْجَلِي الحُزْنُ؟
Word Family
Related
How to Use It
Extremely high; one of the top 100 most used words in Arabic.
-
Using 'matā' as a conjunction.
→
Using 'indamā' or 'lammā'.
English uses 'when' for both questions and connections, but Arabic has separate words.
-
Pronouncing it 'Matee'.
→
Pronouncing it 'Matā'.
The final letter is an Alif Maqsura, which sounds like 'a', not 'i'.
-
Placing 'matā' at the end of the sentence.
→
Placing it at the beginning.
In Modern Standard Arabic, interrogatives must come first.
-
Confusing 'matā' with 'kam al-sā'ah'.
→
Using 'matā' for events and 'kam al-sā'ah' for the current time.
'Matā' asks about an event; 'Kam al-sā'ah' asks 'What time is it now?'.
-
Writing it with dots (مَتي).
→
Writing it without dots (مَتَى).
Dots make it a 'Ya' (i), but it should be an 'Alif Maqsura' (a).
Tips
The Question Rule
Always remember that 'matā' is strictly for asking. If you are not asking a question, you probably need 'عندما' (indama).
Long Vowel
The final letter is an Alif Maqsura. Pronounce it like a long 'a' as in 'father', not an 'ee' sound.
Front-Loading
In Arabic, the question word loves to be first. Put 'matā' at the start of your sentence every time.
Local Flavor
If you are in Egypt, try saying 'imtā'. It's the same word but fits the local rhythm better.
Preposition Power
Learn 'mundhu matā' (since when) and 'ilā matā' (until when) together with 'matā' to expand your range.
Dotless Ya
When writing 'matā', make sure the final letter (ى) has no dots. If you add dots, it becomes a different sound.
Verb Clues
Listen to the verb right after 'matā'. If it starts with 'sa-', the person is asking about the future.
Religious Context
You will hear 'matā' often in the context of prayer times. It's a great way to practice in a real-life setting.
Polite Inquiry
When asking 'matā', adding 'min fadlak' (please) at the end makes the question much softer.
Mnemonic
Think: 'Mata' = 'Moment'. When is the moment? Matā!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Mata' as 'Matter of time'. When does it 'Mata' (matter)? When!
Visual Association
Imagine a giant clock with the word 'MATA' written across the face instead of numbers.
Word Web
Challenge
Try to ask five different 'Matā' questions to a friend or yourself today: about breakfast, work, sleep, a movie, and a trip.
Word Origin
The word 'مَتَى' is an ancient Semitic interrogative particle. It is found in various forms across the Semitic language family, including Hebrew 'mātay'.
Original meaning: Its original meaning has always been an inquiry into time or duration.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Cultural Context
Be aware that in some contexts, asking 'matā' repeatedly can seem impatient. Use a polite tone.
English speakers often use 'when' as a connector, but must learn to strictly use 'matā' only for questions in Arabic.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Travel
- مَتَى تُقْلِعُ الطَّائِرَةُ؟
- مَتَى نَصِلُ؟
- مَتَى مَوْعِدُ القِطَارِ؟
- مَتَى نَحْجِزُ؟
Work
- مَتَى يَبْدَأُ الِاجْتِمَاعُ؟
- مَتَى يَنْتَهِي الدَّوَامُ؟
- مَتَى نُسَلِّمُ التَّقْرِيرَ؟
- مَتَى سَتَتَّصِلُ؟
Education
- مَتَى الِامْتِحَانُ؟
- مَتَى تَبْدَأُ العُطْلَةُ؟
- مَتَى نَتَخَرَّجُ؟
- مَتَى نُسَلِّمُ الوَاجِبَ؟
Social
- مَتَى نَلْتَقِي؟
- مَتَى الحَفْلَةُ؟
- مَتَى سَتَزُورُنِي؟
- مَتَى نَخْرُجُ؟
Shopping
- مَتَى تَفْتَحُونَ؟
- مَتَى تُغْلِقُونَ؟
- مَتَى يَصِلُ الطَّلَبُ؟
- مَتَى يَبْدَأُ التَّخْفِيضُ؟
Conversation Starters
"مَتَى كَانَتْ آخِرُ مَرَّةٍ سَافَرْتَ فِيهَا إِلَى الخَارِجِ؟ (When was the last time you traveled abroad?)"
"مَتَى بَدَأْتَ تَعَلُّمَ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ؟ (When did you start learning Arabic?)"
"مَتَى تُفَضِّلُ القِيَامَ بِتَمَارِينِكَ الرِّيَاضِيَّةِ؟ (When do you prefer to do your physical exercises?)"
"مَتَى كَانَ أَجْمَلُ يَوْمٍ فِي حَيَاتِكَ؟ (When was the most beautiful day of your life?)"
"مَتَى تَعْتَقِدُ أَنَّ التِّكْنُولُوجِيَا سَتُغَيِّرُ حَيَاتَنَا تَمَاماً؟ (When do you think technology will completely change our lives?)"
Journal Prompts
مَتَى تَشْعُرُ بِأَنَّكَ أَكْثَرُ إِنْتَاجِيَّةً خِلَالَ اليَوْمِ؟ وَلِمَاذَا؟ (When do you feel most productive during the day? And why?)
اكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ سَأَلْتَ فِيهِ 'مَتَى؟' وَكَانَتِ الإِجَابَةُ مُفَاجِئَةً. (Write about a situation where you asked 'When?' and the answer was surprising.)
مَتَى كَانَتِ المَرَّةُ الأُولَى الَّتِي شَعَرْتَ فِيهَا بِالفَخْرِ بِنَفْسِكَ؟ (When was the first time you felt proud of yourself?)
مَتَى تُحِبُّ أَنْ تَقْضِيَ وَقْتَكَ بِمُفْرَدِكَ؟ وَمَاذَا تَفْعَلُ؟ (When do you like to spend time alone? And what do you do?)
مَتَى تَتَوَقَّعُ أَنْ تُحَقِّقَ أَهْدَافَكَ لِهَذَا العَامِ؟ (When do you expect to achieve your goals for this year?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use 'lammā' or 'indamā' for that. 'Matā' is only for questions.
Yes, but it is often pronounced as 'imtā' or 'mita' in daily speech.
No, it is 'mabni' (indeclinable), meaning it always stays 'matā'.
It almost always goes at the very beginning of the question.
Yes, if you combine it with prepositions: 'ilā matā' or 'mundhu matā'.
Yes, it is the standard word in Modern Standard Arabic and the Quran.
'Matā' is for any time; 'ayyāna' is for major future events.
Mim, Ta, and Alif Maqsura (م-ت-ى).
Yes, for example: 'Matā dhahabta?' (When did you go?).
It is an interrogative noun/adverb (Ism Istifham).
Test Yourself 180 questions
Translate to Arabic: 'When is the meeting?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'When will you travel?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Since when have you been here?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'When did you arrive?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'When is lunch?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'When does the movie start?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Until when will we wait?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'When do you sleep?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'When is the holiday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'When will we meet?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'مَتَى' and 'الامتحان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question using 'مَتَى' and 'تذهب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When was the turning point?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When will the work end?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When do you wake up in the morning?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Since when have you been learning Arabic?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When will the help of Allah come?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When will the dawn break?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When will we reach safety?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When is your appointment?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Record yourself asking: 'When is the lesson?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When will you go?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'Since when?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When is the party?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When did you arrive?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When will we eat?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When does the bank open?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'Until when?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When is your birthday?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When will the train arrive?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When do you wake up?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When is the meeting?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When will the work end?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When will we meet tomorrow?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When was the last time?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When will you call me?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When is the flight?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When do you intend to finish?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When will the truth manifest?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Record yourself asking: 'When will the dawn break?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio and identify the question word used.
Does the speaker ask about location or time?
Identify the verb tense used after 'matā'.
What is the subject of the question 'Matā al-imtihan?'
Is the question formal or informal?
Listen for 'mundhu matā'. What does it mean?
Listen for 'ilā matā'. What does it mean?
Identify the object in the sentence 'Matā satadhhab ilā al-madrasa?'
What is the speaker's tone? (Urgent, relaxed, curious)
Listen to the response. Does it give a specific time?
Identify the word 'matā' in a fast-paced news clip.
Listen for the dialect version 'imtā'.
What is the noun in 'Matā al-ghadā'?'
Is the speaker asking about a person or a time?
Identify the preposition in 'Mundhu matā taskun hunā?'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'مَتَى' is essential for any basic conversation in Arabic involving time. Remember that it is only for questions; use 'عندما' (indama) for statements. Example: 'مَتَى نَذْهَبُ؟' (When are we going?).
- The primary Arabic word for 'when' used in questions about time, dates, and durations.
- Always placed at the beginning of the sentence in Modern Standard Arabic for correct syntax.
- Strictly interrogative; cannot be used as a conjunction like the English word 'when'.
- Works with past, present, and future tenses, often combined with prepositions like 'since' or 'until'.
The Question Rule
Always remember that 'matā' is strictly for asking. If you are not asking a question, you probably need 'عندما' (indama).
Long Vowel
The final letter is an Alif Maqsura. Pronounce it like a long 'a' as in 'father', not an 'ee' sound.
Front-Loading
In Arabic, the question word loves to be first. Put 'matā' at the start of your sentence every time.
Local Flavor
If you are in Egypt, try saying 'imtā'. It's the same word but fits the local rhythm better.
Example
متى ستصل الحافلة؟
Related Content
More communication words
أعتقد
A2To think, to believe.
أعتذر
A2I apologize, to express regret for an offense or error.
اعتذر
A2To apologize, to excuse oneself.
عَفْوًا
A2You're welcome; excuse me; pardon me.
عفوًا
A1You're welcome, excuse me (polite response or apology)
على الرغم من ذلك
B1Nevertheless; however.
عذر
A1Excuse, apology (reason for an action).
عذراً
A1Excuse me, sorry; used to apologize or get attention.
نصيحة
B1A recommendation offered as a guide to action or conduct.
افهم
A1Understand! (command to grasp meaning)