At the A1 level, 'problème' is one of the first abstract nouns you learn. You use it primarily to express basic needs or difficulties. You learn that it is masculine ('un problème') and how to say 'I have a problem' ('J'ai un problème'). You also learn the very common phrase 'Pas de problème' to respond to 'Merci' or to say everything is okay. At this stage, the focus is on the simple existence of a difficulty and the basic grammar of the word. You might use it to tell a teacher you don't understand something or to tell a waiter there is something wrong with your drink. It is a survival word that helps you navigate basic interactions where things might not be perfect.
At the A2 level, you begin to use 'problème' with more descriptive adjectives. You can distinguish between a 'petit problème' and a 'gros problème.' You start to use it with specific categories using the preposition 'de,' such as 'un problème de temps' or 'un problème de famille.' You also learn to use it in the plural to describe general life situations. At this level, you might also encounter the word in simple past or future tenses, such as 'J'ai eu un problème' (I had a problem). You are moving beyond simple identification to describing the nature and timing of the difficulty.
At the B1 level, you use 'problème' to discuss social issues and more complex personal situations. You can talk about 'le problème du chômage' or 'le problème de l'environnement.' You start to use more sophisticated verbs like 'résoudre' (to solve), 'gérer' (to manage), or 'éviter' (to avoid) in conjunction with the noun. You can also use the word in more complex sentence structures, such as 'Le problème, c'est que...' (The problem is that...). This allows you to explain the reason behind a difficulty. Your usage becomes more analytical, and you can participate in discussions where problems are identified and solutions are proposed.
At the B2 level, you understand the nuances between 'problème' and its synonyms like 'souci,' 'difficulté,' or 'enjeu.' You can use the word in professional contexts to describe technical or strategic challenges. You are comfortable with idiomatic expressions and can use the word to frame arguments in a structured way. For example, you might 'soulever un problème' (raise a problem) in a meeting or 'cerner le problème' (identify/pinpoint the problem). Your vocabulary is rich enough to describe not just the problem itself, but its implications and the steps needed to address it. You also recognize the word in more formal or literary contexts.
At the C1 level, you use 'problème' with high precision and stylistic variety. You can discuss the 'problématique' (the underlying set of problems or research question) of a topic, which is a more academic and abstract derivative. You use the word to navigate complex social and cultural nuances, understanding when it might be too direct or when it is necessary for clarity. You can use it in rhetorical structures to persuade or critique. Your understanding of the word includes its historical and etymological roots, and you can play with its meaning in creative writing or high-level debate. You are aware of the subtle differences in register between 'un pépin' and 'une complication.'
At the C2 level, you have a complete mastery of 'problème' in all its forms. You can use it in philosophical discourse to discuss 'le problème de l'existence' or in highly technical scientific papers. You understand the deepest cultural connotations of the word in French society. You can use it with irony, sarcasm, or profound seriousness. You are capable of deconstructing the 'problème' itself, questioning its premises and its framing. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can navigate the most formal environments (like the Académie Française or high-level diplomacy) where the choice of this word over another carries significant weight.

problème in 30 Seconds

  • A masculine noun meaning 'problem' or 'challenge'.
  • Used in daily life, science, and social contexts.
  • Commonly paired with verbs like 'avoir', 'résoudre', and 'poser'.
  • Essential for the phrase 'Pas de problème' (No problem).

The French word problème is a fundamental noun that every learner encounters early in their journey. At its core, it translates directly to the English word 'problem,' but its usage spans a vast spectrum of contexts, from the mundane to the deeply philosophical. In French, it is a masculine noun (un problème), a fact that often trips up English speakers because of the terminal 'e' which usually signals femininity. Understanding this word requires looking at it not just as a synonym for 'trouble,' but as a structural element of French logic and conversation. It represents a situation, a question, or a difficulty that requires a solution or a response. Whether you are dealing with a technical glitch, a mathematical equation, or a personal dilemma, this is your go-to term.

The Logical Foundation
In an academic or scientific context, a problème is a specific question to be solved. It is the starting point of an inquiry. For instance, in a French classroom, students are given a 'problème de mathématiques.' Here, it doesn't imply something has gone wrong, but rather that a challenge has been presented for intellectual resolution.

J'ai un petit problème avec ma voiture ce matin.

Social and Interpersonal Use
In daily life, the word is ubiquitous. It is used to describe inconveniences. However, French culture often uses it in the negative to reassure others. The phrase 'Pas de problème' is perhaps one of the most common expressions you will hear in France, functioning as a 'you're welcome' or 'it's okay.' It smooths over social friction and indicates a willingness to cooperate.

Furthermore, the word can take on a more serious tone when discussing societal issues. When politicians speak of 'le problème du chômage' (the problem of unemployment), they are referring to a systemic challenge. In this sense, the word carries weight and implies a need for policy and collective action. It is not just a personal annoyance but a structural obstacle. The versatility of problème lies in its ability to scale from the micro (a broken pencil) to the macro (global warming). It is a neutral vessel that takes its color from the adjectives and verbs surrounding it. You can 'soulever un problème' (raise a problem), 'résoudre un problème' (solve a problem), or 'ignorer un problème' (ignore a problem). Each verb changes the dynamic of the word entirely, making it a central pillar of French expressive capability.

C'est un problème complexe qui demande une réflexion approfondie.

In summary, the word is a bridge between the objective world of facts and the subjective world of feelings. It identifies a gap between the current state and a desired state. For a learner, mastering this word is not just about vocabulary; it is about understanding how French speakers categorize challenges and navigate social interactions. It is a word of conflict, but also a word of resolution.

Using problème correctly involves more than just placing it in a sentence; it requires an understanding of its grammatical environment. Because it is a masculine noun, all accompanying articles and adjectives must agree. You will say un problème sérieux, not une problème sérieuse. This agreement is the first hurdle for many learners. Beyond gender, the word frequently interacts with specific verbs that define the 'life cycle' of a problem.

Common Verb Pairings
The most common verb used with this noun is avoir (to have). 'J'ai un problème' is the standard way to announce a difficulty. However, to be more precise, one might use rencontrer (to encounter) for unexpected issues, or poser (to pose/present) when a situation creates a difficulty. For example, 'Cela pose un problème' means 'That presents a problem.'

Nous devons résoudre ce problème avant la fin de la journée.

Prepositional Nuances
When specifying what the problem is about, the preposition de is standard: 'un problème de santé' (a health problem), 'un problème d'argent' (a money problem). When indicating who is affected, use pour or avec: 'C'est un problème pour moi' or 'J'ai un problème avec mon patron.'

The placement of adjectives also matters. A gros problème (big problem) follows the BANGS rule (Beauty, Age, Number, Goodness, Size), where the adjective comes before the noun. Conversely, a problème technique (technical problem) places the qualifying adjective after the noun. This distinction helps in sounding more natural. Furthermore, the word is often used in the plural to describe general life struggles: 'Il a beaucoup de problèmes en ce moment' (He has a lot of problems right now).

Quel est le problème exactement ? Je ne comprends pas.

Finally, consider the construction 'sans problème.' It functions as an adverbial phrase meaning 'easily' or 'without a hitch.' For example, 'Il a réussi l'examen sans problème.' This shows the word's flexibility—it can describe the absence of difficulty just as effectively as the presence of it. By mastering these patterns, you move from simple translation to true linguistic fluency.

In the real world, problème is a workhorse of the French language. You will hear it in the metro, in the office, in bakeries, and on the news. Its frequency is high because it is the primary way to signal that something is not going according to plan. In a professional setting, it is the word used to initiate troubleshooting. If a meeting is delayed, if a file is missing, or if a strategy is failing, the word problème will inevitably be uttered.

Customer Service and Public Spaces
If you are traveling in France, you might hear 'En raison d'un problème technique, le train aura du retard.' Here, the word is used to provide a formal, somewhat vague explanation for a disruption. Similarly, in a restaurant, if your order is wrong, you might say, 'Il y a un petit problème avec ma commande.'

Il n'y a aucun problème, tout est sous contrôle.

The Media and Politics
On French news channels like BFM TV or France 24, journalists use the word to frame national debates. 'Le problème de l'immigration' or 'le problème du pouvoir d'achat' are common headlines. In this context, the word acts as a label for a complex socio-political phenomenon that the public is invited to analyze.

In casual conversation, the word is often used as a filler or a way to check in. 'Tu as un problème ?' (Do you have a problem?) can be a genuine inquiry into someone's well-being, but in a different tone, it can be aggressive, similar to 'You got a problem with me?' in English. The context of the relationship and the setting are crucial for interpreting the intent behind the word.

C'est toujours le même problème avec cet ordinateur !

Ultimately, hearing the word problème is an invitation to engage. It signals that the status quo has been interrupted and that some form of intervention—whether it's a simple 'pardon' or a complex engineering solution—is required. For the learner, hearing it is a cue to pay closer attention to the details that follow, as they will describe the nature of the obstacle.

The most frequent mistake learners make with problème is gender confusion. Because it ends in 'e', there is a natural tendency for English speakers to categorize it as feminine. However, as mentioned, it is masculine. Saying 'la problème' or 'une problème' is a hallmark of a beginner. This mistake ripples through the sentence, leading to errors in adjective agreement, such as 'une problème importante' instead of the correct un problème important.

Overuse vs. Synonyms
Another common error is overusing 'problème' when a more specific word would be more natural. French has many nuances for 'trouble.' For a small, minor annoyance, French speakers often prefer souci. For a technical glitch, panne is better. For a serious hardship, épreuve or difficulté might be more appropriate. Using 'problème' for everything can make your French sound repetitive and slightly 'translated' from English.

Ce n'est pas un problème, c'est juste un petit souci.

The 'Pas de Problème' Trap
While 'Pas de problème' is common, learners sometimes use it in formal writing where 'Je vous en prie' or 'De rien' would be more elegant. Additionally, some purists in the French Academy (l'Académie Française) historically frowned upon 'Pas de problème' as a calque of the English 'No problem,' preferring 'Il n'y a pas de quoi.' While this is less of an issue in modern spoken French, it's worth knowing for high-level academic writing.

Finally, learners often struggle with the preposition after 'problème.' In English, we say 'problem with.' In French, while avec is used for people or objects ('problème avec mon frère', 'problème avec ma clé'), we often use de for categories ('problème de connexion', 'problème de compréhension'). Confusing these can lead to awkward phrasing. For example, 'problème avec connexion' sounds slightly off compared to 'problème de connexion.'

Elle a eu un problème de santé l'année dernière.

By being mindful of the gender, the accent, and the specific synonyms available, you can avoid these pitfalls and use the word with the precision of a native speaker. Remember: it's 'LE' problème, and it's often better to have a 'souci' than a 'problème'!

To truly enrich your French vocabulary, you must look beyond problème and explore its synonyms and related terms. Each alternative carries a slightly different weight or register, allowing you to be more precise in your descriptions of difficulty.

Un Souci vs. Un Problème
The word souci (worry/concern) is the most common alternative in daily life. It is softer than 'problème.' If you tell a colleague 'J'ai un souci,' it sounds less alarming than 'J'ai un problème.' It implies a minor hurdle that can be easily managed. In customer service, 'Pas de souci' is often used interchangeably with 'Pas de problème.'

Ne t'inquiète pas, c'est juste un petit souci technique.

Une Difficulté and Un Ennui
Une difficulté is more formal and often used in academic or professional contexts to describe a challenge that requires effort to overcome. Un ennui (usually in the plural, des ennuis) refers to 'troubles' or 'hassles,' often of a legal or financial nature. 'Il a des ennuis avec la justice' means he is in trouble with the law.

Another important distinction is un incident. This refers to a specific event that caused a problem, often used in transport or security. 'Un incident technique' is a common announcement for a train delay. Then there is un dilemme, which is a specific type of problem where one must choose between two difficult options. Using these words correctly shows a high level of linguistic sophistication.

Nous faisons face à une difficulté majeure dans ce projet.

In conclusion, while problème is a perfectly good word, knowing when to swap it for souci, difficulté, or pépin will make your French sound much more natural and nuanced. It allows you to convey the exact scale and nature of the challenge you are facing.

How Formal Is It?

Formal

"Nous devons identifier la source du problème."

Neutral

"J'ai un problème avec ma voiture."

Informal

"Pas de prob, je m'en occupe."

Child friendly

"Tu as un petit problème avec ton dessin ?"

Slang

"C'est quoi ton blème ?"

Fun Fact

The word originally referred to a physical obstacle or a shield before it evolved into the abstract concept of an intellectual challenge.

Pronunciation Guide

UK /pʁɔ.blɛm/
US /pʁɔ.blɛm/
In French, stress is usually on the last syllable of the word or phrase. In 'problème', the stress is on the '-blème' syllable.
Rhymes With
thème système poème crème même extrême baptême emblème
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Making the 'o' sound like 'oh' (it should be more open).
  • Nasalizing the 'm' (it is a pure consonant).
  • Stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it is a cognate of the English word.

Writing 2/5

The accent (è) and the masculine gender are the main difficulties.

Speaking 2/5

Requires correct pronunciation of the 'r' and the open 'è'.

Listening 1/5

Easily understood in most contexts due to its clear sound.

What to Learn Next

Prerequisites

un le avoir pas de

Learn Next

solution souci résoudre difficile facile

Advanced

problématique enjeu complication dilemme impasse

Grammar to Know

Masculine nouns ending in -ème

le système, le thème, le poème, le problème

Adjective agreement with masculine nouns

un problème sérieux (not sérieuse)

Use of 'de' after 'pas'

Je n'ai pas de problème.

Preposition 'de' for categorization

un problème de connexion

The BANGS rule for adjective placement

un gros problème (size comes before)

Examples by Level

1

J'ai un problème.

I have a problem.

Uses the masculine article 'un'.

2

Pas de problème !

No problem!

Common fixed expression.

3

C'est un petit problème.

It is a small problem.

Adjective 'petit' comes before the noun.

4

Il y a un problème ici.

There is a problem here.

Uses 'il y a' (there is).

5

Quel est le problème ?

What is the problem?

Interrogative 'quel' agrees with masculine 'problème'.

6

Tu as un problème ?

Do you have a problem?

Informal question.

7

Le problème est facile.

The problem is easy.

Subject-verb agreement.

8

Un problème de voiture.

A car problem.

Use of 'de' to specify the category.

1

J'ai eu un problème hier.

I had a problem yesterday.

Passé composé of 'avoir'.

2

C'est un problème important.

It is an important problem.

Adjective 'important' follows the noun.

3

Nous avons des problèmes d'argent.

We have money problems.

Plural form 'problèmes'.

4

Elle ne comprend pas le problème.

She doesn't understand the problem.

Negative construction 'ne... pas'.

5

C'est un problème pour moi.

It's a problem for me.

Preposition 'pour' indicating the person affected.

6

Il y a trop de problèmes.

There are too many problems.

Adverb of quantity 'trop de'.

7

Je cherche une solution au problème.

I am looking for a solution to the problem.

Contraction 'au' (à + le).

8

C'est un problème de santé.

It's a health problem.

Noun + de + noun structure.

1

Le problème, c'est que je n'ai pas le temps.

The problem is that I don't have time.

Introductory phrase 'Le problème, c'est que...'.

2

Il faut résoudre ce problème rapidement.

We must solve this problem quickly.

Verb 'résoudre' (to solve).

3

C'est un problème qui nous concerne tous.

It's a problem that concerns us all.

Relative clause with 'qui'.

4

Je ne vois pas où est le problème.

I don't see where the problem is.

Indirect question.

5

C'est un problème de société majeur.

It's a major societal problem.

Adjective 'majeur' modifying 'problème'.

6

On peut régler ce problème plus tard.

We can settle this problem later.

Verb 'régler' as a synonym for 'résoudre'.

7

Il a exposé son problème au directeur.

He explained his problem to the director.

Verb 'exposer' (to present/explain).

8

Ce problème devient inquiétant.

This problem is becoming worrying.

Verb 'devenir' (to become).

1

Cette situation pose un problème éthique.

This situation poses an ethical problem.

Collocation 'poser un problème'.

2

Nous devons cerner le problème avant d'agir.

We must identify the problem before acting.

Verb 'cerner' (to pinpoint/define).

3

C'est un problème récurrent dans ce secteur.

It's a recurring problem in this sector.

Adjective 'récurrent'.

4

Le gouvernement tente de pallier ce problème.

The government is trying to mitigate this problem.

Verb 'pallier' (to alleviate/mitigate).

5

Il a soulevé un problème intéressant lors du débat.

He raised an interesting problem during the debate.

Collocation 'soulever un problème'.

6

Ce n'est qu'un problème de logistique.

It's only a logistics problem.

Restrictive 'ne... que'.

7

Le problème réside dans le manque de moyens.

The problem lies in the lack of resources.

Verb 'résider dans' (to lie in).

8

Il faut envisager le problème sous un autre angle.

We must look at the problem from another angle.

Metaphorical use of 'angle'.

1

La problématique de sa thèse est passionnante.

The central problem of his thesis is fascinating.

Use of the derivative 'problématique'.

2

Il a su contourner le problème avec brio.

He knew how to bypass the problem brilliantly.

Verb 'contourner' (to bypass/circumvent).

3

Le problème est intrinsèquement lié à la structure.

The problem is intrinsically linked to the structure.

Adverb 'intrinsèquement'.

4

Elle a analysé le problème de fond en comble.

She analyzed the problem from top to bottom.

Idiom 'de fond en comble' (thoroughly).

5

Ce problème occulte d'autres enjeux cruciaux.

This problem hides other crucial issues.

Verb 'occulter' (to obscure/hide).

6

L'ampleur du problème dépasse nos prévisions.

The scale of the problem exceeds our forecasts.

Noun 'ampleur' (scale/magnitude).

7

Il s'agit d'un problème de fond, pas de forme.

It's a fundamental problem, not a formal one.

Distinction between 'fond' (substance) and 'forme' (appearance).

8

Le problème s'est cristallisé autour de cette question.

The problem crystallized around this question.

Reflexive verb 'se cristalliser'.

1

L'ontologie même du problème est remise en cause.

The very ontology of the problem is being questioned.

Academic term 'ontologie'.

2

Nous sommes face à un problème d'une complexité inouïe.

We are facing a problem of unprecedented complexity.

Adjective 'inouïe' (unheard of/unprecedented).

3

Le problème se déploie dans toute sa transversalité.

The problem unfolds in all its cross-cutting nature.

Noun 'transversalité'.

4

Il convient de déconstruire le problème initial.

It is appropriate to deconstruct the initial problem.

Verb 'déconstruire' (to deconstruct).

5

Ce problème est le corollaire d'une politique obsolète.

This problem is the corollary of an obsolete policy.

Noun 'corollaire' (consequence/result).

6

L'herméneutique du problème reste à faire.

The hermeneutics of the problem remain to be done.

Academic term 'herméneutique' (interpretation).

7

Le problème s'enkyste dans les rouages de l'État.

The problem is becoming embedded in the machinery of the State.

Metaphorical verb 's'enkyster' (to become encysted/embedded).

8

Il faut appréhender le problème dans sa globalité.

The problem must be understood in its entirety.

Verb 'appréhender' (to grasp/understand).

Common Collocations

avoir un problème
résoudre un problème
poser un problème
un gros problème
un problème technique
soulever un problème
cerner le problème
régler un problème
aucun problème
un problème de fond

Common Phrases

Pas de problème

— No problem / You're welcome.

Merci ! - Pas de problème.

C'est ton problème

— That's your problem (not mine).

Tu es en retard ? C'est ton problème.

Le problème, c'est que...

— The problem is that...

Le problème, c'est qu'il pleut.

Sans problème

— Without any trouble / easily.

Je peux le faire sans problème.

Quel est le problème ?

— What is the problem?

Tu as l'air triste, quel est le problème ?

Un problème de taille

— A major/significant problem.

C'est un problème de taille pour l'entreprise.

Chercher des problèmes

— To look for trouble.

Arrête de chercher des problèmes.

Faire un problème de tout

— To make a big deal out of everything.

Elle fait un problème de tout.

En cas de problème

— In case of a problem.

Appelez-moi en cas de problème.

C'est là que le problème se pose

— That's where the problem arises.

C'est là que le problème se pose pour nous.

Often Confused With

problème vs la problématique

This is a feminine noun meaning the 'set of problems' or 'research question', not just a single problem.

problème vs le souci

Often used as a synonym, but 'souci' is usually for smaller, less serious things.

problème vs la peine

Means 'pain' or 'trouble' in the sense of effort, not a 'problem' to be solved.

Idioms & Expressions

"C'est là que le bât blesse"

— That's where the problem lies (literally: where the pack-saddle hurts).

Il est intelligent, mais paresseux ; c'est là que le bât blesse.

literary
"Noyer le poisson"

— To cloud the issue or avoid the problem.

Il essaie de noyer le poisson pour ne pas répondre.

informal
"Mettre le doigt sur le problème"

— To pinpoint the problem.

Tu as mis le doigt sur le problème.

neutral
"Se casser la tête"

— To struggle with a difficult problem.

Ne te casse pas la tête avec ça.

informal
"Tourner autour du pot"

— To beat around the bush instead of facing the problem.

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi le problème.

informal
"Chercher la petite bête"

— To look for problems where there are none (nitpick).

Il cherche toujours la petite bête.

informal
"Être dans de beaux draps"

— To be in a real mess/problem.

Si on perd ce contrat, on est dans de beaux draps.

informal
"Prendre le taureau par les cornes"

— To face a problem head-on.

Il faut prendre le taureau par les cornes.

neutral
"Faire d'une pierre deux coups"

— To solve two problems with one action.

On a fait d'une pierre deux coups.

neutral
"C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase"

— The straw that broke the camel's back (one problem too many).

Ce retard, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.

neutral

Easily Confused

problème vs une question

Both can be used in a classroom.

A 'question' is what you ask; a 'problème' is the whole challenge to solve.

J'ai une question sur le problème de maths.

problème vs un ennui

Both mean trouble.

'Ennui' often implies boredom or a specific hassle/legal trouble.

Il a des ennuis avec son patron.

problème vs une panne

Both used for machines.

'Panne' is specifically a breakdown or glitch.

Ma voiture est en panne (c'est un problème).

problème vs un défi

Both involve difficulty.

'Défi' is a challenge you want to take on; 'problème' is usually unwanted.

Apprendre le français est un beau défi.

problème vs un obstacle

Both block progress.

'Obstacle' is often physical or a specific barrier.

Il y a un obstacle sur la route.

Sentence Patterns

A1

J'ai un problème de [noun].

J'ai un problème de temps.

A2

C'est un [adjective] problème.

C'est un gros problème.

B1

Le problème, c'est que [clause].

Le problème, c'est qu'il est trop tard.

B2

Cela pose un problème de [noun].

Cela pose un problème de sécurité.

C1

Il s'agit d'un problème lié à [noun].

Il s'agit d'un problème lié à l'économie.

C2

Le problème réside dans [noun].

Le problème réside dans l'interprétation.

A1

Pas de problème !

Pas de problème !

B1

Résoudre un problème.

Je dois résoudre ce problème.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; top 500 most used French words.

Common Mistakes
  • la problème le problème

    The word is masculine, despite the 'e' ending.

  • un problème importante un problème important

    Adjectives must agree with the masculine noun.

  • problème avec connexion problème de connexion

    Use 'de' for categories of problems.

  • probléme problème

    The accent must be grave (è), not acute (é).

  • J'ai un problème de mon vélo. J'ai un problème avec mon vélo.

    Use 'avec' for specific physical objects you own.

Tips

Gender Reminder

Always pair 'problème' with masculine adjectives. Write 'un problème complexe' and never 'une problème complexe'.

Synonym Variety

In professional emails, try using 'difficulté' or 'enjeu' instead of 'problème' to sound more formal.

Silent E

The final 'e' is silent. Focus on the 'm' sound at the end. It should sound like 'pro-blèm'.

Social Use

Don't be afraid to use 'Pas de problème'. It's a very friendly and versatile way to respond to many situations.

Accent Mark

The grave accent (è) points down to the left. Remember: 'problème' has a 'grave' situation.

Common Phrase

Use 'Le problème, c'est que...' to introduce the reason why you can't do something.

Identify the Type

Listen for the word immediately after 'problème de...' to know if it's about money, health, or tech.

Plural Article

Remember that in the plural, it's 'des problèmes' or 'les problèmes'.

Verbs

Use 'régler' for small problems and 'résoudre' for bigger or more intellectual ones.

Analysis

In French essays, 'poser le problème' means to define the scope of the discussion.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'PRO' athlete who has a 'BLEM'ish on their record. It's a 'PRO-BLEM'. Also, remember it's 'LE' problème because 'Men have problems' (a silly way to remember the masculine gender).

Visual Association

Imagine a giant red '?' (question mark) sitting on top of a 'LE' sign. The '?' is the problem, and the 'LE' reminds you it's masculine.

Word Web

solution mathématiques difficulté question résoudre santé technique argent

Challenge

Try to use 'problème' in three different sentences today: one about a machine, one about a person, and one using 'Pas de problème'.

Word Origin

Derived from the Latin 'problema', which itself comes from the Ancient Greek 'problēma' (πρόβλημα).

Original meaning: In Greek, it literally meant 'something thrown forward' or 'a projection', from 'pro-' (forward) and 'ballein' (to throw).

Indo-European (Hellenic -> Latin -> Romance).

Cultural Context

Be careful not to dismiss someone's serious 'problème' with a casual 'pas de problème'.

English speakers often use 'no problem' as a response to 'thank you'. French speakers do the same with 'pas de problème', but 'de rien' is more traditional.

Le Problème (song by various artists) Problème (film titles) Mathematical 'problèmes' in the French Baccalauréat

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At school

  • un problème de maths
  • comprendre le problème
  • la solution du problème
  • poser un problème

At work

  • un problème technique
  • régler le problème
  • un problème de budget
  • soulever un problème

In a shop

  • un problème avec l'article
  • un problème de paiement
  • il y a un problème
  • pas de problème

Health

  • un problème de santé
  • un problème de dos
  • avoir des problèmes
  • consulter pour un problème

Social

  • un problème de voisinage
  • des problèmes de famille
  • quel est ton problème ?
  • pas de souci

Conversation Starters

"Est-ce que tu as déjà eu un gros problème avec ton téléphone ?"

"Quel est le plus grand problème de notre ville selon toi ?"

"Comment est-ce que tu résous tes problèmes en général ?"

"Est-ce que tu penses que l'argent est un problème ?"

"As-tu un petit problème que je peux t'aider à régler ?"

Journal Prompts

Décrivez un problème que vous avez résolu récemment et comment vous avez fait.

Quels sont les problèmes les plus courants pour les étudiants de français ?

Imaginez un monde sans aucun problème. À quoi ressemblerait-il ?

Écrivez sur un problème de société qui vous tient à cœur.

Quel est le 'problème' le plus drôle que vous ayez jamais eu ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine (le problème), even though it ends in 'e'. This is common for French words of Greek origin ending in -ème.

Yes, it is very common in informal and neutral French, similar to 'No problem' in English.

'Souci' is generally for smaller, more manageable issues. 'Problème' can be small or very large.

Simply add an 's': 'problèmes'.

It uses a grave accent (è) on the second 'e'.

Yes, 'un problème de mathématiques' is the standard term for a word problem or complex exercise.

It is very informal slang. Use it with friends, but not in formal writing or with your boss.

Common verbs include 'avoir' (to have), 'résoudre' (to solve), 'poser' (to pose), and 'régler' (to settle).

No, 'problématique' refers to a whole set of problems or the framing of a research question.

You say: 'J'ai un problème avec mon ordinateur.'

Test Yourself 182 questions

writing

Write 'I have a small problem' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'No problem, thank you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He has money problems' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must solve this problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The problem is that it is too expensive' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A technical problem on the line.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't have any problems' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'That poses a serious problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He raised an interesting problem' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A health problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It's a recurring problem' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I can do it without a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'What is the problem exactly?' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A societal problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He has a problem with his boss' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'To identify the problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It's a fundamental problem' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The problem lies in the details.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't worry, it's just a worry' (using souci).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The problem is becoming serious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'No problem!' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What is the problem?' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a small problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a car problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The problem is that it's late' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must solve this' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'No problem at all' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a technical problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a problem with my phone' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a simple problem you had today in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a colleague if they have a problem in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'That poses a problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a recurring issue' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll settle the problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't worry, no problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a health problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The problem lies here' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's a major problem' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I solved the problem easily' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'J'ai un gros problème.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Pas de problème, monsieur.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Quel est votre problème ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'C'est un problème de connexion.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Il faut régler ce problème vite.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Le problème, c'est l'argent.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Aucun problème pour moi.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'C'est un problème technique.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Nous avons des problèmes.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Elle a résolu le problème.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Cela pose un vrai problème.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'C'est un problème de fond.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Pas de souci, pas de problème.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Il a soulevé un problème.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'C'est un casse-tête.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 182 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!