en revanche
en revanche in 30 Seconds
- A formal connector used to show contrast or balance between two ideas, often providing a positive counterpoint to a negative statement.
- More sophisticated than 'par contre', it is essential for formal writing, exams, and professional French communication.
- Functions like 'on the other hand' or 'in contrast' in English, helping to organize thoughts logically and elegantly.
- Derived from the word for 'revenge', it literally offers a 'return' or 'compensation' to the previous part of the sentence.
The French locution en revanche is one of the most elegant and frequently used connectors in the French language. At its core, it serves as a logical bridge used to introduce a statement that contrasts with or compensates for what has just been said. While English speakers often rely on 'on the other hand' or 'however,' en revanche carries a specific nuance of 'rebalancing' the scales. It is derived from the noun revanche, which means 'revenge' or 'return.' In a linguistic sense, you are giving a 'return' to the previous statement, often providing a positive counterpoint to a negative one, or vice versa.
- Etymological Root
- The word comes from the Old French 'revanchier,' which meant to claim justice or to take back. In modern usage, this 'taking back' has evolved into a rhetorical device that redirects the flow of a conversation toward a different perspective.
You will encounter this phrase in both spoken and written French, though it is considered slightly more refined than its common cousin par contre. For decades, French grammarians (including the Académie Française) have debated the 'correctness' of par contre, often suggesting that en revanche is the superior choice for formal writing and polite discourse. When you use it, you signal to your listener that you are about to provide a nuanced comparison.
Ce restaurant est très cher ; en revanche, la nourriture est excellente.
In the example above, the speaker acknowledges a negative aspect (the price) but immediately balances it with a positive one (the quality of the food). This 'balancing act' is the primary function of the phrase. It is not merely a contradiction; it is a compensation. It says, 'Yes, this is true, but look at this other fact that makes the situation different.'
- Register and Tone
- While 'par contre' is perfectly acceptable in daily life, 'en revanche' shines in professional emails, academic essays, and news broadcasts. It adds a layer of sophistication to your speech that marks you as an intermediate or advanced learner who understands the subtleties of French style.
Understanding the difference between contrast and contradiction is key. If you simply want to say 'but,' use mais. If you want to show that two things are diametrically opposed, use au contraire. But if you want to show that one fact exists alongside another contrasting fact, en revanche is your best tool. It allows for complexity in thought, acknowledging that things are rarely black and white.
Il n'est pas très grand ; en revanche, il court très vite.
- Semantic Range
- The phrase covers the English equivalents of: 'in contrast,' 'on the other hand,' 'conversely,' and 'by way of compensation.'
To master this phrase, one must practice the rhythm of the sentence. It usually follows a semicolon or starts a new sentence entirely, followed by a comma. This pause creates a rhetorical effect, allowing the listener to prepare for the shift in perspective. It is a hallmark of the 'esprit français'—the ability to argue both sides of a point with grace and precision.
Placement is everything when using en revanche. Unlike the word mais, which almost always sits directly between two clauses, en revanche is more flexible and functions like an adverbial phrase. Its position can change the emphasis of your sentence, though the most common placement is at the beginning of the second clause.
- Standard Placement
- The most traditional way to use it is as a sentence starter or after a semicolon. This clearly separates the two contrasting ideas. For example: 'Je n'aime pas le café. En revanche, j'adore le thé.'
Marie est très timide ; en revanche, elle s'exprime très bien par écrit.
You can also place en revanche after the verb or between the auxiliary and the past participle in more complex sentences, though this is less common for learners at the A2 level. For example: 'Elle a, en revanche, décidé de partir.' This 'nested' placement is very common in French literature and formal journalism, as it creates a more fluid, integrated sound.
When constructing these sentences, focus on the 'contrastive pair.' What are the two things you are comparing? Usually, they are qualities of a person, features of a product, or aspects of a situation. If you are describing a hotel, you might mention that the rooms are small (negative) but the view is beautiful (positive). This creates a balanced, fair assessment.
- The Negative-to-Positive Shift
- French speakers often use 'en revanche' to soften a blow. If you have to give bad news, following it up with 'en revanche' and a positive fact makes you sound more constructive and polite.
Le projet a pris du retard. En revanche, nous avons économisé sur le budget.
Avoid using en revanche to mean 'on the contrary.' If someone asks, 'Are you tired?' and you want to say 'No, on the contrary, I'm full of energy,' you should use au contraire. En revanche requires two different facts to compare, not just the negation of the first. It is about adding information, not just correcting it.
- Comparison with 'Par Contre'
- Think of 'en revanche' as the tuxedo and 'par contre' as the jeans. Both are correct, but you wear them to different events. In an exam or a job interview, 'en revanche' is the safer, more impressive choice.
Finally, remember that en revanche is often used in debates (le débat d'idées). If you are participating in a classroom discussion or writing a persuasive essay, this phrase allows you to concede a point to your opponent before pivoting to your own argument. This shows intellectual maturity and a high level of linguistic control.
If you turn on the French news channel France 24 or listen to the radio station France Culture, you will hear en revanche multiple times an hour. It is the bread and butter of journalists and commentators who must constantly balance different viewpoints. In the world of French media, objectivity is often signaled through the use of these precise connectors.
L'économie mondiale ralentit ; en revanche, le secteur technologique continue de croître.
In a professional environment, such as a French office (le bureau), you will hear it during meetings. A manager might say that while a certain goal wasn't met, en revanche, the team's morale has improved. It is a way of maintaining a professional tone while delivering nuanced feedback. In this context, it sounds much more authoritative than the simpler mais.
- In Literature and Cinema
- French cinema, known for its dialogue-heavy scenes and intellectual depth, utilizes 'en revanche' to highlight the internal conflicts of characters. A character might admit they don't love their spouse anymore but, 'en revanche,' they still respect them immensely.
In daily life, you'll hear it in shops and restaurants. A baker might tell you they are out of croissants but, en revanche, the pains au chocolat just came out of the oven. Here, it functions as a 'consolation' or a 'counter-offer.' It is a very polite way to handle a customer's disappointment by providing an immediate alternative.
If you are reading a French newspaper like Le Monde or Le Figaro, look for this phrase in the editorials. It is used to pivot between the 'pros' and 'cons' of a political policy. Because French culture highly values the 'thèse-antithèse-synthèse' (thesis-antithesis-synthesis) method of argumentation, en revanche is the essential tool for the 'antithesis' phase.
- Podcasts and Interviews
- In long-form interviews, guests often use 'en revanche' to correct a misconception or to add a layer of detail that the interviewer might have missed. It is a way of saying, 'That's not the whole story; here is the other side.'
Je ne connais pas bien Paris. En revanche, je connais Lyon par cœur.
Ultimately, en revanche is a word that bridges the gap between the head and the heart. It allows for a balanced view of the world, acknowledging both the flaws and the virtues of any given subject. Whether you are listening to a political debate or a friend describing their new apartment, this phrase will help you navigate the complexities of French thought.
One of the most common pitfalls for English speakers is confusing en revanche with au contraire. While they both indicate a difference, they are not interchangeable. Au contraire is used when you want to say 'on the contrary'—meaning the first statement is false and the second is the truth. En revanche is used when the first statement is true, but another, different fact is also true.
- The 'Par Contre' Debate
- Many learners are told that 'par contre' is 'incorrect.' This is a bit of an exaggeration. While 'en revanche' is more formal, 'par contre' is used by millions of native speakers every day. However, in a formal exam like the DELF or DALF, using 'en revanche' will earn you more points for 'registre de langue.'
Faux: Il ne pleut pas. En revanche, il y a du soleil. (Better: Au contraire, il y a du soleil.)
Another mistake is using en revanche when there is no real contrast or compensation. It shouldn't be used just as a synonym for 'and' or 'also.' There must be a 'balancing' of ideas. If you say, 'I like apples; en revanche, I like oranges,' it sounds strange because there is no inherent conflict or trade-off between liking two types of fruit.
Overusing the phrase can also make your speech sound a bit robotic or overly formal. In a casual conversation with friends at a bar, using en revanche in every other sentence might make you sound like a news anchor. In those settings, mais or par contre are much more natural.
- Punctuation Errors
- In writing, learners often forget the comma after 'En revanche' when it starts a sentence. This comma is crucial for the reader to understand the logical flow. Without it, the sentence can feel breathless and cluttered.
Correct: Le film était long. En revanche, les acteurs étaient brillants.
Finally, be careful not to confuse it with the noun phrase prendre sa revanche (to take one's revenge). While they share the same root, the grammatical function is completely different. En revanche is a connector, while une revanche is an object you can 'take' or 'have.'
- Translation Trap
- English speakers often try to translate 'however' directly as 'en revanche.' While often true, 'however' can also be 'pourtant' or 'cependant.' Choose 'en revanche' specifically when you want to highlight a trade-off or a balancing fact.
By avoiding these common errors, you will be able to use this sophisticated connector with the confidence of a native speaker, adding depth and precision to your French communication.
French is rich with connectors that show contrast, and knowing which one to pick is a sign of true fluency. While en revanche is excellent for balancing two ideas, you should also be familiar with its synonyms and how they differ in tone and meaning.
- Par Contre
- The most common alternative. It is informal and used constantly in spoken French. Some purists avoid it, but in 99% of daily situations, it is the natural choice. It carries the same 'on the other hand' meaning.
- Cependant / Toutefois
- These mean 'however' or 'nevertheless.' They are used to show a concession or a contradiction rather than a 'balancing' of facts. Use these when one fact seems to negate or complicate the other.
- Néanmoins
- A very formal synonym for 'nevertheless.' It is best reserved for academic writing or formal speeches. It suggests that despite what was said before, the following is still true.
Comparaison: 'Il pleut (mais) j'y vais quand même.' (Contrast of action vs. 'en revanche' which is a contrast of facts.)
Another useful phrase is en contrepartie. This is very close to en revanche but is often used in a more transactional or legal sense. It literally means 'in return' or 'as a quid pro quo.' If you give up one right en contrepartie for another, you are making a specific trade.
For a more literary touch, you might use par ailleurs. While it often means 'furthermore,' it can also introduce a contrasting point that exists in a different 'sphere' of the argument. It's like saying 'on a different note' or 'elsewhere.'
- Au Contraire
- As mentioned before, this is 'on the contrary.' It is for direct opposition. Use it when you want to strongly disagree with a previous statement.
Il n'est pas méchant ; au contraire, il est d'une grande bonté.
Finally, don't forget the simple mais (but). It is the most versatile connector in French. While en revanche adds style and specific 'balancing' nuance, mais is never wrong. If you are in doubt, mais is your safe harbor. However, as you progress to B1 and B2 levels, diversifying your connectors with en revanche will make your French sound much more sophisticated and natural.
How Formal Is It?
Fun Fact
While 'revanche' sounds like 'revenge,' in modern French, 'en revanche' is rarely about anger or hatred. It is almost entirely about logical 'rebalancing' or 'compensation.' It is one of the few words that moved from the battlefield to the world of polite logic.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'n' in 'en' as a hard English 'n'. It should be a nasal vowel.
- Pronouncing the 'ch' as 'k' (like in 'mechanic'). In French, 'ch' is usually 'sh'.
- Skipping the 'e' in 'revanche' making it sound like 'rvanch'. Keep the 'e' sound slightly audible.
- Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
- Putting too much stress on the first word 'en'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts as a logical marker.
Requires understanding of where to place the comma and the logical 'balance' required.
Takes practice to use it instead of the easier 'mais' or 'par contre'.
Very common in media; easy to hear the rhythm.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Logical Connectors of Opposition
Use 'en revanche' to balance two ideas, while 'mais' is for simple contrast.
Punctuation with Adverbial Phrases
Always put a comma after 'En revanche' when it starts a sentence.
Register (Formal vs Informal)
Choose 'en revanche' for writing and 'par contre' for speaking.
Semicolon Usage
A semicolon often precedes 'en revanche' when linking two closely related independent clauses.
Position of Adverbs
'En revanche' can be placed after the verb for a more literary effect.
Examples by Level
J'aime le chocolat ; en revanche, je n'aime pas les bonbons.
I like chocolate; on the other hand, I don't like candies.
Simple contrast between two preferences.
Mon frère est grand. En revanche, ma sœur est petite.
My brother is tall. In contrast, my sister is short.
Using 'en revanche' to start a new sentence for emphasis.
Il fait froid aujourd'hui. En revanche, il y a du soleil.
It is cold today. On the other hand, it is sunny.
Balancing a negative (cold) with a positive (sun).
Le bus est lent. En revanche, le train est très rapide.
The bus is slow. In contrast, the train is very fast.
Comparing the speed of two modes of transport.
Elle parle anglais. En revanche, elle ne parle pas français.
She speaks English. On the other hand, she doesn't speak French.
Contrasting two language abilities.
Le café est amer. En revanche, le gâteau est sucré.
The coffee is bitter. In contrast, the cake is sweet.
Contrasting tastes.
Ce livre est vieux. En revanche, il est très intéressant.
This book is old. On the other hand, it is very interesting.
A positive quality compensating for an old condition.
Paul est fatigué. En revanche, il veut continuer à jouer.
Paul is tired. In contrast, he wants to keep playing.
Contrast between physical state and desire.
L'appartement est petit ; en revanche, le loyer n'est pas cher.
The apartment is small; on the other hand, the rent is not expensive.
A common A2 scenario: balancing size and cost.
Je ne connais pas l'Italie. En revanche, je suis allé souvent en Espagne.
I don't know Italy. In contrast, I have been to Spain often.
Contrasting travel experiences.
Le film était un peu long. En revanche, les acteurs étaient excellents.
The movie was a bit long. On the other hand, the actors were excellent.
Evaluating a cultural experience with nuance.
Il n'aime pas cuisiner. En revanche, il adore faire la vaisselle.
He doesn't like cooking. In contrast, he loves doing the dishes.
Contrasting two related household tasks.
Ma voiture est vieille ; en revanche, elle est très fiable.
My car is old; on the other hand, it is very reliable.
Using 'en revanche' to provide a positive counter-point.
Le cours de maths est difficile. En revanche, le professeur explique bien.
Math class is difficult. In contrast, the teacher explains well.
Balancing difficulty with the quality of instruction.
Je n'ai pas de chien. En revanche, j'ai deux chats magnifiques.
I don't have a dog. On the other hand, I have two beautiful cats.
Contrasting pet ownership.
Ce quartier est bruyant. En revanche, il est très central.
This neighborhood is noisy. In contrast, it is very central.
Comparing location benefits with environmental drawbacks.
L'entreprise traverse une crise. En revanche, elle maintient tous les emplois.
The company is going through a crisis. On the other hand, it is maintaining all jobs.
Professional context: balancing negative news with a positive commitment.
Elle n'a pas beaucoup d'expérience. En revanche, elle apprend très vite.
She doesn't have much experience. In contrast, she learns very quickly.
Used in an evaluation or job interview context.
La ville est polluée. En revanche, les transports en commun sont parfaits.
The city is polluted. On the other hand, public transport is perfect.
Discussing urban issues with balanced logic.
Le projet est risqué. En revanche, les bénéfices potentiels sont énormes.
The project is risky. In contrast, the potential profits are huge.
Business logic: risk vs. reward.
Je ne suis pas d'accord avec sa méthode. En revanche, je respecte ses résultats.
I don't agree with his method. On the other hand, I respect his results.
Expressing a nuanced personal opinion.
L'hiver est rude dans cette région. En revanche, les paysages sont sublimes.
Winter is harsh in this region. In contrast, the landscapes are sublime.
Describing nature with a compensatory contrast.
Il n'a pas pu venir à la réunion. En revanche, il a envoyé un rapport détaillé.
He couldn't come to the meeting. On the other hand, he sent a detailed report.
Action and compensation in a work setting.
Le musée est fermé le lundi. En revanche, il reste ouvert tard le jeudi soir.
The museum is closed on Mondays. In contrast, it stays open late on Thursday nights.
Providing useful information with a contrast.
La réforme est impopulaire ; en revanche, elle semble nécessaire pour l'avenir.
The reform is unpopular; on the other hand, it seems necessary for the future.
Political discourse: balancing public opinion with long-term necessity.
Le candidat manque de charisme. En revanche, son programme est très solide.
The candidate lacks charisma. In contrast, his program is very solid.
Political analysis: personality vs. substance.
Cette technologie est complexe à installer. En revanche, elle réduit les coûts à long terme.
This technology is complex to install. On the other hand, it reduces costs in the long run.
Technical and financial contrast.
Le roman est parfois lent. En revanche, la psychologie des personnages est fascinante.
The novel is sometimes slow. In contrast, the characters' psychology is fascinating.
Literary criticism: pacing vs. depth.
L'inflation augmente. En revanche, le taux de chômage reste historiquement bas.
Inflation is rising. On the other hand, the unemployment rate remains historically low.
Economic reporting with balanced indicators.
Elle a échoué à l'examen. En revanche, elle a acquis des compétences précieuses.
She failed the exam. In contrast, she acquired valuable skills.
Focusing on the positive outcome of a negative event.
Le climat change rapidement. En revanche, la conscience écologique progresse aussi.
The climate is changing rapidly. On the other hand, ecological awareness is also progressing.
Discussing global issues with a pivot to hope.
Sa proposition a été rejetée. En revanche, elle a ouvert un débat important.
His proposal was rejected. In contrast, it opened an important debate.
Evaluating the secondary impact of an action.
L'auteur récuse la tradition ; en revanche, il s'inscrit pleinement dans la modernité.
The author rejects tradition; on the other hand, he is fully part of modernity.
Academic literary analysis using precise verbs like 'récuser'.
Cette mesure peut paraître liberticide. En revanche, elle garantit la sécurité de tous.
This measure may seem to restrict freedom. In contrast, it guarantees everyone's safety.
Philosophical/Legal debate about rights and safety.
Le style est dépouillé, voire austère. En revanche, l'émotion qui s'en dégage est pure.
The style is sparse, even austere. On the other hand, the emotion it evokes is pure.
Aesthetic criticism with high-level vocabulary ('dépouillé', 'austère').
La théorie manque de preuves empiriques. En revanche, sa cohérence interne est remarquable.
The theory lacks empirical evidence. In contrast, its internal consistency is remarkable.
Scientific/Philosophical critique.
Le budget est restreint. En revanche, l'ingéniosité de l'équipe supplée au manque de moyens.
The budget is limited. On the other hand, the team's ingenuity makes up for the lack of resources.
Professional context using the formal verb 'suppléer'.
Le film a été boudé par la critique. En revanche, il a connu un succès populaire immense.
The film was snubbed by critics. In contrast, it enjoyed immense popular success.
Contrasting critical reception with public appeal.
Sa santé décline. En revanche, sa vivacité d'esprit demeure intacte.
His health is declining. On the other hand, his mental sharpness remains intact.
Describing the human condition with sensitivity and balance.
L'urbanisation détruit certains habitats. En revanche, elle crée de nouvelles opportunités sociales.
Urbanization destroys certain habitats. In contrast, it creates new social opportunities.
Sociological observation of complex phenomena.
Si l'œuvre pèche par son excès de zèle, elle brille, en revanche, par son audace formelle.
If the work fails through excessive zeal, it shines, on the other hand, through its formal audacity.
Masterful use of 'en revanche' nested within a complex sentence structure.
L'argumentation est spécieuse. En revanche, la rhétorique déployée est d'une efficacité redoutable.
The reasoning is specious. In contrast, the rhetoric deployed is formidable in its effectiveness.
Critiquing the form vs. the substance of a speech with advanced vocabulary.
L'histoire est tragique. En revanche, le dénouement offre une lueur d'espoir inattendue.
The story is tragic. On the other hand, the resolution offers an unexpected glimmer of hope.
Narrative analysis focusing on the 'dénouement'.
Le traité est imparfait. En revanche, il constitue un jalon essentiel vers la paix durable.
The treaty is imperfect. In contrast, it constitutes an essential milestone toward lasting peace.
Diplomatic language focusing on long-term progress ('jalon').
Sa prose est parfois hermétique. En revanche, elle recèle des trésors de poésie pour qui sait lire entre les lignes.
His prose is sometimes obscure. On the other hand, it contains treasures of poetry for those who know how to read between the lines.
Literary appreciation of difficult texts.
La croissance est atone. En revanche, les indicateurs de bien-être social sont au vert.
Growth is sluggish. In contrast, the social well-being indicators are green.
Sophisticated economic commentary using 'atone'.
Le dispositif est contraignant. En revanche, il s'avère d'une probité exemplaire.
The system is restrictive. On the other hand, it proves to be of exemplary integrity.
Formal evaluation of a system or process.
L'existence est éphémère. En revanche, l'art transcende le temps et l'oubli.
Existence is ephemeral. In contrast, art transcends time and oblivion.
Philosophical reflection on the nature of life and art.
Common Collocations
Common Phrases
— To take one's revenge or to have a rematch in a game. This uses the noun form.
Il a perdu le premier match, mais il veut prendre sa revanche.
— A rematch. Very common in sports and competition contexts.
Le match revanche aura lieu samedi prochain.
— On the other hand, we can say that... Used to introduce a summary point.
En revanche, on peut dire que l'expérience fut utile.
— On the other hand, it must be emphasized... Used to highlight a crucial point.
En revanche, il faut souligner l'importance du travail d'équipe.
— On the other hand, nothing is less certain. Used to express doubt.
Il dit qu'il viendra. En revanche, rien n'est moins sûr.
— On the other hand, everything leads us to believe... Introducing a likely conclusion.
En revanche, tout porte à croire que le projet réussira.
— On the other hand, it is true that... Conceding a point while contrasting.
En revanche, il est vrai que le coût est élevé.
— On the other hand, from a... point of view. Shifting the perspective.
En revanche, d'un point de vue écologique, c'est une catastrophe.
— On the other hand, the fact remains that... A very formal way to emphasize a point.
En revanche, il n'en reste pas moins que c'est illégal.
— On the other hand, we observe that... Reporting an observation.
En revanche, on constate que les prix baissent.
Often Confused With
Use 'au contraire' to mean 'the opposite is true'. Use 'en revanche' to mean 'another (contrasting) fact is also true'.
They mean the same, but 'par contre' is informal. Some older teachers might tell you 'par contre' is wrong, but it's just informal.
This means 'besides' or 'moreover'. It adds info in the same direction, whereas 'en revanche' changes direction.
Idioms & Expressions
— To have a score to settle or to need to prove oneself after a failure.
Après son échec, il a une revanche à prendre sur la vie.
Neutral— To demand justice or to loudly call for a chance to win back what was lost.
Le peuple crie revanche après cette injustice.
Literary— To win back or succeed in a spectacular, undeniable way after a loss.
Elle a pris une éclatante revanche en remportant la médaille d'or.
Formal— The spirit of revenge; a mindset focused on getting back at others or winning a rematch.
L'esprit de revanche peut être destructeur pour une équipe.
Neutral— Without any hope of winning back or getting even. A final defeat.
Il a été battu sans espoir de revanche.
Formal— To give someone a rematch, usually in a game or sport.
Tu as gagné, mais tu dois me donner ma revanche !
Informal— Success that makes up for past bad luck or hardship.
Son succès est une belle revanche sur le sort.
Literary— To achieve something late in life that one couldn't do when young.
À 70 ans, il prend sa revanche sur le temps en publiant son premier livre.
Poetic— To actively look for a way to compensate for a loss or defeat.
Il cherche revanche depuis sa défaite électorale.
Formal— In exchange for which (archaic/very formal).
Il lui a donné ce livre, en revanche de quoi il a reçu un tableau.
ArchaicEasily Confused
Both show contrast.
'Pourtant' implies a contradiction or something unexpected ('yet'). 'En revanche' implies a balance or compensation.
Il pleut, pourtant il sort sans parapluie. (Unexpected) vs. Il pleut ; en revanche, il fait chaud. (Balanced facts)
Both mean 'however'.
'Cependant' is a general 'however'. 'En revanche' is specific to weighing one fact against another.
Il est riche ; cependant, il est triste. vs. Il est triste ; en revanche, il a beaucoup d'amis.
Both can introduce an alternative.
'Sinon' means 'otherwise' or 'if not'. 'En revanche' compares two existing facts.
Mange ta soupe, sinon tu n'auras pas de dessert. vs. La soupe est froide ; en revanche, elle est bonne.
Both show opposition.
'À l'inverse' shows a mirror-image opposite. 'En revanche' shows a different, compensating fact.
Il est calme ; à l'inverse, son frère est nerveux. vs. Il est calme ; en revanche, il est très déterminé.
Both relate to getting back at someone.
'Vengeance' is about hurting someone who hurt you (negative). 'Revanche' is about winning a rematch or succeeding after a failure (can be positive).
Il cherche la vengeance. vs. Il veut sa revanche au tennis.
Sentence Patterns
[A] est [Adjectif 1]. En revanche, [B] est [Adjectif 2].
Le café est chaud. En revanche, le thé est froid.
[Phrase Négative]. En revanche, [Phrase Positive].
Je n'ai pas de voiture. En revanche, j'ai un vélo.
[Proposition 1] ; en revanche, [Proposition 2].
L'examen était difficile ; en revanche, j'ai eu une bonne note.
[Sujet] [Verbe], en revanche, [Reste de la phrase].
Cette méthode est efficace, en revanche, elle prend du temps.
En revanche, pour ce qui est de [Nom], [Phrase].
En revanche, pour ce qui est de la qualité, c'est irréprochable.
[Sujet] [Auxiliaire], en revanche, [Participe Passé]...
Il a, en revanche, toujours refusé de mentir.
Si [A]..., [B] en revanche...
Si le début est lent, la fin en revanche est palpitante.
En revanche, il n'en demeure pas moins que...
En revanche, il n'en demeure pas moins que le risque existe.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very frequent in media, professional contexts, and written French.
-
Using 'en revanche' to mean 'on the contrary'.
→
Au contraire
If you want to say the first thing is 100% wrong and the second is right, use 'au contraire'. 'En revanche' implies both facts are true but different.
-
Saying 'par revanche'.
→
En revanche
This is a common confusion with 'par contre'. The phrase is always 'en revanche'.
-
Forgetting the comma after 'En revanche' at the start of a sentence.
→
En revanche, ...
The comma is necessary to separate the introductory logical connector from the main clause.
-
Using 'en revanche' when there is no real contrast.
→
De plus / Et
If you are just adding more information of the same type, use 'de plus' (furthermore). 'En revanche' requires a shift in perspective.
-
Using 'en revanche' in a very informal, slang-heavy sentence.
→
Mais / Par contre
While not 'wrong', it can sound slightly out of place if the rest of your sentence is very informal. Match your register!
Tips
Use it to balance
Always ensure you are weighing two different things. 'En revanche' works best when one side of the scale is heavy and the other side provides a counterweight.
Boost your score
In exams like the DELF, using 'en revanche' instead of 'mais' or 'par contre' shows the examiner that you have a higher level of vocabulary and understand register.
Nasal vowels
Focus on the 'en' and 'an' sounds. They are nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'—the air should go through your nose.
Be polite
If you have to say no to someone, use 'en revanche' to offer an alternative. It sounds much softer and more helpful than a flat 'no'.
Think in pairs
When you use this phrase, think of it as a bridge between two related but different ideas. It helps your listener follow your logic.
Don't confuse with nouns
Remember that 'la revanche' (the noun) is a rematch. 'En revanche' (the phrase) is a connector. Don't mix them up in your sentences!
Comma matters
That little comma after 'En revanche,' at the start of a sentence is the 'breath' of the sentence. Don't forget it!
Business emails
Use it when discussing budgets or timelines. 'Le budget est serré ; en revanche, nous avons l'expertise nécessaire.'
Embrace the nuance
French culture loves the 'middle ground'. 'En revanche' is the linguistic tool that helps you find and express that nuance.
The Rebound
Think of the word 'rebound'. A ball hits the wall (first fact) and then 'en revanche' is the ball bouncing back in a different direction.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'revanche' as 'RE-balancing the VAN (the vehicle of your sentence) with a CHE (check)'. You are checking the previous statement with a new fact.
Visual Association
Imagine a scale (une balance). On the left side is a heavy negative fact. On the right side, you place 'en revanche' and a positive fact to make the scale level again.
Word Web
Challenge
Try to describe your favorite movie using three 'en revanche' sentences. One for the plot vs. characters, one for the length vs. excitement, and one for the ending vs. the beginning.
Word Origin
The phrase comes from the noun 'revanche', which traces back to the Old French verb 'revanchier'. This verb is composed of the prefix 're-' (again/back) and 'vanchier' (to claim or to take). It is ultimately rooted in the Latin 'vindicare', which means to lay claim to, to avenge, or to set free.
Original meaning: Originally, it meant the act of defending oneself or claiming what is rightfully yours. It had a legal and martial connotation of 'setting things right.'
Indo-European > Italic > Romance > FrenchCultural Context
There are no major sensitivities, but using it in very informal slang contexts might make you sound slightly pretentious or 'bobo' (bourgeois-bohemian).
English speakers often use 'but' for everything. Learning 'en revanche' helps you break out of that habit and sound more like a native French speaker who values structure.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Customer Service
- Nous n'avons plus cet article. En revanche, nous avons un modèle similaire.
- Le délai est long. En revanche, la livraison est gratuite.
- En revanche, nous pouvons vous offrir une réduction.
- En revanche, ce service est disponible en ligne.
Job Interviews
- Je ne maîtrise pas encore ce logiciel. En revanche, je suis très à l'aise avec...
- Je n'ai jamais travaillé dans ce secteur. En revanche, mes compétences sont transférables.
- En revanche, j'ai une grande expérience en gestion d'équipe.
- En revanche, je suis disponible immédiatement.
Travel and Tourism
- L'hôtel est loin du centre. En revanche, il est très calme.
- Le musée est petit. En revanche, la collection est unique.
- En revanche, la vue depuis la terrasse est incroyable.
- En revanche, les billets sont moins chers le matin.
Academic Writing
- L'étude présente des limites. En revanche, elle ouvre de nouvelles perspectives.
- En revanche, les résultats obtenus confirment l'hypothèse.
- En revanche, il convient d'analyser ce phénomène sous un autre angle.
- En revanche, cette théorie ne s'applique pas à tous les cas.
Daily Planning
- Je ne peux pas venir à midi. En revanche, je suis libre à 14h.
- Il va pleuvoir. En revanche, il fera chaud.
- En revanche, on peut se voir demain si tu veux.
- En revanche, n'oublie pas d'apporter ton parapluie.
Conversation Starters
"La ville est très belle, tu ne trouves pas ? En revanche, il y a trop de voitures..."
"Ce film était génial ! En revanche, la fin était un peu triste, non ?"
"J'adore la cuisine française. En revanche, c'est parfois un peu lourd..."
"Le nouveau projet au travail est intéressant. En revanche, ça va nous demander beaucoup de temps."
"Ton appartement est super bien situé ! En revanche, le loyer doit être élevé ?"
Journal Prompts
Décrivez votre journée. Qu'est-ce qui s'est mal passé ? En revanche, qu'est-ce qui s'est bien passé ?
Comparez votre ville actuelle avec votre ville d'origine en utilisant 'en revanche'.
Pensez à un défi que vous avez rencontré récemment. Quel était le problème ? En revanche, qu'avez-vous appris ?
Décrivez votre meilleur ami. Quels sont ses petits défauts ? En revanche, quelles sont ses plus grandes qualités ?
Imaginez votre vie dans 10 ans. Qu'est-ce qui aura changé ? En revanche, qu'est-ce qui restera pareil ?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is not incorrect. It is used by almost every native speaker in daily life. However, it is considered informal. In academic writing or a formal speech, you should prefer 'en revanche'. The Académie Française has historically criticized 'par contre', but language usage has made it acceptable in most contexts.
If you start a sentence with 'En revanche', always put a comma immediately after it. For example: 'En revanche, je préfère le thé.' If it's in the middle of a sentence, you might put commas around it: 'Cette solution est, en revanche, plus chère.'
Not exactly. 'Instead' is usually 'à la place' or 'au lieu de'. 'En revanche' is used to compare two situations or facts. For example: 'Je ne vais pas au ciné. En revanche, je vais au resto.' (I'm not going to the movies. On the other hand, I'm going to the restaurant.)
'Au contraire' is 'on the contrary'—it negates the first part. 'En revanche' is 'on the other hand'—it accepts the first part but adds a different, balancing fact. 'Il n'est pas bête ; au contraire, il est brillant.' vs. 'Il est bête ; en revanche, il est très gentil.'
Yes, 'en revanche' is used throughout the French-speaking world, including Quebec. It remains a standard formal connector in all varieties of French.
Yes, absolutely. It is a great way to start a paragraph that presents an opposing view to the previous paragraph in an essay or article.
It is always 'en revanche'. There is no article. The phrase is fixed.
Not always, but it often does. Its primary role is to balance. If you say something positive first, 'en revanche' will likely introduce something negative. 'Le gâteau est beau ; en revanche, il n'a pas de goût.'
It is very common in both, but its frequency increases in writing and formal speech. In very casual street slang, it is less common.
Yes, this is very common for emphasis. It's like saying 'but, on the other hand...'. It reinforces the contrast.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence comparing two fruits using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the weather today and tomorrow using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person's personality using 'en revanche' (e.g., shy but kind).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two cities you know using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence for a job application explaining a lack of experience but a willingness to learn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Contrast the price and quality of a restaurant using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a book that was long but interesting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two modes of transport using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a hotel room that was small but had a good view.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'en revanche' to pivot in a political or social argument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sports team that lost but played well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Contrast your morning and evening using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a film that was slow but had great actors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Contrast two different hobbies using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a coffee that was bitter but energizing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Contrast a small town and a big city using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a difficult task that was rewarding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Contrast two seasons using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a language that is hard to speak but easy to read.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Contrast a cheap product and its durability using 'en revanche'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am tired, but on the other hand, I am happy.' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal 'en' in 'en revanche'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a weakness and a strength using 'en revanche' as if in an interview.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend you can't go out tonight but can go tomorrow.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'en revanche' to describe your house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast two types of food you like and dislike.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct someone politely using 'en revanche'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the rhythm of: 'C'est cher ; en revanche, c'est bon.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a city's pros and cons using the phrase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'en revanche' in a sentence about your favorite sport.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast the size and power of a car.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'In contrast, he is very calm.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast reading a book vs watching a movie.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'en revanche' to offer a counter-suggestion.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast two seasons' weather.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'En revanche,' with a clear pause after the comma.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a colleague's work style.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast a cheap hotel with its service.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'en revanche' to describe a learning experience.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast a long journey with the destination.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for the word 'en revanche' in a French news clip.
Does the speaker sound formal or informal when using 'en revanche'?
Identify the two things being compared in the audio sentence.
Listen for the rising intonation on 'revanche'.
Listen to a dialogue: Does the second person agree or provide a contrast?
Identify if the speaker says 'en revanche' or 'par contre'.
In the sentence 'Le pain est dur ; en revanche, le vin est bon', which part is positive?
Does the speaker use 'en revanche' at the start or middle of the sentence?
Listen for the nasal vowel 'en'. Is it clear or muffled?
Listen to a weather report: What is the 'en revanche' point?
Can you hear the comma (pause) after 'En revanche'?
Is 'en revanche' followed by a positive or negative statement in the audio?
Identify the speaker's emotion: Are they balancing a disappointment?
Listen for 'revanche' vs 'vengeance'. Which one was said?
Does the speaker use 'en revanche' to sound more professional?
Write a sentence about a job that pays well but is boring.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'en revanche' when you want to sound polished and balanced. It is the perfect tool to say 'this is bad, but that is good' (or vice-versa). Example: 'Le voyage était long ; en revanche, nous avons vu des paysages magnifiques.'
- A formal connector used to show contrast or balance between two ideas, often providing a positive counterpoint to a negative statement.
- More sophisticated than 'par contre', it is essential for formal writing, exams, and professional French communication.
- Functions like 'on the other hand' or 'in contrast' in English, helping to organize thoughts logically and elegantly.
- Derived from the word for 'revenge', it literally offers a 'return' or 'compensation' to the previous part of the sentence.
Use it to balance
Always ensure you are weighing two different things. 'En revanche' works best when one side of the scale is heavy and the other side provides a counterweight.
Boost your score
In exams like the DELF, using 'en revanche' instead of 'mais' or 'par contre' shows the examiner that you have a higher level of vocabulary and understand register.
Nasal vowels
Focus on the 'en' and 'an' sounds. They are nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'—the air should go through your nose.
Be polite
If you have to say no to someone, use 'en revanche' to offer an alternative. It sounds much softer and more helpful than a flat 'no'.
Related Content
Related Phrases
More business words
à crédit
B1With deferred payment; on credit.
à défaut de
B1In the absence of; for lack of.
à jour
A2Up to date; current.
à la fois...et
B1Both...and.
à la suite de
B1Following; as a result of.
à l'exception de
B1With the exception of, except for.
à l'export
B1For export; relating to exporting.
à l'import
B1For import; relating to importing.
à l'ordre de
B1Payable to; specifies the beneficiary of a payment (e.g., on a check).
à mon avis
A2In my opinion; according to my point of view.