At the A1 level, '冷水' (lěngshuǐ) is a basic vocabulary word used to describe one of the most common substances on earth: cold water. Students learn this word early on to facilitate basic needs, such as ordering a drink in a restaurant or talking about daily routines like washing hands or face. The focus at this level is purely on the literal meaning. You will learn to pair '冷水' with simple verbs like '喝' (hē - to drink), '要' (yào - to want), and '有' (yǒu - to have). Grammatically, it functions as a simple noun. For example, '我要冷水' (I want cold water) is a perfect A1 sentence. It's also important to learn the contrast with '热水' (rèshuǐ - hot water) to navigate basic environments like bathrooms or kitchens where faucets are labeled. At this stage, you don't need to worry about the metaphorical meanings or the subtle differences between 'cold' and 'cool'; just focus on identifying the temperature and making simple requests. You'll also encounter the measure word '杯' (bēi - glass/cup) frequently with this word, which is a key A1 grammar point. Understanding that '冷' means cold and '水' means water makes this an easy compound to memorize. You might also hear it in very simple health warnings from teachers or parents, such as '太冷了,别喝' (It's too cold, don't drink it). This level is all about survival and basic communication using '冷水' in its most physical form.
At the A2 level, you begin to use '冷水' (lěngshuǐ) in more descriptive and situational contexts. You move beyond simple 'want' and 'have' to describe actions involving cold water, such as '洗脸' (xǐliǎn - wash face) or '游泳' (yóuyǒng - swim). You will start to use more complex sentence structures, such as using '用' (yòng - with/use) to indicate the medium of an action: '我用冷水洗脸' (I wash my face with cold water). You also learn to add degree adverbs like '很' (hěn - very) or '有点儿' (yǒudiǎnr - a bit) to describe the water: '这水有点儿冷' (This water is a bit cold). At this level, you might also start to notice the cultural aspect of water temperature in China, such as why a waiter might look surprised if you ask for '冷水' in the middle of winter. You will also learn to use '冷水' in the context of climate and weather, perhaps describing a cold rain as '冷水' metaphorically, though the literal use is still dominant. You should also be able to handle simple comparisons, like '这杯冷水比那杯好喝' (This glass of cold water tastes better than that one). The focus is on expanding the range of verbs and adjectives associated with the word and beginning to understand its place in daily Chinese life and routines.
At the B1 level, you are introduced to the metaphorical and idiomatic uses of '冷水' (lěngshuǐ), most notably the expression '泼冷水' (pō lěngshuǐ - to pour cold water on someone/something). This is a significant jump from the literal temperature of a liquid to the emotional and social impact of discouragement. You will learn how to use this idiom in a sentence: '别给我泼冷水' (Don't pour cold water on me / Don't discourage me). This requires understanding the '给...泼冷水' structure. In terms of literal usage, you will encounter '冷水' in more specific contexts like cooking instructions or medical advice. For example, '把面条过冷水' (Pass the noodles through cold water) is a common culinary instruction at this level. You also begin to distinguish between '冷水' and '凉水' (liángshuǐ - cool water), understanding that '凉水' is often preferred for drinking at home because it implies it has been boiled first. Your ability to discuss health and the environment increases, allowing you to explain *why* someone might avoid cold water based on traditional beliefs. You can now use '冷水' in complex sentences with conjunctions like '虽然...但是...' (Although... but...): '虽然天气很热,但我还是不想喝冷水' (Although the weather is hot, I still don't want to drink cold water). This level bridges the gap between physical description and social nuance.
At the B2 level, your understanding of '冷水' (lěngshuǐ) becomes quite nuanced, involving detailed discussions about health, science, and social dynamics. You can engage in a debate about the pros and cons of drinking cold water versus hot water, using vocabulary related to '新陈代谢' (xīnchéndàixiè - metabolism) or '消化' (xiāohuà - digestion). You are expected to use the idiom '泼冷水' naturally in conversation to describe office politics or personal relationships. You will also encounter '冷水' in more formal or literary contexts, such as describing a person's '冷水般的目光' (cold-water-like gaze) or other creative metaphors. At this level, you should be comfortable with the '把' construction in more complex ways, such as '他把一盆冷水泼在了我的计划上' (He poured a basin of cold water on my plan). You also understand the technical labels in industrial or scientific contexts where '冷水' might be part of a '冷却系统' (lěngquè xìtǒng - cooling system). You are no longer just asking for a drink; you are discussing the implications of temperature on biology and the psychological impact of negativity. You can also distinguish between various types of water based on their source and treatment, such as '自来水' (zìláishuǐ - tap water) which is often '冷水' in its raw state. Your fluency allows you to navigate the cultural 'water temperature' debate with ease, expressing your own opinions while acknowledging traditional perspectives.
At the C1 level, '冷水' (lěngshuǐ) is used as a tool for sophisticated expression and stylistic flair. You understand the historical and philosophical roots of why '冷水' is viewed a certain way in Chinese culture, perhaps referencing classical texts or traditional medical theories. You can use the word in complex, multi-layered sentences that involve irony or sarcasm. For instance, you might use '泼冷水' to critique a social trend or a government policy in a written essay. You are also aware of regional variations in how the word is used; for example, how northern and southern Chinese people might perceive '冷水' differently during the winter months. In literature, you might analyze how '冷水' is used as a motif to represent clarity, harsh reality, or emotional distance. Your vocabulary is rich enough to replace '冷水' with more specific terms like '冰冽的水' (bīngliè de shuǐ - ice-cold/biting water) to create a specific atmosphere in your writing. You can discuss the physics of '冷水' in a professional setting, such as in engineering or environmental science, using terminology like '热交换' (rè jiāohuàn - heat exchange). At this level, the word is a fully integrated part of your linguistic repertoire, used not just for communication, but for nuanced thought and artistic expression.
At the C2 level, you have a masterly command over '冷水' (lěngshuǐ) and its place in the Chinese linguistic landscape. You can interpret and use the word in highly abstract, philosophical, or specialized academic contexts. You might explore the linguistic evolution of the character '冷' and its pairing with '水' over centuries. In a professional or academic setting, you can discuss the '冷水效应' (lěngshuǐ xiàoyìng - cold water effect) in economics or psychology if such a term exists or is used metaphorically. You are capable of writing a persuasive piece that deconstructs the cultural mythos of 'hot water vs. cold water' in China, using evidence from both modern science and traditional philosophy. Your use of idioms like '泼冷水' is so natural that you can play with the word order or combine it with other high-level idioms for rhetorical effect. You can appreciate the subtle difference in tone between '冷水' and its more archaic or poetic synonyms in classical Chinese poetry. For you, '冷水' is no longer a vocabulary word; it is a conceptual node connected to history, health, science, and social behavior. You can navigate any conversation, from a casual chat in a kitchen to a high-level symposium on water resources, using the term with absolute precision and cultural sensitivity.

冷水 in 30 Seconds

  • 冷水 literally means 'cold water' and is used in daily life for drinking, washing, and cooking contexts across all Chinese-speaking regions.
  • Culturally, drinking cold water is often discouraged in China due to Traditional Chinese Medicine beliefs regarding digestive health and internal body balance.
  • The idiom '泼冷水' (pō lěngshuǐ) is a very common way to describe discouraging someone or dampening their enthusiasm for an idea.
  • In restaurants, '冷水' might just mean room temperature; if you want ice-cold water, specifically ask for '冰水' (bīngshuǐ) to ensure you get ice.

The term 冷水 (lěngshuǐ) is a foundational compound noun in the Chinese language, primarily referring to water that is low in temperature. At its most literal level, it describes the physical state of H2O when it feels cold to the touch or is refreshing to drink on a hot day. However, in the context of Chinese culture and linguistics, the term carries a weight that extends far beyond a simple thermometer reading. To understand lěngshuǐ, one must first look at its components: 冷 (lěng), meaning cold, and 水 (shuǐ), meaning water. The character for cold contains the 'ice' radical (冫), which immediately sets the sensory expectation for the learner. In daily life, you will use this word when talking about household chores, personal hygiene, and dining, though the latter comes with significant cultural nuances that every learner should master.

Literal Temperature
In a physical sense, 冷水 refers to water that is significantly cooler than body temperature, typically ranging from just above freezing to about 15 degrees Celsius. It is the water that comes out of the 'cold' tap in a bathroom or kitchen.
The Cultural Divide
In many Western cultures, drinking cold water is the default. However, in China, drinking 冷水 is often viewed with caution. Traditional Chinese Medicine (TCM) suggests that cold liquids can shock the digestive system and disrupt the body's internal 'qi' or energy balance. Therefore, you might hear people advise against it, especially for women or the elderly.
Metaphorical Dampening
Beyond the physical, 冷水 is used in the common idiom '泼冷水' (pō lěngshuǐ), which literally means 'to pour cold water.' Metaphorically, this means to discourage someone or to dampen their enthusiasm for a project or idea.

洗脸的时候,我喜欢用冷水。(When washing my face, I like to use cold water.)

When you are in a Chinese restaurant, specifically asking for lěngshuǐ might result in the waiter bringing you room-temperature water, as 'cold' is relative. If you want truly chilled water with ice, you would more likely use the term 冰水 (bīngshuǐ - ice water). Understanding this distinction is key to navigating social interactions. In a domestic setting, lěngshuǐ is what you use to rinse vegetables, wash your hands in the summer, or perhaps what you use to fill a vase for flowers. It is an essential, everyday term that serves as a building block for more complex environmental and health-related discussions.

这杯冷水太凉了,我喝不了。(This cold water is too chilly; I can't drink it.)

Furthermore, the concept of lěngshuǐ is intertwined with the Chinese concept of health. For instance, after exercising, many Westerners reach for a bottle of cold water, but a Chinese person might wait for the water to reach room temperature or drink warm water to avoid 'internal dampness.' This linguistic choice reflects a deep-seated cultural philosophy. By learning lěngshuǐ, you aren't just learning a temperature; you are learning a cultural boundary. You will hear this word in the kitchen when a recipe calls for rinsing noodles in cold water to make them 'q-彈' (chewy/bouncy), or in the bathroom when the water heater isn't working correctly. It is a word of utility, sensation, and cultural debate.

不要给他的热情泼冷水。(Don't pour cold water on his enthusiasm.)

Usage in Nature
You might describe a mountain stream as having 冷水, emphasizing its purity and natural chill. This evokes a sense of freshness and vitality often found in Chinese poetry and landscape descriptions.

山上的冷水非常清澈。(The cold water on the mountain is very clear.)

他正在用冷水洗衣服。(He is washing clothes with cold water.)

Using 冷水 (lěngshuǐ) in sentences is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, to sound like a native speaker, you must pay attention to the verbs that typically accompany it and the grammatical structures that modify it. Whether you are describing a physical sensation or using it as a metaphor, the placement of lěngshuǐ remains consistent within the Subject-Verb-Object (SVO) framework of Mandarin Chinese. Let's explore the various ways this term manifests in daily speech, from the simplest requests to more complex idiomatic expressions.

Basic Declarative Sentences
The most common use is simply stating a fact or a preference. For example, '我喝冷水' (Wǒ hē lěngshuǐ - I drink cold water). Here, '冷水' acts as the direct object of the verb '喝' (to drink). You can add adverbs to modify the intensity, such as '很' (hěn - very) or '太' (tài - too), as in '这水太冷了' (Zhè shuǐ tài lěng le - This water is too cold).
Requests and Commands
When asking for cold water, you use the verb '要' (yào - want) or '给' (gěi - give). A polite way to ask in a restaurant is '请给我一杯冷水' (Qǐng gěi wǒ yì bēi lěngshuǐ - Please give me a glass of cold water). Notice the use of the measure word '杯' (bēi), which is essential for quantifying liquids in glasses or cups.

夏天的时候,喝一杯冷水真舒服。(In the summer, drinking a glass of cold water is really comfortable.)

When talking about household tasks, lěngshuǐ often appears with verbs like '洗' (xǐ - wash) or '冲' (chōng - rinse/shower). For instance, '用冷水洗手' (yòng lěngshuǐ xǐshǒu - wash hands with cold water). The preposition '用' (yòng - use/with) is vital here to indicate the instrument or medium of the action. This structure is very common in instructional contexts, such as recipes or cleaning manuals. You might see a instruction like '将面条放入冷水中' (Jiāng miàntiáo fàng rù lěngshuǐ zhōng - Put the noodles into cold water), which uses the '把/将' (bǎ/jiāng) construction to emphasize the disposal or movement of the object.

他喜欢在早晨冲一个冷水澡。(He likes to take a cold shower in the morning.)

In more advanced usage, the metaphorical idiom '泼冷水' (pō lěngshuǐ) requires a specific sentence structure: '给某人泼冷水' (gěi mǒurén pō lěngshuǐ - to pour cold water on someone). Here, '给' (gěi) functions as 'to' or 'for,' identifying the target of the discouragement. For example, '我刚有个好主意,你就给我泼冷水' (Wǒ gāng yǒu gè hǎo zhǔyì, nǐ jiù gěi wǒ pō lěngshuǐ - I just had a good idea, and you immediately poured cold water on me). Understanding how to navigate this 'Give + Person + Verb + Cold Water' structure is a hallmark of reaching an intermediate level of fluency.

医生建议感冒时不要喝冷水。(The doctor suggests not drinking cold water when you have a cold.)

Comparisons
You can also use '冷水' in comparison structures. '这杯水比那杯更冷' (Zhè bēi shuǐ bǐ nà bēi gèng lěng - This glass of water is colder than that one). While this uses the adjective '冷', it's the foundation for describing water temperatures relative to one another.

如果没有热水,我只能用冷水泡茶,但那不好喝。(If there's no hot water, I can only use cold water to brew tea, but it doesn't taste good.)

请把这些蔬菜放在冷水里浸泡十分钟。(Please soak these vegetables in cold water for ten minutes.)

The word 冷水 (lěngshuǐ) is ubiquitous in Chinese-speaking environments, though its frequency varies depending on the setting and the season. You will encounter it in domestic, commercial, and metaphorical contexts. Understanding where you are likely to hear it helps you prepare for the specific types of responses and interactions that follow. From the bustling kitchens of a restaurant to the quiet advice of a family elder, lěngshuǐ is a word that bridges the gap between physical sensation and cultural philosophy.

In Restaurants and Cafes
This is perhaps the most common place for a foreigner to use the word. While most Chinese restaurants serve hot tea or warm water by default, you may hear customers asking, '有没有冷水?' (Yǒu méiyǒu lěngshuǐ? - Do you have cold water?). In modern chains like Starbucks or Luckin Coffee, you'll hear it in the context of drink preparation, though '冰' (bīng - ice) is more common there.
At Home and in the Kitchen
Cooking instructions often involve 冷水. You might hear a mother telling her child, '用冷水冲一下' (Yòng lěngshuǐ chōng yíxià - Rinse it with cold water) after the child touches something hot, or a chef explaining that noodles must be '过冷水' (guò lěngshuǐ - passed through cold water) to stop the cooking process and maintain texture.
In Medical and Health Contexts
You will frequently hear '冷水' in discussions about health. Doctors or elderly relatives might warn, '别喝冷水,对胃不好' (Bié hē lěngshuǐ, duì wèi bù hǎo - Don't drink cold water; it's bad for your stomach). This is a very common phrase that reflects the cultural emphasis on maintaining internal warmth.

服务员,请给我倒杯冷水。(Waiter, please pour me a glass of cold water.)

The word also appears in fitness and sports settings. After a hard workout, you might hear people talking about taking a '冷水澡' (lěngshuǐ zǎo - cold shower) to recover, although this is still debated in China compared to Western sports science. In beauty and skincare, you'll hear influencers or dermatologists advising people to '用冷水洗脸' (yòng lěngshuǐ xǐliǎn - wash the face with cold water) to shrink pores or reduce puffiness. These contexts show the word's versatility in addressing both health and aesthetics.

他在冬泳,那里的冷水对他来说不算什么。(He is winter swimming; that cold water is nothing to him.)

Metaphorically, you'll hear lěngshuǐ in office or social environments when someone is being pessimistic. If a colleague says, '别给我泼冷水' (Bié gěi wǒ pō lěngshuǐ - Don't pour cold water on me), they are telling you not to discourage their enthusiasm or criticize their new idea. This is a very common idiomatic use that you will encounter in TV dramas, movies, and real-life debates. It adds a layer of emotional intelligence to your vocabulary, allowing you to recognize when someone is feeling 'dampened' by others' negativity.

他的老板总是给他的新计划泼冷水。(His boss always pours cold water on his new plans.)

In Public Facilities
In public restrooms or gyms, you might see labels on faucets: '冷水' and '热水'. This is a practical, everyday encounter with the word that ensures you don't accidentally scald yourself or get a freezing surprise.

这个水龙头的冷水开关坏了。(The cold water switch on this faucet is broken.)

煮面时,先用冷水煮开。(When cooking noodles, first bring the cold water to a boil.)

Even though 冷水 (lěngshuǐ) seems like a simple term, English speakers often make several common mistakes when using it. These errors usually stem from direct translation, a lack of understanding of Chinese measure words, or a misunderstanding of the cultural context surrounding water temperature. By identifying these pitfalls early, you can improve your fluency and avoid sounding like a beginner. Let's break down the most frequent errors and how to correct them.

Mistake 1: Confusing '冷水' (Lěngshuǐ) and '凉水' (Liángshuǐ)
This is the most subtle but common error. In English, 'cold water' covers everything from room temperature to ice-cold. In Chinese, '冷水' usually implies water that is distinctly cold (like from a tap in winter). '凉水' (liángshuǐ) refers to water that is cool or room temperature (like water that was boiled and then cooled down). If you ask for '冷水' in a home, you might get tap water, but if you ask for '凉水', you'll likely get safe-to-drink water that has been cooled.
Mistake 2: Missing Measure Words
English speakers often say 'I want cold water' as '我要冷水'. While technically understandable, it's more natural to use a measure word: '我要一杯冷水' (Wǒ yào yì bēi lěngshuǐ - I want a glass of cold water) or '我要一瓶冷水' (Wǒ yào yì píng lěngshuǐ - I want a bottle of cold water). Omitting the measure word makes the sentence feel incomplete.

错误:我要喝个冷水。正确:我要喝杯冷水。(Error: I want to drink a [generic] cold water. Correct: I want to drink a glass of cold water.)

Another mistake is the incorrect use of the idiom '泼冷水' (pō lěngshuǐ). Learners often forget the '给' (gěi) or '向' (xiàng) preposition. You don't '泼冷水 someone'; you '给 someone 泼冷水'. Forgetting this preposition changes the grammatical structure entirely and makes the idiom incomprehensible. Also, be careful not to confuse '冷水' with '冰水' (bīngshuǐ). If you are in a high-end restaurant and you want water with ice cubes, asking for '冷水' might just get you a glass of chilled water without ice. Always specify '冰水' if you want the ice.

错误:他泼我冷水。正确:他给我泼冷水。(Error: He poured me cold water. Correct: He poured cold water on me [metaphorically].)

Finally, English speakers sometimes use '冷水' when they should use '生水' (shēngshuǐ). '生水' means unboiled, raw tap water, which is generally not considered safe to drink in China. If you ask '这是冷水吗?' you are asking about the temperature. If you want to know if it's safe tap water, you should ask '这是开水吗?' (Is this boiled water?) or '这是矿泉水吗?' (Is this mineral water?). Confusing temperature with potability is a common safety mistake for travelers.

不要喝水龙头里的冷水,那是生水。(Don't drink the cold water from the tap; that is raw water.)

Word Order with Adjectives
Don't say '冷的水一杯'. The correct order is '一杯冷水'. The measure word and number come before the noun-adjective compound.

我需要一些冷水来降温。(I need some cold water to cool down.)

虽然天气很热,但他还是坚持不喝冷水。(Although the weather is hot, he still insists on not drinking cold water.)

To truly master the vocabulary of water in Chinese, you need to understand where 冷水 (lěngshuǐ) sits on the spectrum of temperature and usage. There are several similar words that might seem interchangeable but actually carry distinct meanings and cultural implications. By learning these alternatives, you can specify exactly what you need in any situation, whether you're at a doctor's office, a restaurant, or a friend's house.

冰水 (Bīngshuǐ) vs. 冷水 (Lěngshuǐ)
'冰水' literally means 'ice water.' It is colder than '冷水' and usually implies that there are actual ice cubes in the glass or that the water has been refrigerated to near-freezing. If you want the maximum chill, ask for '冰水'. '冷水' is more general and can just mean tap water temperature.
凉水 (Liángshuǐ) vs. 冷水 (Lěngshuǐ)
'凉水' means 'cool water' or 'room temperature water.' In a home setting, '凉水' often refers to water that was previously boiled (to kill bacteria) and has since cooled down to a drinkable temperature. '冷水' can sometimes imply 'raw' tap water (生水), which is not for drinking.
温水 (Wēnshuǐ) vs. 冷水 (Lěngshuǐ)
'温水' is 'warm water.' This is the 'gold standard' for health in China. If someone tells you '喝点温水' (drink some warm water), they are giving you the most common health advice in the country. It is the direct opposite of the 'shock' provided by '冷水'.

我不想要冷水,我想要冰水。(I don't want cold water; I want ice water.)

Beyond temperature, there are functional alternatives. 矿泉水 (kuàngquánshuǐ) means mineral water. Since tap water in China is generally not drinkable, if you want cold water to drink, you should usually ask for '一瓶冷的矿泉水' (a bottle of cold mineral water). 纯净水 (chúnjìngshuǐ) is purified water, another common alternative. In a culinary context, you might hear 凉白开 (liángbáikāi), which specifically refers to water that has been boiled and then cooled to room temperature. This is the safest 'cool' water to drink in a traditional Chinese household.

比起冷水,我更喜欢喝凉白开。(Compared to cold water, I prefer drinking boiled water that has cooled down.)

In terms of idioms, if you want an alternative to '泼冷水' to express discouragement, you might use 打击 (dǎjī), which means to strike or blow someone's confidence. However, '泼冷水' is much more descriptive and common in daily conversation. When talking about weather, you wouldn't say '冷水天气'; you would just say '冷' (cold) or '寒冷' (hánlěng - freezing). Understanding these boundaries ensures that your use of '冷水' remains accurate and natural. Whether you are ordering a drink or describing a social interaction, choosing the right temperature word is a key part of linguistic precision in Chinese.

医生说,喝冷水会刺激肠胃。(The doctor said drinking cold water will irritate the stomach and intestines.)

Summary Table
  • 冷水 (Lěngshuǐ): General cold water, tap water.
  • 冰水 (Bīngshuǐ): Ice water, very cold.
  • 凉水 (Liángshuǐ): Room temp/cool water.
  • 温水 (Wēnshuǐ): Warm water (healthy).
  • 热水 (Rèshuǐ): Hot water (for tea/drinking).

请帮我把这杯热水兑点冷水。(Please help me add some cold water to this cup of hot water.)

她不习惯用冷水洗澡。(She is not used to taking showers with cold water.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The radical in '冷' (冫) represents two drops of ice, while the radical in '水' (氵) represents three drops of water. It's a very visual language!

Pronunciation Guide

UK /lʌŋ ʃweɪ/
US /lʌŋ ʃweɪ/
Equal stress on both syllables, but the tone sandhi makes the first syllable rise.
Rhymes With
等水 (děngshuǐ) 省水 (shěngshuǐ) 整水 (zhěngshuǐ) 丰水 (fēngshuǐ) 风水 (fēngshuǐ) 井水 (jǐngshuǐ) 清水 (qīngshuǐ) 河水 (héshuǐ)
Common Errors
  • Pronouncing 'leng' with a flat tone like 'long'.
  • Failing to apply tone sandhi (changing the first 3rd tone to a 2nd tone).
  • Pronouncing 'shui' like 'shway' with too much emphasis on the 'a' sound.
  • Mixing up 'leng' (cold) with 'liang' (cool).
  • Omitting the 'g' in 'leng'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Characters are basic and frequently encountered.

Writing 2/5

Characters involve several strokes but are foundational.

Speaking 1/5

Easy to pronounce; watch the tone sandhi.

Listening 1/5

Very clear and distinct sound.

What to Learn Next

Prerequisites

水 (Water) 冷 (Cold) 喝 (Drink) 好 (Good) 不 (Not)

Learn Next

热水 (Hot water) 冰水 (Ice water) 凉快 (Cool) 温度 (Temperature) 饮料 (Beverage)

Advanced

冷却 (To cool down) 寒气 (Cold energy/chill) 脾胃 (Spleen and stomach) 新陈代谢 (Metabolism)

Grammar to Know

Tone Sandhi (3-3 to 2-3)

冷 (3rd) + 水 (3rd) becomes lěng (2nd) shuǐ (3rd).

Measure Words for Liquids

一杯冷水 (A cup of cold water), 一瓶冷水 (A bottle of cold water).

The 'Use' (用) Structure

用冷水洗手 (Use cold water to wash hands).

The 'Give' (给) Structure for Idioms

给他泼冷水 (Pour cold water on him).

Adjective + Noun Compound

冷水 is a fixed compound; no '的' is needed between 冷 and 水.

Examples by Level

1

我要冷水。

I want cold water.

Subject + Verb + Object.

2

这杯冷水很凉。

This glass of cold water is very cool.

Adjective '凉' modifies the noun phrase.

3

他不喝冷水。

He doesn't drink cold water.

Negative particle '不' before the verb '喝'.

4

请给我冷水。

Please give me cold water.

Polite imperative using '请'.

5

这里有冷水吗?

Is there cold water here?

Question formed with '吗'.

6

冷水在杯子里。

The cold water is in the glass.

Location structure using '在'.

7

我喜欢喝冷水。

I like to drink cold water.

Verb '喜欢' followed by another verb '喝'.

8

爸爸要冷水。

Dad wants cold water.

Simple SVO sentence.

1

我每天用冷水洗脸。

I wash my face with cold water every day.

Using '用' to indicate the means/instrument.

2

夏天喝冷水很舒服。

Drinking cold water in summer is very comfortable.

Gerund-like phrase as a subject.

3

这瓶冷水多少钱?

How much is this bottle of cold water?

Question about price using '多少钱'.

4

请不要喝太冷的冷水。

Please don't drink cold water that is too cold.

Adverb '太' modifying the adjective '冷'.

5

他去买冷水了。

He has gone to buy cold water.

Change of state '了' at the end of the sentence.

6

我需要冷水洗手。

I need cold water to wash my hands.

Serial verb construction: need + wash.

7

餐厅里只有冷水。

There is only cold water in the restaurant.

Adverb '只有' meaning 'only have'.

8

冷水比热水好喝。

Cold water tastes better than hot water.

Comparison structure using '比'.

1

你不要总是给我泼冷水。

Don't always pour cold water on me (discourage me).

Idiomatic use of '泼冷水' with '给'.

2

医生建议他多喝热水,少喝冷水。

The doctor suggested he drink more hot water and less cold water.

Comparative structures '多...少...'.

3

把这些面条放在冷水里冲一下。

Put these noodles in cold water and rinse them.

The '把' construction for disposal/action.

4

虽然水很冷,但他还是跳进了冷水里。

Although the water was cold, he still jumped into the cold water.

Conjunction '虽然...但是/还是...'.

5

他被这盆冷水浇醒了。

He was woken up by this basin of cold water.

Passive voice using '被'.

6

这里的冷水可以直接喝吗?

Can the cold water here be drunk directly?

Adverb '直接' modifying the verb '喝'.

7

他刚才的话就像一盆冷水。

What he just said was like a basin of cold water.

Simile using '像...一样' (implied).

8

我习惯了用冷水洗脸,感觉很清爽。

I'm used to washing my face with cold water; it feels refreshing.

Verb '习惯' meaning 'to be used to'.

1

每当我有新想法,他总是第一个泼冷水。

Whenever I have a new idea, he is always the first to pour cold water.

Structure '每当...总是...' (Whenever... always...).

2

喝冷水是否真的有害健康,依然存在争议。

Whether drinking cold water is truly harmful to health is still a matter of debate.

Subject clause using '是否' (whether).

3

由于感冒,他不得不放弃洗冷水澡的习惯。

Due to a cold, he had to give up his habit of taking cold showers.

Causal conjunction '由于' (due to).

4

这番话无疑是给热络的气氛泼了一盆冷水。

These words undoubtedly poured a basin of cold water on the lively atmosphere.

Adverb '无疑' (undoubtedly) and metaphorical idiom.

5

在某些情况下,用冷水处理烫伤是有效的。

In some cases, treating burns with cold water is effective.

Prepositional phrase '在...情况下'.

6

这种工业设备需要持续的冷水循环来降温。

This industrial equipment requires continuous cold water circulation to cool down.

Technical noun phrase '冷水循环'.

7

他那种冷水般的态度让人感到很不舒服。

His cold-water-like attitude makes people feel very uncomfortable.

Compound adjective phrase using '般的' (like).

8

冬泳爱好者认为冷水能增强免疫力。

Winter swimming enthusiasts believe that cold water can boost immunity.

Complex object clause after '认为'.

1

他的批评虽然尖锐,但对我来说却是一剂清醒的冷水。

His criticism, though sharp, was a sobering dose of cold water for me.

Metaphorical use as a 'dose' (剂).

2

在这一片赞扬声中,他清醒地泼了一盆冷水,指出了潜在的危机。

Amidst the chorus of praise, he soberly poured a basin of cold water, pointing out the potential crisis.

Complex sentence with adverbial modifier '清醒地'.

3

这种冷水降温的技术在节能建筑中得到了广泛应用。

This cold-water cooling technology has been widely applied in energy-efficient buildings.

Passive structure '得到...应用'.

4

他那冷水般透彻的分析让所有人都陷入了沉思。

His analysis, as clear and piercing as cold water, left everyone in deep thought.

Poetic/Literary descriptive structure.

5

我们不能因为害怕被泼冷水就放弃创新。

We cannot give up innovation just because we are afraid of having cold water poured on us.

Causal structure '因为...就...' with passive '被'.

6

冷水灌溉对作物的生长周期有着显著的影响。

Cold water irrigation has a significant impact on the growth cycle of crops.

Formal academic structure '对...有着...影响'.

7

他试图用冷水般的冷静来掩饰内心的焦虑。

He tried to hide his inner anxiety with a cold-water-like calmness.

Abstract metaphorical usage.

8

这部电影的结局就像一盆冷水,让观众感到一阵恶寒。

The movie's ending was like a basin of cold water, giving the audience a sudden chill.

Simile used for emotional impact.

1

在探讨热力学第二定律时,冷水的熵值变化是一个经典的研究课题。

When exploring the second law of thermodynamics, the change in entropy of cold water is a classic research topic.

Advanced scientific terminology and structure.

2

他那近乎冷酷的理性,犹如冬日里的冷水,虽刺骨却能让人保持清醒。

His near-cold rationality is like cold water in winter; although biting, it keeps one sober.

High-level literary simile using '犹如' and '虽...却...'.

3

该文论述了冷水资源在干旱地区生态平衡中的核心地位。

The article discusses the core position of cold water resources in the ecological balance of arid regions.

Formal academic '论述' (discuss/expound).

4

泼冷水这种社交行为,在某种程度上反映了集体主义文化中的审慎心态。

The social behavior of 'pouring cold water' reflects, to some extent, the cautious mindset in collectivist cultures.

Sociological/Philosophical analysis.

5

他笔下的冷水不仅仅是物质,更是某种虚无主义情感的寄托。

The cold water in his writing is not just matter, but a repository for certain nihilistic emotions.

Literary criticism structure '不仅仅是...更是...'.

6

通过冷水萃取法,可以最大限度地保留茶叶中的活性成分。

Through the cold water extraction method, the active ingredients in tea leaves can be retained to the maximum extent.

Technical/Scientific '通过...可以...'.

7

这种泼冷水的做法,在激烈的市场竞争中往往被视为一种必要的风险控制。

This practice of 'pouring cold water' is often viewed as a necessary form of risk control in fierce market competition.

Economic/Business context with passive '被视为'.

8

他那番话虽是冷水,却也浇灭了盲目扩张的虚火。

Although his words were like cold water, they also extinguished the 'false fire' of blind expansion.

Metaphorical use of '虚火' (false fire/over-enthusiasm).

Common Collocations

喝冷水
泼冷水
冲冷水澡
一杯冷水
过冷水
用冷水洗脸
刺骨的冷水
冷水循环
兑冷水
冷水泡茶

Common Phrases

冷水澡

— A cold shower. Often used in the context of health or waking up.

洗个冷水澡会让你清醒。

自来冷水

— Cold tap water. Refers to water directly from the pipe.

这是自来冷水,不能直接喝。

冷水面

— Dough made with cold water. A specific culinary term.

做饺子皮要用冷水面。

冷水机

— Water chiller. A machine that cools water.

办公室里有一个冷水机。

冷水鱼

— Cold-water fish. Species that live in cold environments.

三文鱼是著名的冷水鱼。

冷水坑

— Cold water pit. Sometimes used to describe a place that is chilly.

这个地方像个冷水坑。

冷水滩

— Cold water beach/bank. A place name or descriptive term.

我们在冷水滩钓鱼。

冷水浇头

— Pouring cold water over one's head. Literal or metaphorical shock.

这消息像冷水浇头一般。

冷水浴

— Cold water bath. Similar to cold shower but more formal.

他坚持进行冷水浴锻炼。

冷水浸泡

— Soaking in cold water. Used for cooking or laundry.

需要用冷水浸泡一小时。

Often Confused With

冷水 vs 凉水

凉水 is cool/room temp; 冷水 is cold (often tap temperature).

冷水 vs 冰水

冰水 is ice water; 冷水 is just cold water.

冷水 vs 生水

生水 is unboiled tap water; 冷水 refers to temperature.

Idioms & Expressions

"泼冷水"

— To discourage someone's enthusiasm. Literally to pour cold water.

他总是给别人泼冷水。

Colloquial
"如鱼饮水,冷暖自知"

— Like a fish drinking water, only the fish knows if it's cold or warm. One knows best one's own situation.

生活过得怎么样,如鱼饮水,冷暖自知。

Literary/Common
"冷水烫猪"

— To use cold water to scald a pig. Doing something ineffectively or using the wrong method.

你这样做简直是冷水烫猪,没用的。

Slang/Humorous
"一盆冷水"

— A basin of cold water. Often used metaphorically for a sudden disappointment.

这个决定就像一盆冷水浇了下来。

Neutral
"冷水泡茶慢慢浓"

— Brewing tea with cold water takes time to get strong. Patience is required for results.

别急,冷水泡茶慢慢浓嘛。

Folk Wisdom
"冷水洗头"

— To wash hair with cold water. Sometimes implies being clear-headed or tough.

他喜欢冷水洗头,说这样更清醒。

Colloquial
"冷水浇背"

— Cold water on the back. A sudden, chilling shock.

听到这个消息,他感到冷水浇背一般寒冷。

Descriptive
"冷水下面"

— Putting noodles in cold water. Metaphor for starting something from scratch.

我们这项目就像冷水下面,还没开锅呢。

Informal
"冷水不进"

— Cold water doesn't enter. Being stubborn or resistant to outside influence.

他这个人真是冷水不进,谁说都没用。

Colloquial
"泼冷水的人"

— A wet blanket. Someone who spoils the fun or discourages others.

我不想做一个泼冷水的人。

Neutral

Easily Confused

冷水 vs 冷 (lěng)

Basic adjective vs compound noun.

冷 means cold (general); 冷水 is specifically cold water.

天气很冷,但水不冷。

冷水 vs 凉 (liáng)

Similar meaning of 'cool'.

凉 is less intense than 冷. 凉水 is drinkable room temp; 冷水 is chilly.

这杯水凉了,可以喝了。

冷水 vs 冰 (bīng)

Both relate to low temperature.

冰 is ice; 冷 is cold. 冰水 has ice; 冷水 is just cold.

水里有冰。

冷水 vs 泉 (quán)

Both are types of water.

泉 is a spring; 水 is water. 冷泉 is a cold spring.

山里的冷泉很有名。

冷水 vs 冻 (dòng)

Both relate to cold.

冻 means to freeze or feel freezing. 冷 is the temperature state.

水冻成冰了。

Sentence Patterns

A1

我要[Noun]。

我要冷水。

A2

用[Noun] + [Verb]。

用冷水洗脸。

B1

给[Person]泼冷水。

别给我泼冷水。

B2

虽然...但是不喝冷水。

虽然很热,但是我还是不喝冷水。

C1

[Something]就像一盆冷水。

这个消息就像一盆冷水。

C2

关于...冷水的影响...

关于冷水灌溉对农作物的影响...

B1

把[Object]过冷水。

把面条过冷水。

A2

[Noun]太[Adjective]了。

冷水太凉了。

Word Family

Nouns

冷水机
冷水澡
冷水鱼
冷水面

Verbs

泼冷水
过冷水
兑冷水

Adjectives

冰冷的
寒冷的
凉爽的

Related

热水
温水
冰块
温度
口渴

How to Use It

frequency

Very common in daily life, especially in summer or kitchen contexts.

Common Mistakes
  • Using '冷水' for room temperature water in a home. Use '凉水' (liángshuǐ) or '凉白开'.

    In a home, '冷水' often implies unboiled tap water, which people don't drink. '凉水' implies it's safe and cool.

  • Saying '他泼冷水我' (He poured cold water me). 他给我泼冷水。

    The idiom requires the '给' (to/for) preposition to indicate the target.

  • Pronouncing '冷' and '水' both as deep 3rd tones. Pronounce '冷' as a 2nd tone (rising).

    Tone sandhi rule: 3rd + 3rd becomes 2nd + 3rd.

  • Asking for '冷水' when you want ice cubes. Ask for '冰水' (bīngshuǐ).

    In many Chinese places, '冷水' is just chilled, not icy. Be specific if you want ice.

  • Writing '冷' with three dots (氵) instead of two (冫). Use the ice radical (冫).

    The three-dot radical is for water; the two-dot radical is specifically for ice/cold.

Tips

The Hot Water Default

Always expect hot water in China. If you want cold, you must be vocal and specific. Don't be surprised if they try to convince you to drink warm water instead!

Compound Simplicity

Don't add '的' between '冷' and '水'. It's a fixed noun compound. '冷的水' sounds like you are describing a specific puddle of water rather than the concept of cold water.

Ice is Extra

Remember: 冷水 is cold water, 冰水 is ice water. If you want it really cold, go for '冰'!

Culinary Texture

In Chinese recipes, '过冷水' is the secret to perfect noodles. It removes excess starch and keeps them from getting mushy.

Handling Discouragement

When someone '泼冷水', you can respond with '别打击我' (Don't strike me down/discourage me) to keep the conversation going.

TCM Wisdom

If you have a stomach ache in China, people will tell you to stop drinking '冷水'. Even if you don't believe it, it's good to know the logic!

Tone Sandhi Alert

Practice saying 'léng-shuǐ' (2nd tone then 3rd tone). It's much easier to say than two 3rd tones in a row.

Radical Recognition

The '冫' radical in '冷' is called the 'two-dot water' or 'ice' radical. It's a great clue for any word related to coldness.

Tap Water Warning

Never assume '冷水' from a tap is safe to drink in China. Always look for '开水' (boiled water) or '矿泉水' (mineral water).

Idiom Mastery

Mastering '泼冷水' will make you sound much more advanced. Use it when discussing plans or opinions.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'ice' radical in '冷' (lěng) as two ice cubes. '水' (shuǐ) looks like a stream. Two ice cubes in a stream make '冷水'.

Visual Association

Imagine a glass of water with condensation dripping down the sides and a blue 'cold' label on a faucet.

Word Web

冷 (Cold) 水 (Water) 冰 (Ice) 渴 (Thirsty) 喝 (Drink) 杯 (Glass) 洗 (Wash) 澡 (Bath)

Challenge

Try to ask for '冷水' in three different ways: as a request, as a description, and as part of an idiom.

Word Origin

The word is a combination of two ancient Chinese characters. '冷' (lěng) dates back to the seal script, combining the 'ice' radical with '令' (command). '水' (shuǐ) is a pictograph of flowing water.

Original meaning: Literally, water that is cold or icy.

Sino-Tibetan.

Cultural Context

Be aware that offering cold water to an elderly guest in China might be seen as inconsiderate. Always offer hot tea or warm water first.

Westerners often crave cold water as a sign of freshness and health, whereas in China it is often viewed as a potential irritant.

Traditional Chinese Medicine manuals (Huangdi Neijing) Modern Chinese TV dramas where parents nag children about drinking cold water. The idiom '泼冷水' appearing in countless literary works to describe social discouragement.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Restaurant

  • 请问有冷水吗?
  • 我要一杯冷水。
  • 水不够冷。
  • 不要冰,只要冷水。

Kitchen

  • 用冷水洗菜。
  • 面条过一下冷水。
  • 把火关了,加点冷水。
  • 冷水下锅。

Bathroom

  • 冷水开关在哪?
  • 我想洗个冷水澡。
  • 没有热水,只有冷水。
  • 冷水太刺骨了。

Social/Work

  • 别给我泼冷水。
  • 他在泼冷水。
  • 你的话像盆冷水。
  • 大家都很兴奋,他却泼冷水。

Doctor/Health

  • 不要喝冷水。
  • 冷水对胃不好。
  • 感冒了不能喝冷水。
  • 多喝温水,少喝冷水。

Conversation Starters

"你习惯喝冷水还是热水?"

"在你的国家,人们喜欢在水里加冰吗?"

"你觉得洗冷水澡对身体有好处吗?"

"如果有人给你的梦想泼冷水,你会怎么办?"

"夏天你最喜欢的冷饮是什么?"

Journal Prompts

写一写你第一次尝试洗冷水澡的经历。

讨论一下为什么中国人和西方人在喝冷水这件事上有不同的看法。

描述一个有人给你泼冷水的时刻,以及你当时的感受。

你认为冷水在烹饪中最重要的用途是什么?

想象一个没有热水的世界,你将如何适应只用冷水的生活?

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. Tap water in China is considered '生水' (raw water) and should be boiled before drinking. If you want cold water to drink, buy bottled mineral water and ask for it to be '冷的'.

It means to discourage someone. For example, if you are excited about a new job and a friend tells you all the reasons it will fail, they are '泼冷水'.

You can say '请给我一杯冷水' (Qǐng gěi wǒ yì bēi lěngshuǐ). If they don't have it, they might offer '凉水' or '冰水'.

It's based on Traditional Chinese Medicine. Cold water is thought to shock the stomach and disrupt the body's balance, leading to health issues like cramps or poor digestion.

Not exactly. '冷水' is cold water, while '冰水' is ice water (usually with ice cubes). '冰水' is much colder.

It means to rinse cooked food (like noodles) in cold water to stop the cooking process and make the texture firmer.

Not directly. You wouldn't say '他很冷水'. You would say '他很冷淡' (He is cold/indifferent). But you can say '他的话像盆冷水'.

The most common measure words are '杯' (bēi - glass/cup), '瓶' (píng - bottle), and '盆' (pén - basin).

You say '洗冷水澡' (xǐ lěngshuǐ zǎo) or '冲冷水澡' (chōng lěngshuǐ zǎo).

In a household context, it often refers to the cold tap. In a restaurant, it could be chilled bottled water.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I want cold water' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This is cold water' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I wash my face with cold water' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'One glass of cold water, please' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't discourage me' using the cold water idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The noodles need to be rinsed in cold water' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in one Chinese sentence why some people don't drink cold water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He likes taking cold showers in winter' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '冷水' as a metaphor for a disappointing situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about cold water in an industrial context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the character for 'cold'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the character for 'water'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The water is too cold'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't like cold water'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He poured cold water on my idea'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is there cold water here?'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the sensation of cold water on a hot day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The doctor advised against cold water'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare '冷水' and '冰水' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short poem line featuring '冷水'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cold water' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want cold water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A glass of cold water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The water is cold'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't discourage me' using the idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Rinse the noodles in cold water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm used to cold showers'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the tap water is safe to drink.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a disappointing situation using '一盆冷水'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the pros of cold water for skin.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Dad wants cold water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you for the water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is this cold water?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't drink cold water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is pouring cold water on my project'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The mountain water is very cold'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mixing hot water with cold water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Cold water irritates the stomach'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sober up with cold water'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A bucket of cold water on the flame of passion'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Wǒ yào lěngshuǐ'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Shuǐ tài lěng le'. What is wrong with the water?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Qǐng gěi wǒ yì bēi lěngshuǐ'. What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Tā yòng lěngshuǐ xǐliǎn'. What is he washing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Bié gěi wǒ pō lěngshuǐ'. Is the speaker asking for a drink?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Miàntiáo guò lěngshuǐ'. Is this about cooking or drinking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Zhè shì shēngshuǐ, bùnéng hē'. Why can't you drink it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Xǐ lěngshuǐ zǎo duì shēntǐ hǎo'. What is good for the body?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Yì pén lěngshuǐ jiāo le xiàlái'. Does this describe a happy or sad moment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Lěngshuǐ xúnhuán xìtǒng'. What kind of system is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Bàba hē lěngshuǐ'. Who is drinking cold water?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Lěngshuǐ liǎng kuài'. How much is the cold water?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Tā zài pō lěngshuǐ'. What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Dài bǐng de lěngshuǐ'. What is in the water?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Lěngshuǐ pào chá'. How is the tea being made?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!