At the A1 level, you are just starting to learn how to describe actions. You might know the verb 'rire' (to laugh). The phrase 'en rigolant' might be a bit advanced because it uses the gerund form (en + -ant), which is usually taught later. However, you can understand it as a way to say 'while laughing'. If you see 'Il parle en rigolant', just think of it as 'He speaks and he laughs at the same time'. It's a useful phrase to recognize when you hear French people talking because they use it all the time to show they are being friendly. Don't worry about using it yourself yet; just remember that 'rigoler' is a friendly, informal way to say 'to laugh' or 'to have fun'. You might hear a teacher say 'On rigole !' (We're having fun/just joking!) to keep the class atmosphere light. Focus on the root word 'rigoler' first, and the 'en ...-ant' part will become easier as you progress to higher levels. It's a 'bonus' phrase for A1 students to sound more natural.
At the A2 level, you are building your ability to describe how people do things. You have likely learned basic verbs and are starting to see the '-ant' ending in French. 'En rigolant' is a great phrase to add to your vocabulary now. It means 'laughingly' or 'jokingly'. You can use it at the end of simple sentences to add more detail. For example: 'Il a dit bonjour en rigolant' (He said hello while laughing). This is much more natural than saying 'Il a dit bonjour et il a rigolé'. The 'en + -ant' structure is called the gerund, and 'en rigolant' is one of the most common examples you will encounter. It helps you describe the 'mood' of a person. You should also know that 'rigoler' is more common in daily life than 'rire'. If you tell a joke and your friend laughs, you can say 'On a bien rigolé !' (We had a good laugh!). Using 'en rigolant' shows that you are moving beyond simple subject-verb sentences and starting to describe the 'manner' of actions.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'en rigolant' in your own speech and writing. At this level, you are expected to describe feelings, events, and intentions. 'En rigolant' is perfect for this because it often explains the 'intent' behind a statement. For example, if you say something that might sound mean, you can add 'Je dis ça en rigolant' to show you are just joking. This is a vital social tool in French. You should also understand the grammatical rule: the subject of 'en rigolant' must be the same as the subject of the main verb. If you say 'Elle court en rigolant', she is the one running and she is the one laughing. You can also start using it to describe people's personalities: 'C'est quelqu'un qui fait tout en rigolant' (He's someone who does everything with a laugh/jokingly). This phrase helps you sound much more like a native speaker because it captures the informal, playful side of French conversation that isn't always found in formal textbooks. You should also be able to distinguish it from 'en plaisantant' (jokingly/making a joke), which is slightly more specific to verbal humor.
At the B2 level, you should master the nuances of 'en rigolant' and its placement in complex sentences. You understand that it functions as a gerund, expressing simultaneity or manner. You can use it to add subtext to your narratives. For instance, 'Il a accepté la défaite en rigolant, mais on sentait sa déception' (He accepted defeat jokingly, but you could feel his disappointment). Here, 'en rigolant' describes a facade or a social mask, which is a sophisticated use of the language. You should also be aware of the register; 'rigoler' is informal/neutral, so in a formal presentation or academic paper, you would likely replace it with 'en plaisantant' or 'avec une pointe d'humour'. You can also use it in negative constructions to discuss social boundaries: 'On ne peut pas traiter de sujets aussi graves en rigolant' (One cannot treat such serious subjects jokingly). At B2, you are not just using the phrase; you are using it to convey tone, irony, and social commentary. You should also be familiar with related expressions like 'à moitié en rigolant' (half-jokingly) to express ambiguity.
For C1 learners, 'en rigolant' is a basic tool that you use fluidly to manage the 'second degré' (irony/sarcasm) inherent in French discourse. You understand that the French often use humor as a way to discuss serious topics, and 'en rigolant' is the linguistic marker for this behavior. You can use it to describe complex social dynamics, such as 'l'art de dire les vérités les plus dures en rigolant' (the art of telling the hardest truths while joking). You are also sensitive to the rhythmic properties of the phrase in a sentence, using it to balance a clause or create a specific narrative pace. In literary analysis, you might discuss a character's tendency to do things 'en rigolant' as a sign of their 'désinvolture' (nonchalance) or their 'pudeur' (modesty/reluctance to show true emotion). You should also be able to switch effortlessly between 'en rigolant', 'en riant', 'en plaisantant', and more obscure terms like 'en badinant' (jesting/bantering) depending on the desired stylistic effect. Your use of the phrase is now completely intuitive, serving as a subtle tool for social and emotional nuance.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the cultural and linguistic weight of 'en rigolant'. You recognize it not just as a phrase, but as a reflection of the 'esprit gaulois'—the traditional French spirit of irreverence and humor. You can use it in highly sophisticated ways, perhaps playing with the phrase in wordplay or using it to deconstruct social interactions in a philosophical context. You understand the historical evolution of 'rigoler' and how 'en rigolant' has superseded 'en riant' in almost all but the most formal or poetic registers. You can use the phrase to navigate the most delicate social situations, using it to 'désamorcer' (defuse) tension with perfect timing. Your mastery extends to the most subtle variations of tone; you can distinguish between a 'en rigolant' that is truly joyful and one that is 'jaune' (bitter/forced). At this level, the phrase is a small but essential thread in the complex tapestry of your French expression, used with total precision to reflect the multifaceted nature of human interaction and the French penchant for 'la dérision'.

en rigolant in 30 Seconds

  • Used to describe doing something while laughing or joking around.
  • A common gerund (en + -ant) for informal and neutral contexts.
  • Helps signal that a statement shouldn't be taken too seriously.
  • Essential for understanding French irony and social banter.

The French expression en rigolant is a versatile and ubiquitous adverbial phrase that captures the essence of lightheartedness, humor, and non-seriousness in French conversation. At its core, it translates to "laughing," "while laughing," or "jokingly." Grammatically, it is a gerund—the combination of the preposition en and the present participle of the verb rigoler (to laugh or joke). This construction is used to describe an action that occurs simultaneously with the main verb of the sentence, specifically indicating the manner in which someone is speaking or behaving. In the social fabric of France, where wit and irony are highly valued, en rigolant serves as a crucial social lubricant. It signals to the listener that the speaker's words should not be taken at face value or with excessive gravity. Whether you are teasing a friend, recounting a funny anecdote, or softening a piece of constructive criticism, this phrase provides the necessary context to maintain a friendly and relaxed atmosphere.

Register
Informal to Neutral. While 'rigoler' is more casual than 'rire', it is perfectly acceptable in most everyday social and professional contexts.
Grammatical Function
Gerund (Gérondif). It describes the 'how' of an action, indicating simultaneity.

Understanding the nuance between rigoler and rire is essential for mastering this phrase. While rire is the standard, more formal word for the physical act of laughing, rigoler carries a broader connotation of "having fun" or "joking around." Therefore, en rigolant doesn't always mean the person is literally making the sound of laughter; it often means they are in a playful state of mind. For instance, if someone makes a slightly provocative comment but does so en rigolant, they are signaling that they are playing a character or engaging in 'second degré' (irony). This is a fundamental aspect of French communication: the ability to navigate between the serious and the playful. Using this phrase helps learners bridge the gap between textbook French and the lived reality of French social life, where 'la rigolade' (the act of joking) is a cherished pastime.

Il m'a dit qu'il démissionnait, mais il l'a dit en rigolant.

In a professional setting, en rigolant might be used to describe a colleague's demeanor during a break. It suggests a lack of pretension and a willingness to bond through humor. However, because it is slightly informal, one might opt for en plaisantant in a very formal speech or a literary context. Despite this, in 90% of daily interactions, en rigolant is the go-to choice. It appears in movies, podcasts, and casual emails. It is also frequently used to describe children playing or friends reminiscing. The phrase is so common that it often acts as a disclaimer; if someone realizes they've gone too far with a joke, they might quickly add, "Je disais ça en rigolant !" (I was saying that jokingly!) to repair the social bond. This defensive use highlights the phrase's power to define the intent behind speech.

Furthermore, en rigolant is often paired with verbs of communication like dire (to say), raconter (to tell), or répondre (to answer). It can also follow verbs of movement, such as partir (to leave), suggesting a joyful departure. The flexibility of the gerund allows it to be placed at the beginning or the end of a clause, though the end is more common for emphasis on the manner. For example, "En rigolant, elle a jeté ses clés sur la table" places the mood first, setting the scene before the action. Conversely, "Elle a jeté ses clés sur la table en rigolant" focuses on the action first, with the mood as a qualifying detail. This subtle shift in focus is a great way for B1 learners to start experimenting with sentence structure and flow.

On a passé toute la soirée à discuter en rigolant de nos vieux souvenirs.

Common Context
Social gatherings, recounting stories, explaining that a comment wasn't serious.

Finally, it's worth noting that en rigolant can sometimes carry a shade of derision, though this is less common. If someone says something "en rigolant de vous" (laughing at you), the meaning shifts from 'jokingly' to 'mockingly.' However, without a prepositional object, it almost always implies a positive or neutral 'joking' manner. As you progress in French, you will notice that the French language has many ways to express laughter, but en rigolant remains the most 'human' and relatable. It evokes images of shared meals, wine, and the 'joie de vivre' that is so central to French culture. By incorporating this phrase into your vocabulary, you aren't just learning a grammatical structure; you are learning how to signal friendliness and humor in a way that sounds natural to native speakers.

Mastering the use of en rigolant involves understanding its placement and the verbs it typically accompanies. As a gerund, its primary job is to provide additional information about the main action. It answers the question "How?" or "In what state?" regarding the subject of the sentence. Because the subject of the gerund must be the same as the subject of the main verb, en rigolant always refers to the person performing the primary action. For instance, in the sentence "Marc parle en rigolant," Marc is both speaking and laughing/joking. This grammatical consistency is a key rule to remember for B1 learners who are starting to build more complex sentences.

Rule of Simultaneity
The action of laughing/joking must happen at the same time as the main verb.
Subject Agreement
The person laughing must be the same person doing the main action.

Let's look at various sentence structures. The most common placement is at the end of the sentence. This provides a descriptive finish to the thought. For example: "Ils ont annoncé leur mariage en rigolant." This tells us that the announcement wasn't a solemn or overly serious affair; perhaps they were teasing their friends or were simply very happy. If you move the phrase to the beginning, it creates a more narrative or literary feel: "En rigolant, Marie a avoué qu'elle avait oublié son portefeuille." Here, the emphasis is placed on Marie's mood before we even know what she did. This is particularly effective in storytelling or when writing journal entries.

Elle m'a bousculé en rigolant pour attirer mon attention.

Another important usage is to modify adjectives or states of being, though this is usually done through an implied verb like être. However, in standard French, it almost always follows an active verb. You can also use it to contrast with a more serious action. Consider the sentence: "Il travaille dur, mais toujours en rigolant." This translates to "He works hard, but always while joking around/with a smile." This use of mais toujours (but always) helps define someone's character or work ethic. It suggests that even in serious situations, the person maintains a sense of humor. This is a very common way to describe colleagues or friends in French culture.

Negative constructions with en rigolant are also possible, though they usually negate the main verb rather than the gerund itself. For example: "Il ne faut pas dire ça, même en rigolant." (You shouldn't say that, even jokingly.) This is a powerful phrase for setting boundaries or discussing social etiquette. It uses même (even) to emphasize that the playful context does not excuse the behavior. This is a great example of how a simple B1 phrase can be used to express complex social rules. Additionally, you might hear "C'est pas en rigolant qu'on va finir ce projet !" (It's not by joking around that we'll finish this project!), where the gerund is used to indicate the method (or lack thereof) for achieving a goal.

Il a raconté sa chute en rigolant pour ne pas paraître trop gêné.

Common Verbs Used With It
Dire, parler, répondre, raconter, marcher, courir, manger, travailler.

To sound even more native, you can combine en rigolant with adverbs like moitié. "Il a dit ça à moitié en rigolant" (He said that half-jokingly). This adds a layer of ambiguity that is very common in French social dynamics, where people often test the waters with a joke that contains a kernel of truth. By saying something "à moitié en rigolant," the speaker leaves themselves an 'out' if the reaction is negative. Understanding these combinations will significantly improve your listening comprehension and your ability to navigate the subtle social cues of French-speaking environments.

If you spend any time in a French café, a university campus, or a family dinner, en rigolant will be part of the soundtrack. It is one of those phrases that defines the "ambiance" of French life. You will hear it most frequently when people are recounting their day or telling stories about others. For example, a friend might say, "Et là, il m'a regardé en rigolant and he told me I was crazy!" In this context, the phrase is used to set the tone of the interaction being described, ensuring the listener knows it was a friendly, lighthearted exchange rather than a confrontation. It is a vital tool for narrative framing in spoken French.

The Café Culture
Used to describe the banter between regulars and servers, or groups of friends 'se charrier' (teasing each other).
Media & Entertainment
Common in 'comédies dramatiques' where characters use humor to mask their feelings.

In French cinema, particularly in the genre of 'comédie de mœurs' (social comedies), en rigolant is a key descriptor in scripts. Actors use it to understand the subtext of a scene. A line delivered en rigolant has a completely different meaning than one delivered with 'sang-froid' (coolness) or 'colère' (anger). Think of films like Le Prénom or Intouchables, where the characters are constantly teasing each other. The dialogue is built on the foundation of saying serious or even offensive things en rigolant to build intimacy or test boundaries. Watching these films with French subtitles will show you just how often this state of being is referenced.

« On s'est dit au revoir en rigolant, sans savoir qu'on ne se reverrait plus. »

You will also encounter this phrase in reality TV and YouTube vlogs. French YouTubers like Cyprien or Norman often use en rigolant when explaining their creative process or describing funny situations they encountered. It helps create a rapport with the audience by emphasizing the fun, relatable nature of their content. Similarly, in podcasts like InnerFrench or Coffee Break French, you might hear the host use it to describe a linguistic mistake they made in the past. It’s a way of saying, "I can laugh at myself now." This self-deprecating humor is a hallmark of the phrase's usage among native speakers.

Le présentateur a fait une petite gaffe, mais il a continué en rigolant.

Workplace Usage
Used during 'la pause café' to describe a lighthearted meeting or a funny interaction with a client.

Finally, don't be surprised to see it in literature, especially in contemporary novels. While older literature might prefer en riant, modern authors use en rigolant to capture the authentic voice of their characters. It brings a sense of realism to the dialogue. If a character says something difficult en rigolant, it tells the reader a lot about their defense mechanisms and their personality. In summary, whether you are reading a book, watching a movie, or chatting at a bar, this phrase is your window into the playful heart of French communication.

One of the most frequent mistakes English speakers make with en rigolant is confusing it with the English progressive form "is laughing." In English, we say "He is laughing," but in French, you cannot say "Il est en rigolant." This is a classic 'Anglicism.' To say "He is laughing," you simply use the present tense: "Il rigole." The phrase en rigolant is only used as a gerund to describe the *manner* of another action, or to indicate that two things are happening at once. Remembering that French doesn't use 'to be' + 'present participle' for ongoing actions is a major hurdle for B1 learners, and en rigolant is a prime example of this rule.

Mistake 1: The Progressive Error
Saying 'Il est en rigolant' instead of 'Il rigole'.
Mistake 2: Subject Mismatch
Using the phrase when the person laughing is not the one doing the main action.

Another common error involves the misuse of prepositions. Some learners try to say "par rigolant" or "avec rigolant," but the gerund construction strictly requires en. If you want to use a noun instead of a gerund, you could say "avec le sourire" (with a smile) or "pour rire" (for a laugh), but you cannot mix and match these structures. Furthermore, learners often forget that rigoler is slightly informal. Using en rigolant in a very formal academic essay or a legal document might be seen as a slight lapse in register, where en plaisantant or d'un ton enjoué would be more appropriate.

Incorrect: J'ai vu Pierre en rigolant. (This implies *you* were laughing while seeing Pierre, not necessarily Pierre.)

The "Subject Mismatch" mentioned earlier is particularly tricky. Because the gerund en rigolant automatically attaches itself to the subject of the main verb, you can accidentally create confusing sentences. If you say, "J'ai regardé le clown en rigolant," it means *you* were laughing while watching the clown. If the clown was the one laughing, you must say "J'ai regardé le clown qui rigolait." This distinction is vital for clear communication. Learners often assume that the gerund describes the nearest person, but grammatically, it always points back to the subject of the sentence.

Lastly, be careful with the spelling. A common mistake is to write "en rigolant" with an 'e' (rigolent) because learners confuse it with the third-person plural present tense. Remember that the present participle always ends in -ant. Also, ensure you don't confuse rigoler with régler (to settle/adjust). Saying "en réglant" instead of "en rigolant" would change the meaning of your sentence from "while laughing" to "while paying/settling," which could lead to some very confusing (and perhaps unintentionally funny) situations at a restaurant!

Correct: On a fini le travail en rigolant malgré la fatigue.

Spelling Note
Always -ANT for the gerund. Never -ENT.

By avoiding these pitfalls—the progressive error, the subject mismatch, and the spelling confusion—you will use en rigolant with the confidence of a native speaker. It is a small phrase, but using it correctly shows a deep understanding of French syntax and social nuance.

French offers a rich palette of expressions to describe laughter and joking, each with its own specific nuance and register. While en rigolant is the most common for everyday use, knowing its alternatives will allow you to be more precise in your descriptions. The most direct alternative is en riant. While rigoler is informal and implies a general sense of fun, rire is more focused on the physical act of laughing. En riant sounds slightly more elegant and is frequently found in literature. If you are writing a formal letter or a story, en riant might be the better choice.

En riant vs. En rigolant
'En riant' is more formal/literary; 'En rigolant' is more conversational/friendly.
En plaisantant
Specifically means 'jokingly'. Use this when the humor is verbal (telling a joke).

Another excellent alternative is en plaisantant. This comes from the verb plaisanter (to joke). While en rigolant can describe someone who is simply in a good mood, en plaisantant specifically points to the fact that the person is making a joke or being ironic. It is slightly more formal than en rigolant and is very common in professional settings. For example, if a boss makes a lighthearted comment during a meeting, a colleague might describe it as being said "en plaisantant." It carries a certain level of intellectual wit that rigoler sometimes lacks.

Elle a suggéré de partir en vacances sur la Lune en plaisantant.

For a more idiomatic or slangy feel, you might hear en déconnant. This comes from the verb déconner, which is very informal (almost vulgar in some contexts, though widely used among friends). It means "messing around" or "talking nonsense." Using en déconnant suggests a much higher level of rowdiness or absurdity than en rigolant. On the opposite end of the spectrum, you have avec humour (with humor) or d'un ton léger (in a light tone). these are prepositional phrases rather than gerunds, and they are used to describe the speaker's overall approach rather than a simultaneous action.

If the laughter is more of a giggle or a snicker, you could use en ricanant (sneering/giggling mockingly) or en gloussant (chuckling/giggling like a hen). These verbs are more descriptive and often carry a negative or childish connotation. En ricanant, in particular, often implies that the person is laughing at someone else's expense. For B1 learners, sticking to en rigolant is safe, but being able to recognize these other forms will greatly enhance your reading and listening skills.

Les enfants couraient dans le jardin en s'esclaffant (bursting out laughing).

Pour rire
A very common phrase meaning 'just for fun' or 'as a joke'. Example: 'C'était juste pour rire !'

In summary, while en rigolant is your reliable 'all-purpose' phrase for joking and laughing, the French language offers many ways to refine that meaning. Whether you want to sound more sophisticated with en riant, more precise with en plaisantant, or more descriptive with en ricanant, choosing the right synonym will help you express the exact 'vibe' of any situation.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the 19th century, 'rigoler' was considered quite slangy, but it has since moved into the standard informal register, becoming much more common than the formal 'rire' in speech.

Pronunciation Guide

UK /ɑ̃ ʁi.ɡɔ.lɑ̃/
US /ɑ̃ ʁi.ɡɔ.lɑ̃/
Stress is usually on the final syllable 'lant'.
Rhymes With
en parlant en chantant en marchant en mangeant en voyant en croyant en allant en faisant
Common Errors
  • Pronouncing the 't' at the end of 'rigolant'. It is silent.
  • Not making the vowels nasal enough.
  • Pronouncing the 'n' in 'en' or 'rigolant' as a hard English 'n'.
  • Using an English 'r' instead of a French uvular 'r'.
  • Confusing the 'o' sound with a long 'o' like in 'go' (English).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize if you know the verb 'rigoler'.

Writing 3/5

Requires knowledge of the gerund '-ant' ending.

Speaking 3/5

Needs correct nasal pronunciation and placement.

Listening 2/5

Very common in spoken French, easy to spot.

What to Learn Next

Prerequisites

rire rigoler en parler dire

Learn Next

en plaisantant en riant le gérondif le second degré blaguer

Advanced

en badinant en ricanant s'esclaffer se bidonner

Grammar to Know

Le Gérondif

Formed by 'en' + present participle (stem of 'nous' form + -ant). Example: en parlant, en rigolant.

Simultaneity

The gerund expresses an action happening at the same time as the main verb. 'Il mange en rigolant'.

Subject Identity

The subject of the gerund must be the same as the main verb's subject.

Manner

The gerund can describe how an action is performed. 'Il est venu en courant' (He came by running).

Tout en + Gerund

Adds emphasis or shows contrast. 'Tout en rigolant, il était triste'.

Examples by Level

1

Il parle en rigolant.

He speaks while laughing.

Simple gerund usage showing two actions at once.

2

Elle mange en rigolant.

She eats while laughing.

Subject 'elle' does both actions.

3

Ils jouent en rigolant.

They play while laughing.

Plural subject 'ils'.

4

Tu marches en rigolant ?

Are you walking and laughing?

Question form.

5

Je regarde la télé en rigolant.

I watch TV while laughing.

First person 'je'.

6

Nous lisons en rigolant.

We read while laughing.

First person plural 'nous'.

7

Le chat court en rigolant.

The cat runs while laughing (metaphorically).

Using 'rigoler' for a playful animal.

8

Papa cuisine en rigolant.

Dad cooks while laughing.

Noun subject 'Papa'.

1

Il m'a dit ça en rigolant.

He told me that jokingly.

Object pronoun 'm'' included.

2

Elle est partie en rigolant.

She left while laughing.

Passé composé with 'être'.

3

On a fini le gâteau en rigolant.

We finished the cake while laughing.

Passé composé with 'avoir'.

4

Ils racontent des histoires en rigolant.

They tell stories while laughing.

Verb 'raconter' (to tell).

5

Tu as fait tes devoirs en rigolant ?

Did you do your homework while laughing?

Question in passé composé.

6

Elle a sauté dans l'eau en rigolant.

She jumped into the water while laughing.

Preposition 'dans' used.

7

Nous avons travaillé toute la journée en rigolant.

We worked all day while laughing.

Duration 'toute la journée'.

8

Il a fermé la porte en rigolant.

He closed the door while laughing.

Action + manner.

1

Il a avoué sa faute en rigolant pour cacher son stress.

He admitted his mistake jokingly to hide his stress.

Complex sentence with infinitive purpose clause.

2

Ne dis pas ça, même en rigolant, c'est méchant.

Don't say that, even jokingly; it's mean.

Imperative + 'même' (even).

3

Elle m'a bousculé en rigolant dans le couloir.

She bumped into me jokingly in the hallway.

Direct object 'm''.

4

On s'est rappelé nos souvenirs d'enfance en rigolant.

We remembered our childhood memories while laughing.

Pronominal verb 'se rappeler'.

5

Il a répondu à la question difficile en rigolant.

He answered the difficult question jokingly.

Indirect object 'à la question'.

6

Elle a jeté ses clés sur la table en rigolant de sa propre maladresse.

She threw her keys on the table, laughing at her own clumsiness.

Gerund followed by a prepositional phrase.

7

Ils ont passé la soirée à discuter en rigolant de tout et de rien.

They spent the evening chatting and laughing about everything and nothing.

Idiom 'de tout et de rien'.

8

Je lui ai fait une blague et il a réagi en rigolant.

I told him a joke and he reacted by laughing.

Two clauses joined by 'et'.

1

Il a annoncé son départ à la retraite à moitié en rigolant.

He announced his retirement half-jokingly.

Adverbial modifier 'à moitié'.

2

Bien qu'il soit sérieux d'habitude, il nous a raconté cette anecdote en rigolant.

Although he is usually serious, he told us this anecdote jokingly.

Subjunctive 'soit' after 'bien que'.

3

C'est en rigolant qu'ils ont réussi à désamorcer cette situation tendue.

It was by joking that they managed to defuse this tense situation.

C'est... que construction for emphasis.

4

Elle a critiqué mon nouveau chapeau en rigolant, mais j'ai été un peu vexé.

She criticized my new hat jokingly, but I was a bit offended.

Contrast using 'mais'.

5

Il ne faut pas prendre tout ce qu'il dit au sérieux, il parle souvent en rigolant.

You shouldn't take everything he says seriously; he often speaks jokingly.

Relative clause 'ce qu'il dit'.

6

En rigolant de ses propres échecs, elle a montré une grande force de caractère.

By laughing at her own failures, she showed great strength of character.

Gerund at the beginning of the sentence.

7

Ils se sont promis de rester amis en rigolant, sans savoir que c'était la vérité.

They promised to stay friends jokingly, without knowing it was the truth.

Pronominal verb + infinitive.

8

Le patron a évoqué l'idée d'une prime en rigolant, créant un faux espoir.

The boss mentioned the idea of a bonus jokingly, creating false hope.

Present participle 'créant' following the main clause.

1

Il manie l'art de la provocation en rigolant, ce qui déroute souvent ses adversaires.

He wields the art of provocation jokingly, which often baffles his opponents.

Relative pronoun 'ce qui' referring to the whole previous clause.

2

C'est une façon pour lui de mettre les gens à l'aise en rigolant de ses propres travers.

It's a way for him to put people at ease by laughing at his own shortcomings.

Infinitive construction 'de mettre'.

3

Elle a glissé cette remarque acerbe en rigolant, comme si de rien n'était.

She slipped in that sharp remark jokingly, as if nothing were wrong.

Idiom 'comme si de rien n'était'.

4

Tout en rigolant, il gardait un œil attentif sur les réactions de l'assemblée.

While laughing, he kept a close eye on the assembly's reactions.

'Tout en + gerund' emphasizes simultaneity/contrast.

5

Le film traite de sujets tabous en rigolant, ce qui a suscité une vive polémique.

The film deals with taboo subjects jokingly, which sparked a lively controversy.

Passé composé 'a suscité'.

6

Il a balayé mes inquiétudes en rigolant, me traitant presque de paranoïaque.

He brushed aside my concerns jokingly, almost calling me paranoid.

Present participle 'me traitant' for additional info.

7

Elle nous a invités à son mariage en rigolant, et nous avons cru que c'était une blague.

She invited us to her wedding jokingly, and we thought it was a joke.

Direct object 'nous' + 'invités' agreement.

8

L'auteur décrit la chute de la bourgeoisie en rigolant, avec une ironie mordante.

The author describes the fall of the bourgeoisie jokingly, with biting irony.

Noun phrase 'avec une ironie mordante'.

1

Il a esquissé une réponse en rigolant, masquant ainsi une profonde incertitude.

He sketched an answer jokingly, thus masking a deep uncertainty.

Literary verb 'esquisser'.

2

C'est dans cette propension à tout traiter en rigolant que réside son charme singulier.

It is in this propensity to treat everything jokingly that his singular charm lies.

Complex 'C'est... que' with prepositional phrase.

3

Elle a évoqué la fin du monde en rigolant, illustrant parfaitement le nihilisme de sa génération.

She mentioned the end of the world jokingly, perfectly illustrating her generation's nihilism.

Present participle as an appositive.

4

Le diplomate a lâché cette information cruciale en rigolant, testant la vigilance de ses interlocuteurs.

The diplomat dropped this crucial information jokingly, testing his interlocutors' vigilance.

Verb 'lâcher' in a figurative sense.

5

Il se dégage de ses propos tenus en rigolant une amertume que peu de gens perçoivent.

From his jokingly made remarks, there emerges a bitterness that few people perceive.

Inverted subject 'une amertume'.

6

Tout en rigolant des convenances, il n'en restait pas moins un fervent défenseur des traditions.

While laughing at social conventions, he nonetheless remained a fervent defender of traditions.

'N'en rester pas moins' construction.

7

Elle a paré le coup en rigolant, faisant preuve d'une répartie fulgurante.

She parried the blow jokingly, showing lightning-fast wit.

Idiom 'parer le coup'.

8

L'ironie réside dans le fait qu'il a dit la vérité en rigolant, et que personne ne l'a cru.

The irony lies in the fact that he told the truth jokingly, and no one believed him.

Noun clause 'que personne ne l'a cru'.

Common Collocations

dire en rigolant
répondre en rigolant
raconter en rigolant
partir en rigolant
travailler en rigolant
tout en rigolant
moitié en rigolant
finir en rigolant
regarder en rigolant
manger en rigolant

Common Phrases

Je dis ça en rigolant !

— I'm just saying that as a joke! Used to clarify intent.

Ne te fâche pas, je dis ça en rigolant !

C'est pas en rigolant que...

— It's not by joking around that... Used to emphasize seriousness.

C'est pas en rigolant qu'on va réussir cet examen.

Faire quelque chose en rigolant

— To do something with ease or while having fun.

Il a réparé la voiture en rigolant.

Discuter en rigolant

— To have a friendly, lighthearted conversation.

On a discuté en rigolant pendant des heures.

Réagir en rigolant

— To take something with a sense of humor.

Il a réagi en rigolant à ma petite pique.

Se dire au revoir en rigolant

— To part ways on a happy note.

On s'est dit au revoir en rigolant devant la gare.

Tout faire en rigolant

— To have a consistently cheerful or playful attitude.

Elle fait tout en rigolant, c'est agréable.

Même en rigolant

— Even as a joke (often used in negative sentences).

On ne dit pas de telles horreurs, même en rigolant.

À moitié en rigolant

— Half-jokingly; indicating mixed intentions.

Il a demandé une augmentation à moitié en rigolant.

Passer le temps en rigolant

— To spend time joyfully.

On a passé le temps en rigolant dans le train.

Often Confused With

en rigolant vs en riant

'En riant' is more formal and focuses on the physical act of laughing.

en rigolant vs en plaisantant

'En plaisantant' specifically means making a joke, while 'en rigolant' can just mean being in a good mood.

en rigolant vs en réglant

Sounds similar but means 'while settling' or 'while paying'.

Idioms & Expressions

"Prendre les choses en rigolant"

— To not take things too seriously; to have a lighthearted approach.

Malgré les problèmes, il prend les choses en rigolant.

informal
"Dire ses vérités en rigolant"

— To tell the truth under the guise of a joke.

Il a le don de dire ses vérités en rigolant.

neutral
"Finir en rigolade"

— To end up as a joke or in laughter (related to the phrase).

Leur dispute a fini en rigolade.

informal
"Rigoler dans sa barbe"

— To chuckle to oneself (not using 'en rigolant' but related).

Il rigolait dans sa barbe en écoutant le discours.

idiomatic
"Se tordre en rigolant"

— To double over with laughter.

Elle se tordait en rigolant après avoir entendu la chute.

informal
"C'est la fin des haricots (en rigolant)"

— Used jokingly to say 'it's all over' or 'this is a disaster'.

S'il n'y a plus de café, c'est la fin des haricots ! dit-il en rigolant.

slangy/idiomatic
"Faire la nique en rigolant"

— To mock or thumb one's nose at something while laughing.

Il fait la nique au destin en rigolant.

literary/idiomatic
"Rigoler comme un bossu"

— To laugh very hard (often done 'en rigolant').

Ils rigolaient comme des bossus devant le film.

informal
"Mettre en boîte en rigolant"

— To tease someone jokingly.

Il l'a mis en boîte en rigolant sur sa nouvelle coiffure.

informal
"Rire jaune (en rigolant)"

— To give a forced or bitter laugh (contrast to genuine rigolant).

Il a essayé de dire ça en rigolant, mais il riait jaune.

idiomatic

Easily Confused

en rigolant vs rigolade

Both come from 'rigoler'.

Rigolade is a noun (fun/joke), en rigolant is an adverbial phrase (while laughing).

Quelle rigolade ! vs Il a dit ça en rigolant.

en rigolant vs rigolo

Both come from 'rigoler'.

Rigolo is an adjective (funny) or a noun (a funny person).

C'est un film rigolo. vs Il regarde le film en rigolant.

en rigolant vs rire

Synonyms for laughing.

Rire is the standard verb, rigoler is more casual/fun-oriented.

Il rit. vs Il rigole.

en rigolant vs plaisanterie

Related to joking.

Plaisanterie is the noun for 'a joke'.

C'est une plaisanterie ? vs Il a dit ça en rigolant.

en rigolant vs sourire

Both involve positive facial expressions.

Sourire is 'to smile', rigoler is 'to laugh/joke'.

Il sourit. vs Il rigole.

Sentence Patterns

A1

Sujet + Verbe + en rigolant.

Il parle en rigolant.

A2

Sujet + Passé Composé + en rigolant.

Elle a dit ça en rigolant.

B1

Sujet + Verbe + COD + en rigolant.

Il a raconté son histoire en rigolant.

B1

Même + en rigolant.

On ne dit pas ça, même en rigolant.

B2

À moitié + en rigolant.

Elle a avoué à moitié en rigolant.

B2

Tout + en rigolant.

Tout en rigolant, il travaillait dur.

C1

En rigolant + de + Quelque chose.

En rigolant de ses erreurs, il s'est senti mieux.

C2

C'est + en rigolant + que...

C'est en rigolant qu'il a révélé son secret.

Word Family

Nouns

la rigolade (the act of joking/fun)
le rigolo (funny person/funny thing)

Verbs

rigoler (to laugh/joke)
se rigoler de (to make fun of - rare/old)

Adjectives

rigolo (funny/amusing)
rigolote (funny/amusing - feminine)

Related

rire
plaisanter
s'amuser
blaguer
déconner

How to Use It

frequency

Extremely high in spoken French.

Common Mistakes
  • Il est en rigolant. Il rigole.

    French does not use 'to be' + present participle for the progressive aspect. Use the simple present.

  • Il a dit ça en rigolent. Il a dit ça en rigolant.

    The gerund always ends in -ant. -ent is for third-person plural verbs.

  • J'ai vu le film en rigolant. (When the film was funny, not you). J'ai vu un film rigolo.

    The gerund refers to the subject (you). If the film is funny, use an adjective.

  • Il parle avec rigolant. Il parle en rigolant.

    The gerund construction requires the preposition 'en'.

  • Il a rigolé en parlant. (When you mean he spoke jokingly). Il a parlé en rigolant.

    The main action should be the main verb; the manner should be the gerund.

Tips

Use it to soften

If you need to tell someone they are wrong, adding 'en rigolant' can make the correction feel like a friendly tease rather than an attack.

Subject Check

Always make sure the subject of the main verb is the one doing the laughing. If not, use 'pendant que'.

The Second Degree

Embrace the 'second degré'. French people love irony, and 'en rigolant' is the signal that you are playing with words.

Silent T

Never pronounce the 't' at the end. It's 'ri-go-lan'. The 't' is only there for historical reasons.

Rigolo vs Rigolant

Remember: 'rigolo' is an adjective (a funny book), 'en rigolant' is how you read it.

Context Clues

In movies, if you hear 'en rigolant', look at the character's face. It often explains their true feelings.

Narrative Flow

Start a sentence with 'En rigolant,' to set a happy tone for the whole paragraph.

Bonding

Using 'en rigolant' shows you are comfortable and not 'coincé' (stuck up/rigid).

No 'est'

Never say 'Il est en rigolant'. Just say 'Il rigole'.

Switch it up

If you've used 'en rigolant' once, use 'en plaisantant' the next time to sound more fluent.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'rig' (like an oil rig) that is so 'low' (lo) it makes you 'laugh' (lant). You are 'en' (in) the mood for a laugh!

Visual Association

Imagine a person walking down a street ('en') while a speech bubble with a laughing emoji ('rigolant') floats above them.

Word Web

Rire Blague Sourire Amusement Ironie Joie Plaisantin Humour

Challenge

Try to use 'en rigolant' in three different sentences today: one about a friend, one about yourself, and one about a movie character.

Word Origin

The verb 'rigoler' appeared in the 15th century. It is thought to be derived from 'rigole' (a small trench or gutter). The original meaning was 'to flow' or 'to run like water', which eventually evolved into the idea of 'overflowing with joy' or 'laughing freely.'

Original meaning: To flow or run (like water in a gutter).

Romance (French).

Cultural Context

Be careful: saying something offensive 'en rigolant' doesn't always make it okay in French culture, just as in English. It can be seen as 'hypocrite' if used to mask true malice.

English speakers often use 'jokingly' or 'with a laugh'. 'En rigolant' is the perfect equivalent but used more frequently.

The film 'Le Prénom' is a masterclass in saying things 'en rigolant' that turn serious. Many French songs use the word 'rigoler' to describe a carefree lifestyle. Comedians like Gad Elmaleh frequently use the gerund to describe human behavior.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

With friends

  • On a bien discuté en rigolant.
  • Il m'a charrié en rigolant.
  • On a passé la soirée en rigolant.
  • Je lui ai dit ça en rigolant.

At work

  • Le collègue a fait une blague en rigolant.
  • On a déjeuné en rigolant.
  • Il a proposé une idée folle en rigolant.
  • La réunion s'est terminée en rigolant.

Explaining oneself

  • Je disais ça en rigolant !
  • Ne le prends pas mal, c'était en rigolant.
  • C'est juste en rigolant.
  • Je l'ai fait en rigolant, c'est tout.

Describing someone

  • Il fait tout en rigolant.
  • Elle parle toujours en rigolant.
  • C'est un prof qui enseigne en rigolant.
  • Il vit sa vie en rigolant.

Setting boundaries

  • On ne peut pas dire ça, même en rigolant.
  • Arrête de parler en rigolant de choses sérieuses.
  • Ce n'est pas le moment de parler en rigolant.
  • Il ne faut pas se moquer, même en rigolant.

Conversation Starters

"Tu as déjà dit quelque chose de sérieux en rigolant ?"

"Est-ce que tu préfères travailler avec des gens qui font tout en rigolant ?"

"Qu'est-ce qui te fait parler en rigolant le plus souvent ?"

"Est-ce qu'on peut tout dire en rigolant selon toi ?"

"Tu préfères qu'on te dise la vérité en rigolant ou très sérieusement ?"

Journal Prompts

Décris une situation où tu as dû dire une vérité difficile en rigolant.

Raconte un souvenir d'enfance où tu jouais avec tes amis en rigolant.

Est-ce que l'humour (faire les choses en rigolant) est important dans ta culture ?

Écris un dialogue entre deux personnes qui se disputent mais finissent en rigolant.

Pourquoi est-il parfois plus facile de communiquer en rigolant ?

Frequently Asked Questions

10 questions

Not necessarily. In most French offices, it is perfectly acceptable during breaks or casual conversations. However, use 'en plaisantant' in a formal presentation or meeting with executives to sound more professional.

Yes! You can say 'Je dis ça en rigolant !' or 'C'était en rigolant !' to mean 'I'm just kidding!'. It's a very common way to clarify your intent.

'En riant' is more formal and literary. 'En rigolant' is more common in speech and implies a sense of 'having fun' or 'joking' rather than just the physical act of laughing.

Yes, to function as a gerund (meaning 'while laughing'), it must have 'en'. Without 'en', 'rigolant' is just a present participle, which is used differently in French.

No! This is a common mistake. French does not use 'être + gerund' for the progressive tense. You should simply say 'Il rigole' (He is laughing).

It is spelled with an 'a': R-I-G-O-L-A-N-T. Don't confuse it with 'rigolent' (third-person plural present tense), which ends in 'e'.

Yes, figuratively. You can say a dog is playing 'en rigolant' to describe its happy, playful behavior.

It usually goes at the end of the clause it modifies, but it can also go at the beginning for stylistic effect.

Yes, but Quebecers also use 'niaiser' or 'badiner' frequently. 'En rigolant' is understood everywhere in the Francophone world.

The most direct opposites are 'sérieusement' (seriously) or 'en pleurant' (while crying).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'en rigolant' to describe a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'en rigolant' in the passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain you were joking using 'en rigolant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'en rigolant' at the beginning of a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Combine 'même' and 'en rigolant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'à moitié en rigolant' to describe a suggestion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a difficult situation handled 'en rigolant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tout en rigolant' in a complex sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a literary character using 'en rigolant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'C'est en rigolant que...' to emphasize a method.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a dialogue of two lines with 'en rigolant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about children playing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'en rigolant' to describe a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a movie scene.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use a negative construction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a professional situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'en rigolant' with a pronominal verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about a mistake you made.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'en rigolant' to describe a tone of voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a goodbye.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'en rigolant'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He speaks while laughing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was joking!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'They left while laughing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't say that, even jokingly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your morning using the phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short joke and end with the phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He announced it half-jokingly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a funny mistake you made.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's by joking that we stay young.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'tout en rigolant' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'rigoler' vs 'rigolant'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We had a good laugh.' (using the root)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She answered the phone while laughing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a party.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I can't talk about this while laughing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He told the truth jokingly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'le second degré'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Stop joking around!' (using root)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She threw the ball jokingly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Il a dit oui en rigolant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Je rigole !'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'C'était en rigolant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb: 'En rigolant, il est tombé.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker serious? 'Même en rigolant, c'est trop.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adverb: 'Il a parlé à moitié en rigolant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the action? 'Elle court en rigolant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the nasal: 'en rigolant'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the tone? 'Il a répondu en rigolant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Who is the subject? 'En rigolant, Paul a gagné.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'rire' vs 'rigoler'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is it 'rigolant' or 'rigolent'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the context? 'On a discuté en rigolant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'tout en'. 'Tout en rigolant...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the mood: 'Il a fermé la porte en rigolant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!