A2 Expression 中性

essere in ritardo sulla tabella di marcia

to be behind schedule

意思

Not meeting the plan.

🌍

文化背景

In Milan, the business capital, being 'in ritardo sulla tabella di marcia' is seen as a significant professional failure. Efficiency is a core cultural value here. There is a common cultural trope/joke about 'lavori infiniti' (infinite works) on Italian highways, which are perpetually 'in ritardo sulla tabella di marcia'. In the South, while professional standards are high, there is often more 'elasticità' (elasticity) regarding personal schedules, but the phrase 'tabella di marcia' is still used formally for events like religious festivals or weddings. Modern Italian tech culture has fully adopted the English 'roadmap', but in formal pitches to investors, they still use 'tabella di marcia' to sound more established.

🎯

Use it in Interviews

If asked about a challenge at work, say: 'Abbiamo affrontato un ritardo sulla tabella di marcia, ma abbiamo risolto il problema.' It sounds very professional.

⚠️

Don't say 'Tavola'

Remember: 'Tabella' is for data/schedules. 'Tavola' is for eating or wood. Saying 'tavola di marcia' is a common and funny mistake.

意思

Not meeting the plan.

🎯

Use it in Interviews

If asked about a challenge at work, say: 'Abbiamo affrontato un ritardo sulla tabella di marcia, ma abbiamo risolto il problema.' It sounds very professional.

⚠️

Don't say 'Tavola'

Remember: 'Tabella' is for data/schedules. 'Tavola' is for eating or wood. Saying 'tavola di marcia' is a common and funny mistake.

💬

The 'Ritardo' nuance

In Italy, being 5-10 minutes late is often 'on time' socially, but 'in ritardo sulla tabella di marcia' in a factory is a serious matter.

自我测试

Complete the sentence with the correct prepositional article.

Siamo in ritardo ____ tabella di marcia.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: sulla

The fixed expression always uses 'sulla' (su + la).

In which situation is this phrase MOST appropriate?

Which of these scenarios fits the phrase?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A construction company hasn't finished the roof by the agreed date.

The phrase is used for projects or plans with specific milestones, like construction.

Choose the best response for the dialogue.

Boss: 'A che punto è il progetto?' Employee: '_________________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Siamo in anticipo sulla tabella di marcia.

This is the logical professional response (even if it's the opposite of being late).

Match the Italian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-Behind schedule, 2-Ahead of schedule, 3-To stay on schedule, 4-Tight schedule

These are the four most common variations of the phrase.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Ritardo vs. Tabella di Marcia

Essere in ritardo
Social events Cena con amici
One-off Late for a bus
Ritardo sulla tabella di marcia
Complex plans Building a house
Professional Business project

练习题库

4 练习
Complete the sentence with the correct prepositional article. Fill Blank A2

Siamo in ritardo ____ tabella di marcia.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: sulla

The fixed expression always uses 'sulla' (su + la).

In which situation is this phrase MOST appropriate? Choose A2

Which of these scenarios fits the phrase?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A construction company hasn't finished the roof by the agreed date.

The phrase is used for projects or plans with specific milestones, like construction.

Choose the best response for the dialogue. dialogue_completion B1

Boss: 'A che punto è il progetto?' Employee: '_________________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Siamo in anticipo sulla tabella di marcia.

This is the logical professional response (even if it's the opposite of being late).

Match the Italian phrase with its English equivalent. Match B1

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-Behind schedule, 2-Ahead of schedule, 3-To stay on schedule, 4-Tight schedule

These are the four most common variations of the phrase.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Only if the person is part of a larger planned process. You can say 'L'atleta è in ritardo sulla tabella di marcia' if he has a training plan.

It is neutral to formal. It's perfect for work but a bit too much for a casual dinner.

The opposite is 'essere in anticipo sulla tabella di marcia' (to be ahead of schedule).

In Italian, you are 'on' (su) a schedule, as if it were a physical path you are walking on.

Yes, 'essere in ritardo sul programma' is a common synonym, but 'tabella di marcia' sounds more precise and professional.

No, 'marcia' comes from the verb 'marciare' (to march). The month is 'Marzo'.

No, that would mean 'delay from the table', which is grammatically incorrect in this context.

You can say 'Stiamo recuperando il ritardo sulla tabella di marcia'.

Yes, very often! For example, when a player is recovering from an injury: 'Il giocatore è in ritardo sulla tabella di marcia per il rientro'.

The adjective 'marcia' (feminine of 'marcio') does mean rotten, but here it is a noun meaning 'march'. Context is key!

相关表达

🔗

essere in anticipo sulla tabella di marcia

contrast

To be ahead of schedule.

🔗

rispettare le scadenze

similar

To meet deadlines.

🔄

essere indietro con il lavoro

synonym

To be behind with work.

🔗

bruciare le tappe

builds on

To skip stages or move very fast.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!