At the A1 level, you should focus on the most basic form of 's'en aller': 'Je m'en vais.' This simple phrase means 'I am leaving' or 'I'm going now.' At this stage, you don't need to worry about complex tenses. Just learn it as a fixed expression to use when you are about to walk out the door. It is slightly more common in spoken French than just saying 'Je pars.' You might also hear 'Va-t'en !' in cartoons or movies, which means 'Go away!' and is easy to recognize. Remember that 's'en aller' is one of those special French verbs that has a little 'en' in the middle, which makes it sound very French. Don't try to translate the 'en'—just think of the whole block 'm'en vais' as one unit meaning 'am leaving.' Practice saying 'Je m'en vais' whenever you leave a room to get used to the sound of the 'm' and 'n' together.
At the A2 level, you begin to learn the full present tense conjugation of 's'en aller.' You will notice that the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) changes depending on who is leaving. For example, 'Nous nous en allons' (We are leaving) or 'Vous vous en allez' (You are leaving). You will also learn the imperative forms like 'Allez-vous-en !' (Go away!). At this level, it's important to start distinguishing 's'en aller' from 'aller.' While 'aller' needs a destination (Je vais à l'école), 's'en aller' focuses on the act of leaving the place where you are right now. You will also encounter it in the 'futur proche': 'Je vais m'en aller' (I am going to leave). This is a very common way to announce your departure politely. Make sure you practice the word order, especially when using 'ne... pas' to say you are not leaving: 'Je ne m'en vais pas.'
At the B1 level, you should master 's'en aller' in the past tense (passé composé) and the imperfect. The past tense is tricky because it uses the auxiliary 'être' and the past participle 'allé' must agree with the subject: 'Elle s'en est allée.' You should also understand the nuance that 's'en aller' often implies a more permanent or significant departure than 'partir.' For example, if someone 's'en va' from a company, they are leaving their job. You will also start to see 's'en aller' used metaphorically, such as 'le temps s'en va' (time is passing/going away). At this level, you should be comfortable using the verb in more complex sentences with conjunctions like 'parce que' or 'quand.' For instance: 'Je m'en suis allé parce qu'il y avait trop de bruit.' (I left because there was too much noise). You should also be able to use it in the conditional: 'Je m'en irais si je pouvais.' (I would leave if I could).
At the B2 level, you are expected to use 's'en aller' fluently in the subjunctive mood. Phrases like 'Il est temps que nous nous en allions' (It is time that we leave) should become natural. You should also understand the stylistic difference between 's'en aller' and its synonyms like 'quitter' or 's'éclipser.' At this level, you can use 's'en aller' to express a variety of subtle meanings, including the beginning of an action or a fading state. For example, 'La douleur s'en va' (The pain is going away). You should also be aware of how 's'en aller' is used in literature and news to describe people passing away or leaving positions of power. Your ability to correctly place the pronouns in complex negative-interrogative structures like 'Ne s'en sont-ils pas déjà allés ?' (Haven't they already left?) will demonstrate your high level of grammatical control.
At the C1 level, you should appreciate the idiomatic and poetic uses of 's'en aller.' You will encounter it in classical literature and modern prose to describe the fleeting nature of life, beauty, or emotions. You should be able to distinguish between 's'en aller' and 's'en aller + infinitive' (which can sometimes mean 'to be about to' in older French, though this is rare now). You will also use it in sophisticated arguments to describe the disappearance of concepts or traditions: 'Cette tradition s'en va avec les anciennes générations.' Your mastery should extend to all rare tenses, such as the plus-que-parfait ('Elle s'en était déjà allée') and the subjonctif passé ('Bien qu'elle s'en soit allée...'). At this level, 's'en aller' is not just a verb of movement, but a tool for expressing existential transitions and the passage of time with elegance.
At the C2 level, 's'en aller' is a tool for stylistic precision. You can use it to create specific rhythms in your writing or to evoke certain literary traditions. You understand the historical development of the 'en' in the verb and how it functions as a marker of 'source' or 'origin.' You can use 's'en aller' in highly formal or archaic contexts where it might take on slightly different shades of meaning, such as 's'en aller de ce monde' (to depart from this world). You are also capable of using it in rapid-fire, highly idiomatic spoken French, including its interaction with other pronouns and complex negations in various dialects. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, utilizing the verb's full range of physical, metaphorical, and euphemistic meanings to convey deep nuance in both speech and writing.

s'en aller in 30 Seconds

  • A versatile verb meaning to go away or leave a place.
  • Built from 'se' + 'en' + 'aller', requiring reflexive agreement.
  • Used for physical movement, emotional exits, and even euphemisms for death.
  • Distinguished from 'partir' by its focus on the point of departure.

The French verb s'en aller is a multifaceted expression that translates most directly to 'to go away,' 'to leave,' or 'to depart.' While it shares similarities with the standard verb partir, it carries a unique nuance of movement away from a current location or state. The presence of the pronoun 'en' (representing 'from there') is crucial, as it emphasizes the point of origin that one is leaving behind. This verb is ubiquitous in daily French conversation, ranging from a simple announcement that one is leaving a party to a more dramatic command for someone to exit a room.

Spatial Departure
This is the most common use, describing the physical act of moving away from a place. For example, 'Je m'en vais' implies I am leaving this specific spot right now.
Emotional or Situational Exit
It can also describe leaving a job, a relationship, or a phase of life, often suggesting a definitive or purposeful move.
Euphemistic Use
In literary or formal contexts, 's'en aller' can be a gentle way to describe passing away or dying, similar to the English 'to pass on.'

Il est tard, je pense qu'il est temps de m'en aller.

Understanding the conjugation is vital. Because it is a pronominal verb (reflexive) and contains the adverbial pronoun 'en', the word order changes in negative sentences and questions. For instance, 'Je ne m'en vais pas' (I am not leaving). The 'en' always stays immediately before the verb 'aller'. In the passé composé, it uses the auxiliary 'être': 'Je m'en suis allé.' This complexity makes it a hallmark of the A2 level, where students move beyond simple subject-verb structures.

L'été s'en va déjà, et l'automne arrive.

Culturally, 's'en aller' is slightly more informal than 'partir' in many contexts, but much more polite than slang terms like 'se casser.' It is the 'goldilocks' of departure verbs—just right for most social situations. When you say 'Je m'en vais,' you are often signaling your intent to leave to the people around you, making it a social tool for transitions. It is also found in many classic French songs and poems, where the 'en' adds a rhythmic, flowing quality to the lyrics that 'partir' lacks.

Imperative Mood
The imperative 'Va-t'en !' is very common and means 'Go away!' or 'Get out!' It is forceful and should be used with caution.

Ne t'en va pas, j'ai encore besoin de toi.

In summary, 's'en aller' is about the movement of leaving 'from' somewhere. It covers physical, temporal, and metaphorical exits. By mastering this verb, you gain the ability to express departure with the same nuance as a native speaker, moving beyond the basic 'aller' and 'partir' to a more sophisticated level of French expression.

Using s'en aller correctly requires attention to its reflexive nature and the fixed position of the pronoun 'en'. Unlike simple verbs, this pronominal construction must agree with the subject. Let's break down the mechanics across different tenses and moods to ensure you can deploy it accurately in your writing and speech.

Present Tense Conjugation
Je m'en vais, Tu t'en vas, Il/Elle s'en va, Nous nous en allons, Vous vous en allez, Ils/Elles s'en vont. Note how the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) elides with 'en'.

Nous nous en allons à la fin du spectacle.

When using the passé composé, 's'en aller' always takes 'être'. The past participle 'allé' must agree in gender and number with the subject. For example, 'Elle s'en est allée' (She left) or 'Ils s'en sont allés' (They left). The 'en' remains tucked between the reflexive pronoun and the auxiliary verb. This is one of the more complex structures for learners to master because of the three-part verbal group (reflexive + en + auxiliary).

Elles s'en sont allées sans dire au revoir.

The future tense and imperfect follow standard patterns but maintain the pronouns. 'Je m'en irai' (I will leave) and 'Je m'en allais' (I was leaving). The future uses the irregular stem 'ir-'. It is also frequently used in the futur proche (aller + infinitive), which creates the slightly repetitive but common 'Je vais m'en aller' (I am going to go away). This is very natural in spoken French when announcing an imminent departure.

The Imperative Mood
This is where the word order gets tricky. For 'tu', it is 'Va-t'en !' (The 't' is added for phonetic reasons). For 'nous', it is 'Allons-nous-en !' and for 'vous', it is 'Allez-vous-en !'.

Allez-vous-en, vous n'avez rien à faire ici !

Finally, consider the subjunctive. It is often used after expressions of necessity or emotion. 'Il faut que je m'en aille' (I must leave). The subjunctive stem for 'aller' is 'aill-', so the 'en' stays before it: 'que je m'en aille', 'que tu t'en ailles', etc. This is a very common phrase to use when you feel the need to leave a social gathering politely but firmly.

Je ne veux pas que tu t'en ailles si tôt.

Mastering these patterns allows you to navigate French social life with ease. Whether you are announcing your departure, asking someone else to leave, or discussing a past trip, 's'en aller' provides the structural framework for expressing the concept of 'going away' with precision and grammatical accuracy.

In the real world, s'en aller is a staple of everyday communication. You will hear it in train stations, in the middle of heated arguments, in gentle lullabies, and in professional environments. Its versatility is its greatest strength. Unlike 'partir,' which can feel a bit factual or logistical (like a train departing), 's'en aller' feels more personal and immediate.

Social Gatherings
At the end of a dinner party, a guest will often say, 'Bon, je m'en vais, merci pour tout !' It signals the end of their presence in that space.
Conflict and Stress
If someone is being bothered, they might snap, 'Va-t'en !' It is the standard way to tell someone to 'shoo' or 'get lost' without necessarily using profanity.

Le train s'en va dans deux minutes, dépêche-toi !

In French cinema and literature, 's'en aller' is used to create atmosphere. A character might 's'en aller vers l'horizon' (go away toward the horizon), suggesting a journey into the unknown. It is also a favorite of songwriters. Think of the famous song 'Ne me quitte pas' by Jacques Brel, or many others where the singer laments someone who 's'en est allé.' The 'en' sound provides a soft, nasal vowel that fits beautifully into melodic phrases.

Regarde, le petit oiseau s'en va !

In a professional context, you might hear a colleague say, 'Je m'en vais en vacances demain.' While 'Je pars en vacances' is also correct, 'Je m'en vais' adds a sense of 'I'm out of here!'—conveying the excitement of leaving the office behind. It is also used in the context of time: 'Le temps s'en va' (Time is slipping away). This metaphorical use is common in philosophical discussions or when someone is feeling nostalgic about how fast life is moving.

News and Media
Journalists might use it to describe a politician leaving office: 'Le ministre s'en va après trois ans de service.'

Ma jeunesse s'en est allée trop vite.

By paying attention to these contexts, you'll realize that 's'en aller' is more than just a synonym for 'partir'. It is a verb of transition, emotion, and physical movement that colors the French language with a specific sense of 'leaving from here' that is essential for sounding like a natural speaker.

For English speakers, s'en aller is a grammatical minefield. The most common errors stem from the 'en' pronoun and the reflexive nature of the verb. Because English simply uses 'to go' or 'to leave,' the extra layers in French can feel redundant or confusing to the learner's brain.

Forgetting the 'En'
Many learners say 'Je me vais.' This is incorrect. Without the 'en', the phrase has no meaning in modern French. You must include the 'en' to complete the idiom.
Confusing with 'Aller'
'Aller' means 'to go (to a place),' while 's'en aller' means 'to go away (from a place).' You cannot say 'Je m'en vais à Paris' as easily as 'Je vais à Paris.' 'S'en aller' focuses on the departure, not the destination.

Incorrect: Je m'en vais au cinéma.
Correct: Je vais au cinéma.

Another frequent mistake occurs in the passé composé. Because 'en' looks like a direct object to some, learners forget that 's'en aller' is a pronominal verb and must use 'être.' They might try to use 'avoir' ('Je m'en ai allé'—incorrect). Furthermore, the agreement of the past participle is often missed. 'Elle s'en est allé' is a common spelling mistake; it must be 'allée' to agree with the feminine subject.

Incorrect: Elles s'en sont allé.
Correct: Elles s'en sont allées.

Word order in the negative is another stumbling block. Beginners often place 'pas' in the wrong spot. The correct structure is: Subject + 'ne' + reflexive pronoun + 'en' + verb + 'pas'. For example: 'Je ne m'en vais pas.' It's a long string of small words, and it's easy to lose one. Practice saying 'Je m'en vais' and 'Je ne m'en vais pas' repeatedly to build muscle memory.

Imperative Confusion
Learners often say 'Va en !' for 'Go away.' The correct form is 'Va-t'en !' The 't' is not a pronoun here; it's a 't euphonique' (though it looks like 'te') to make the transition between vowels smoother.

Incorrect: Ne t'en vas pas !
Correct: Ne t'en va pas ! (In the imperative, 'tu' forms of -er verbs and 'aller' drop the 's').

Finally, avoid overusing 's'en aller' when a simple 'partir' would do. While 's'en aller' is great for 'I'm leaving now,' 'partir' is better for 'I am leaving for London at 5 PM.' Using 's'en aller' with a specific destination and time can sometimes feel slightly clunky compared to the clean 'partir'. Focus on using 's'en aller' when the emphasis is on the act of exiting the current scene.

French has a rich vocabulary for leaving, and choosing the right one depends on the register (formal vs. informal) and the specific context of the departure. While s'en aller is a versatile middle-ground, knowing its alternatives will help you fine-tune your communication.

Partir
The most direct synonym. 'Partir' is more factual. You 'partir' on a trip or 'partir' at a certain time. It focuses on the start of a journey.
Quitter
Requires a direct object. You don't just 'quitter'; you 'quitter une personne' or 'quitter un lieu'. It's more about 'leaving someone or something behind'.

Je quitte Paris ce soir. (I am leaving Paris tonight.)

For more informal situations, French speakers often use se casser or se tirer. These are slang and should be used only with friends. 'Je me casse' is roughly equivalent to 'I'm outta here' or 'I'm splitting.' They are much more aggressive than 's'en aller.' Another informal but less vulgar option is filer, which means to 'dash off' or 'scoot.'

Il est tard, je vais filer. (It's late, I'm going to dash off.)

In a literary context, you might encounter s'esquiver (to slip away) or décamper (to clear out/bolt). These words add flavor to the manner in which someone leaves. 'S'esquiver' suggests a discreet, perhaps sneaky departure, while 'décamper' suggests a hurried, often forced exit.

S'en aller vs. Partir
'S'en aller' emphasizes the 'leaving from here' (the point of origin), while 'Partir' emphasizes the 'going to somewhere else' (the journey ahead).

Allez, je me sauve, j'ai un rendez-vous !

Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits your mood and the social environment. 'S'en aller' remains the most useful and frequent choice for general 'leaving,' but having 'filer' for your friends and 'partir' for your travel plans will make your French sound much more nuanced and natural.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The 'en' in 's'en aller' is one of the few remnants of the Latin 'inde' that remains productive in an idiomatic verbal construction today.

Pronunciation Guide

UK /sɑ̃.n‿a.le/
US /sɑ̃.n‿a.le/
The primary stress is on the final syllable 'ler'.
Rhymes With
parler manger aimer donner tomber passer chanter jouer
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' in 'en' without the liaison.
  • Making the 's' sound like a 'z'.
  • Failing to elide the reflexive pronoun (e.g., saying 'me en' instead of 'm'en').
  • Pronouncing the final 'r' in 'aller'.
  • Over-nasalizing the 'en' so it sounds like 'un'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text but watch for the pronouns.

Writing 4/5

Difficult due to complex pronoun placement and agreement in past tenses.

Speaking 3/5

The liaison and nasal sounds require practice for natural flow.

Listening 2/5

Commonly heard, usually easy to pick out in context.

What to Learn Next

Prerequisites

aller en me/te/se partir être

Learn Next

s'en venir se souvenir s'en foutre s'en sortir s'y connaître

Advanced

le subjonctif le passé simple les pronoms adverbiaux

Grammar to Know

Pronominal verbs with 'en'

s'en aller, s'en faire, s'en moquer.

Agreement with 'être' in passé composé

Elle s'en est allée.

Imperative of pronominal verbs

Va-t'en !

Subjunctive stem of 'aller'

que je m'en aille.

Negation with double pronouns

Je ne m'en vais pas.

Examples by Level

1

Je m'en vais maintenant.

I am leaving now.

Present tense, 1st person singular.

2

Tu t'en vas déjà ?

Are you leaving already?

Question form in the present tense.

3

Il s'en va au travail.

He is going away to work.

Present tense, 3rd person singular.

4

Va-t'en !

Go away!

Imperative mood, singular.

5

Elle s'en va.

She is leaving.

Simple present tense.

6

On s'en va ?

Are we leaving?

Informal 'we' in a question.

7

Je ne m'en vais pas.

I am not leaving.

Negative construction.

8

L'oiseau s'en va.

The bird is flying away.

Metaphorical/Physical departure.

1

Nous nous en allons à huit heures.

We are leaving at eight o'clock.

Present tense, 1st person plural.

2

Vous vous en allez demain ?

Are you (plural) leaving tomorrow?

Present tense, 2nd person plural.

3

Ils s'en vont en vacances.

They are going away on vacation.

Present tense, 3rd person plural.

4

Allez-vous-en, s'il vous plaît.

Go away, please.

Formal imperative.

5

Je vais m'en aller bientôt.

I am going to leave soon.

Futur proche construction.

6

Pourquoi t'en vas-tu ?

Why are you leaving?

Inversion in a question.

7

Elles s'en vont à la plage.

They (feminine) are going away to the beach.

Present tense, feminine plural.

8

Ne vous en allez pas encore !

Don't leave yet!

Negative imperative.

1

Elle s'en est allée sans un mot.

She left without a word.

Passé composé with feminine agreement.

2

Je m'en irai dès que possible.

I will leave as soon as possible.

Future tense with irregular stem 'ir-'.

3

Nous nous en sommes allés avant la pluie.

We left before the rain.

Passé composé, plural agreement.

4

Si j'avais su, je m'en serais allé plus tôt.

If I had known, I would have left earlier.

Past conditional.

5

Il s'en allait toujours le premier.

He always used to leave first.

Imperfect tense for habits.

6

Le temps s'en va si vite.

Time goes away so fast.

Metaphorical use.

7

Est-ce qu'ils s'en sont déjà allés ?

Have they already left?

Passé composé in a question.

8

Il faut que je m'en aille.

I must leave.

Subjunctive mood.

1

Bien qu'il s'en aille, il restera mon ami.

Although he is leaving, he will remain my friend.

Subjunctive after 'bien que'.

2

Toutes mes économies s'en sont allées dans ce projet.

All my savings went away into this project.

Metaphorical use for money.

3

Elle s'en irait si elle n'avait pas de responsabilités.

She would leave if she didn't have responsibilities.

Conditional present.

4

Nous craignons qu'elle ne s'en aille pour de bon.

We fear that she might leave for good.

Subjunctive with 'ne explétif'.

5

L'odeur de fumée s'en va lentement.

The smell of smoke is slowly going away.

Describing a fading sensation.

6

Dès qu'il eut fini, il s'en alla.

As soon as he had finished, he left.

Passé simple (literary).

7

Ils ne s'en iront pas sans se battre.

They won't leave without a fight.

Future tense in a negative context.

8

Je m'en allais tranquillement quand il m'a appelé.

I was leaving quietly when he called me.

Imperfect and passé composé contrast.

1

Toute trace de son passage s'en est allée.

Every trace of his passing has gone away.

Abstract subject with passé composé.

2

Il est regrettable que tant de talents s'en aillent à l'étranger.

It is regrettable that so many talents are going abroad.

Subjunctive for expressing regret.

3

Ses forces s'en allaient de jour en jour.

His strength was fading day by day.

Describing physical decline.

4

S'en aller ainsi, sans prévenir, est impoli.

Leaving like that, without warning, is rude.

Infinitive used as a subject.

5

Les nuages s'en sont allés, laissant place au soleil.

The clouds have gone away, giving way to the sun.

Natural phenomena.

6

Je voudrais que tu ne t'en ailles jamais.

I wish you would never leave.

Subjunctive expressing a wish.

7

Le poète s'en est allé, mais ses mots restent.

The poet has passed away, but his words remain.

Euphemism for death.

8

Nous nous en étions allés avant que le scandale n'éclate.

We had left before the scandal broke.

Plus-que-parfait.

1

Que s'en aillent les souvenirs douloureux !

May the painful memories go away!

Jussive subjunctive (wish/command).

2

L'âme s'en va, libérée de son enveloppe charnelle.

The soul departs, freed from its fleshly envelope.

Philosophical/Literary register.

3

À mesure que l'hiver s'en va, la nature s'éveille.

As winter departs, nature awakens.

Temporal progression.

4

Il s'en est allé par le chemin des écoliers.

He left by the long, winding way.

Idiomatic expression usage.

5

Qu'ils s'en aillent ou qu'ils restent, peu m'importe.

Whether they leave or stay, I don't care.

Double subjunctive for indifference.

6

Ses derniers doutes s'en sont allés à la lecture de cette lettre.

His last doubts vanished upon reading this letter.

Abstract mental process.

7

L'empire s'en allait en lambeaux.

The empire was falling to pieces (going away in tatters).

Describing decay/collapse.

8

Puisse cette tristesse s'en aller avec le vent.

May this sadness go away with the wind.

Formal optative (wish).

Common Collocations

s'en aller en vacances
s'en aller fâché
laisser s'en aller
s'en aller tout doucement
s'en aller au galop
s'en aller sans rien dire
s'en aller pour toujours
s'en aller en fumée
s'en aller à la dérive
s'en aller bredouille

Common Phrases

Je m'en vais.

— I am leaving now.

Bon, je m'en vais, au revoir !

Va-t'en !

— Go away! / Get out!

Va-t'en, je ne veux plus te voir !

Allez-vous-en !

— Go away! (plural or formal).

Allez-vous-en de ma propriété !

On s'en va ?

— Shall we leave? / Are we going?

C'est fini, on s'en va ?

Il est temps de s'en aller.

— It is time to go.

La fête est finie, il est temps de s'en aller.

Laisse-le s'en aller.

— Let him go.

Il est triste, laisse-le s'en aller un moment.

Ne t'en va pas.

— Don't leave.

S'il te plaît, ne t'en va pas, j'ai peur.

Il s'en est allé.

— He has left / He has passed away.

Mon grand-père s'en est allé l'hiver dernier.

S'en aller en courant.

— To go away running.

Il a vu le chien et s'en est allé en courant.

Faire s'en aller.

— To make (something) go away.

Ce médicament fera s'en aller ta douleur.

Often Confused With

s'en aller vs aller

Aller requires a destination; s'en aller focuses on the departure.

s'en aller vs s'en aller vs s'en venir

S'en aller is leaving; s'en venir is coming from somewhere (mostly Canadian or old French).

s'en aller vs partir

Partir is more factual/logistical; s'en aller is more personal/immediate.

Idioms & Expressions

"S'en aller en fumée"

— To vanish or come to nothing.

Ses projets de voyage s'en sont allés en fumée.

informal
"S'en aller au diable"

— To go to hell / To go to the dogs.

Tout s'en va au diable dans cette entreprise.

informal
"S'en aller les mains vides"

— To leave empty-handed.

Il a négocié mais il s'en est allé les mains vides.

neutral
"S'en aller comme un prince"

— To leave with dignity or in style.

Il a démissionné et il s'en est allé comme un prince.

neutral
"S'en aller en eau de boudin"

— To fizzle out or end poorly.

Leur collaboration s'en est allée en eau de boudin.

informal
"S'en aller de travers"

— To go wrong.

Dès le début, tout s'en est allé de travers.

neutral
"S'en aller à vau-l'eau"

— To go down the drain / To fail.

L'économie du pays s'en va à vau-l'eau.

formal
"S'en aller par la petite porte"

— To leave without glory or discreetly.

Après son échec, il s'en est allé par la petite porte.

neutral
"S'en aller vers d'autres cieux"

— To move on to better things or to die.

Il a quitté son poste pour s'en aller vers d'autres cieux.

literary
"S'en aller au pays des songes"

— To fall asleep.

L'enfant s'en va au pays des songes.

child-friendly

Easily Confused

s'en aller vs aller

Looks similar.

Aller is 'to go', s'en aller is 'to go away'. You go TO a place with aller, you leave FROM a place with s'en aller.

Je vais à Lyon. / Je m'en vais de Lyon.

s'en aller vs partir

Same meaning in English.

Partir is often used for journeys or trips with a specific start time. S'en aller is more about the act of leaving the current spot.

Le train part à 10h. / Je m'en vais, salut !

s'en aller vs quitter

Both mean leave.

Quitter must have an object (leave something). S'en aller is used alone.

Quitte la chambre ! / Va-t'en !

s'en aller vs sortir

Both involve leaving.

Sortir means 'to go out' (exit a room/building) or 'to go out' socially. S'en aller is leaving the general area.

Je sors de la maison. / Je m'en vais pour toujours.

s'en aller vs se sauver

Informal usage.

Se sauver literally means to save oneself (escape), but informally it just means to leave quickly.

Je me sauve, je suis en retard !

Sentence Patterns

A1

Je m'en vais + [time].

Je m'en vais maintenant.

A2

Est-ce que tu t'en vas + [place] ?

Est-ce que tu t'en vas à la piscine ?

B1

Je m'en irai quand + [condition].

Je m'en irai quand il pleuvra.

B1

Elle s'en est allée + [manner].

Elle s'en est allée discrètement.

B2

Il faut que + [subject] + s'en aille.

Il faut que vous vous en alliez.

C1

S'en aller + sans + [infinitive].

S'en aller sans payer est un crime.

C1

Voir + [something] + s'en aller.

Je vois mes rêves s'en aller.

C2

Que + [subject] + s'en aille !

Que cet hiver s'en aille enfin !

Word Family

Nouns

Verbs

Related

How to Use It

frequency

Very high in both spoken and written French.

Common Mistakes
  • Je me vais. Je m'en vais.

    You cannot omit the 'en'. It is an integral part of the idiom.

  • Je m'ai allé. Je m'en suis allé.

    Pronominal verbs like 's'en aller' must use 'être' in the past tense.

  • Elle s'en est allé. Elle s'en est allée.

    The past participle must agree with the feminine subject 'Elle'.

  • Ne t'en vas pas. Ne t'en va pas.

    In the imperative 'tu' form, 'aller' drops the final 's'.

  • Je m'en vais à le magasin. Je vais au magasin.

    'S'en aller' is rarely used with a specific destination compared to the simple 'aller'.

Tips

Pronoun Order

Always keep 'en' right before the verb 'aller'. In 'Je m'en vais', the 'en' is glued to 'vais'.

The Liaison

In 'Nous nous en allons', remember to pronounce the 's' as a 'z' and the 'n' clearly before 'allons'.

Leaving a Party

Use 'Je m'en vais' when you are physically standing up to leave. It's the most natural phrase.

Fading Away

Use 's'en aller' for things that disappear, like a headache or a bad smell.

Past Agreement

Double-check your 'e' and 's' at the end of 'allé' in the passé composé.

Politeness

If you want to be softer than 'Va-t'en', try 'Pourrais-tu me laisser seul ?' (Could you leave me alone?).

Song Lyrics

Listen to French ballads; 's'en aller' is a very common romantic and sad verb in lyrics.

The 'EN' Exit

Think of the 'EN' as 'Exit Now'. S'EN aller = Starting my Exit Now.

No 'S' in Imperative

In 'Ne t'en va pas', there is no 's' on 'va' because it's a 'tu' form imperative of an -er type verb.

Point of Origin

If you focus on WHERE you are leaving, use 's'en aller'. If you focus on WHERE you are going, use 'aller'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'S'en' as 'Sent away'. When you 's'en aller', you have 'Sent' yourself 'away' from here.

Visual Association

Imagine a person walking out of a door with a giant letter 'N' (for 'en') on their backpack, moving away from you.

Word Web

Partir Quitter Sortir Filer S'enfuir Bouger Voyager S'éloigner

Challenge

Try to conjugate 's'en aller' in the negative passé composé for all subjects without looking at a chart.

Word Origin

Derived from the Latin 'ambulare' (to walk) which became 'aller' in Old French, combined with the reflexive pronoun 'se' and the adverbial pronoun 'en' (from Latin 'inde', meaning 'from there').

Original meaning: To move oneself from that place.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

Be careful using 'Va-t'en !' as it is quite harsh. Use 'Je m'en vais' to be neutral.

Equivalent to 'to head off' or 'to take off' in informal contexts.

Song: 'S'en aller' by Swing & Angèle Poem: 'Colloque sentimental' by Verlaine Movie: 'S'en va-t-en guerre'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Leaving a party

  • Je m'en vais, merci !
  • On s'en va bientôt ?
  • Il faut que je m'en aille.
  • Ne t'en va pas déjà !

Travel

  • Le train s'en va.
  • Je m'en vais en Italie.
  • Ils s'en sont allés loin.
  • S'en aller en avion.

Anger

  • Va-t'en !
  • Allez-vous-en !
  • Je m'en vais et je ne reviens plus.
  • Dégage, va-t'en !

Passing of time

  • Le temps s'en va.
  • La jeunesse s'en va.
  • Les jours s'en vont.
  • L'été s'en va.

Loss

  • Il s'en est allé hier.
  • Tout mon argent s'en va.
  • Mes espoirs s'en vont.
  • Elle s'en est allée pour toujours.

Conversation Starters

"À quelle heure est-ce que tu t'en vas demain ?"

"Est-ce que tu t'en vas souvent en vacances à l'étranger ?"

"Pourquoi est-ce que les gens s'en vont de cette ville ?"

"Si tu devais t'en aller sur une île déserte, qu'emporterais-tu ?"

"Est-il difficile pour toi de t'en aller d'une fête ?"

Journal Prompts

Écris sur une fois où tu as dû t'en aller d'un endroit très vite.

Décris tes sentiments quand un ami proche s'en va vivre ailleurs.

Pourquoi est-il important de savoir quand s'en aller d'une situation difficile ?

Imagine que tu t'en vas faire le tour du monde. Où vas-tu ?

Le temps s'en va. Que veux-tu accomplir avant la fin de l'année ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is grammatically possible but less common than 'Je vais à Paris' or 'Je pars à Paris'. 'S'en aller' emphasizes leaving your current location rather than the destination.

'Va-t'en' is informal and singular (used with friends or children). 'Allez-vous-en' is formal or plural (used with strangers or a group).

The 't' is added for euphony (sound) to bridge the two vowels. It's historically related to the pronoun 'te' but functions as a phonetic bridge here.

Yes, it is perfectly polite in most contexts. However, using the imperative 'Va-t'en !' can be rude depending on your tone.

Use 'être'. Example: Je m'en suis allé, Tu t'en es allé, Il s'en est allé, Elle s'en est allée, etc.

Yes, it can be a euphemism for death, similar to 'to pass away' in English. Context will tell you which meaning is intended.

Yes, for example: 'La tache s'en va' (The stain is coming out/going away).

The negative imperative is 'Ne t'en va pas !' (Don't go away!).

It is written as 'm'en', which is the elision of 'me' and 'en'. In formal grammar, they are two components.

Yes, to describe leaving a meeting or a position. 'Je m'en vais à la fin du mois' (I am leaving at the end of the month).

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to French: 'I am leaving now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'Go away!' (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'We are leaving tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'She left yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'I must leave.' (use subjunctive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'Don't leave yet!' (formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'The birds are flying away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'They will leave soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'I was leaving when it rained.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'Why are you leaving?' (informal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'Let's go!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'My youth is going away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'He left without saying anything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'I am not leaving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'Go away!' (formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'Everything went away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'I would leave if I could.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'Are you leaving already?' (singular)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'They (fem) had already left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'The summer is ending (going away).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je m'en vais.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Va-t'en !'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nous nous en allons.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Allez-vous-en !'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je ne m'en vais pas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Elle s'en est allée.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je m'en irai demain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Il faut que je m'en aille.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ne t'en va pas !'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'On s'en va ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ils s'en vont.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tout s'en va.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je vais m'en aller.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pourquoi t'en vas-tu ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Nous nous en sommes allés.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Allez-vous-en d'ici !'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je m'en irais bien.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Laisse-le s'en aller.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'S'en aller en vacances.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vont-ils s'en aller ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Je m'en vais.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Va-t'en !'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Nous nous en allons.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Il s'en va.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Allez-vous-en !'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Elle s'en est allée.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ne t'en va pas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Je m'en irai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ils s'en vont.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Il faut que je m'en aille.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'On s'en va ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Tout s'en est allé.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Je ne m'en vais pas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Pourquoi vous en allez-vous ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Le train s'en va.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!