At the A1 level, you only need to know that 'sur ordonnance' means you need a doctor's note to buy a medicine. In France, you cannot buy everything in a pharmacy just by asking. Some medicines are 'libres' (free), but many are 'sur ordonnance'. If you go to the doctor and he gives you a paper, that paper is an 'ordonnance'. You take this paper to the 'pharmacie'. The pharmacist looks at the paper and gives you the medicine. You can remember this by thinking of 'sur' (on) and 'ordonnance' (order). It is an 'order' from the doctor. You will hear the pharmacist say, 'C'est sur ordonnance.' This means 'I cannot give it to you without the paper.' It is a very important phrase for travelers who might get sick. Even if you don't know many French words, 'ordonnance' is one you should recognize. You might say, 'Est-ce que c'est sur ordonnance ?' to ask if you need to see a doctor first. Most simple things like band-aids or basic aspirin are not 'sur ordonnance'. But antibiotics always are. In A1, focus on the fact that 'sur ordonnance' = 'doctor's paper needed'.
At the A2 level, you should be able to use 'sur ordonnance' in simple sentences to describe your needs or ask questions at the pharmacy. You understand that 'sur ordonnance' is a fixed phrase. You don't say 'sur l'ordonnance' when talking about the rule. You say, 'Ce médicament est sur ordonnance.' You can also use the opposite: 'sans ordonnance' (without a prescription). For example, 'Je voudrais un médicament sans ordonnance pour le rhume.' (I would like an over-the-counter medicine for a cold.) You should also recognize that 'ordonnance' is a feminine noun, so if you describe it, you use feminine adjectives: 'une ordonnance médicale'. However, in the phrase 'sur ordonnance', the adjective is usually not there. You might hear a doctor say, 'Je vous fais une ordonnance.' (I am making a prescription for you.) Then you know the medicine will be 'sur ordonnance'. This level involves navigating basic social situations, and being able to handle a medical visit or a pharmacy trip is a key skill. You should know that in France, the 'Carte Vitale' is often used with 'médicaments sur ordonnance' so the government pays for part of the cost.
At the B1 level, you understand the nuances of the phrase 'sur ordonnance' and can use it to explain more complex situations. You know that it acts as an adjective or adverb. You can explain the French healthcare system briefly using this term: 'En France, beaucoup de médicaments sont sur ordonnance pour des raisons de sécurité.' You are comfortable with the fact that 'sur ordonnance' is a category of drugs. You also know related terms like 'délivrer' (to dispense) and 'rembourser' (to reimburse). You understand that if a drug is 'sur ordonnance', it is likely covered by 'la Sécurité Sociale'. You can handle a conversation where a pharmacist explains that a certain dosage is only available 'sur ordonnance' while a lower dosage might be 'en vente libre'. You also start to see the phrase in written texts, like health articles or insurance documents. You can distinguish between 'l'ordonnance' (the physical object) and 'sur ordonnance' (the legal status). For example, 'L'ordonnance est sur la table' (The paper is on the table) vs 'Ce sirop est sur ordonnance' (This syrup requires a prescription).
At the B2 level, you can discuss the legal and social implications of medications being 'sur ordonnance'. You can follow a debate about whether certain drugs, like birth control or emergency contraception, should be 'sur ordonnance' or 'en vente libre'. You understand the formal terminology used by health authorities, such as 'médicaments à prescription médicale obligatoire'. You can use the phrase in more complex grammatical structures, such as within relative clauses: 'Le médicament qu'il m'a donné est uniquement disponible sur ordonnance.' You are also aware of the cultural context: the French pharmacy's role as a primary health advisor and the strict regulations that govern what can be sold. You can write a detailed letter or report about a medical experience, correctly using 'sur ordonnance' and related vocabulary like 'posologie' (dosage) or 'effets secondaires' (side effects). You also understand metaphorical uses or more formal administrative meanings of 'ordonnance' (like a government decree), though you know that in a medical context, it specifically refers to the doctor's prescription.
At the C1 level, you have a sophisticated command of the term 'sur ordonnance' and its place within the broader French medical and legal system. You can discuss the 'Code de la santé publique' and how it defines which substances are 'sur ordonnance'. You understand the distinctions between 'Liste I' (non-renewable without a new prescription) and 'Liste II' (renewable) and how these both fall under the 'sur ordonnance' umbrella. You can use the phrase with precision in professional medical or legal contexts. You are aware of the historical etymology of 'ordonnance' and how it relates to the concept of authority and order. You can analyze complex texts about pharmaceutical policy, drug abuse prevention, and the economics of the French healthcare system, all of which frequently use the term 'sur ordonnance'. You can also navigate the subtleties of 'automédication' vs 'soins sur ordonnance'. Your speech is fluid, and you use the phrase naturally without hesitation, correctly applying all grammatical rules and choosing the most appropriate synonyms or technical terms depending on the audience.
At the C2 level, your understanding of 'sur ordonnance' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can engage in high-level academic or professional discussions about pharmacology, medical ethics, and health law. You understand the nuances of how 'ordonnances' are regulated at the European level vs the national level. You can interpret the most complex medical jargon and legal decrees (which are also called 'ordonnances' in a different sense) without confusion. You are familiar with the history of French pharmacy laws, from the 19th century to modern digital prescriptions (e-prescriptions). You can write persuasive essays or professional critiques on healthcare policy, using 'sur ordonnance' as a key concept in the distribution of care and resources. You also recognize any rare or archaic uses of the term in literature. You can explain the system to others with perfect clarity, covering every aspect from the clinical necessity of the 'ordonnance' to its administrative and financial functions within the 'État-providence' (Welfare State).

The French phrase sur ordonnance is a fundamental term in the medical and pharmaceutical landscape of French-speaking countries. At its core, it functions as an adjectival or adverbial locution meaning 'by prescription' or 'requiring a prescription.' When you enter a pharmacie in France, you will notice that medications are strictly categorized. Those that are sur ordonnance cannot be purchased simply by asking for them; they require a formal written authorization from a licensed healthcare professional, typically a doctor (médecin). This system is designed to ensure patient safety, as these drugs often have potent effects, potential side effects, or a risk of dependency that necessitates professional oversight. The word ordonnance itself comes from the verb ordonner (to order or to prescribe), reflecting the authoritative nature of the document.

La Délivrance
This refers to the act of the pharmacist giving the medication to the patient. If a drug is marked 'uniquement sur ordonnance,' the pharmacist is legally prohibited from dispensing it without the paper or digital document.
Le Remboursement
In the French healthcare system (l'Assurance Maladie), medications purchased 'sur ordonnance' are often eligible for reimbursement, whereas over-the-counter (OTC) drugs usually are not.

Ce médicament est disponible uniquement sur ordonnance sécurisée.

Understanding this term is crucial for anyone living in or visiting a Francophone region because the regulations might differ from those in the United States or the United Kingdom. For instance, certain antibiotics or high-strength painkillers that might be easily accessible in some countries are strictly sur ordonnance in France. The phrase is also used in administrative contexts to describe the legal status of a substance. You will see it on the packaging of medicines, often accompanied by a colored square (green, white, or red) indicating the level of toxicity or the specific regulations governing its sale. In conversation, a pharmacist might tell you, 'Je ne peux pas vous donner cela, c'est sur ordonnance,' which serves as a polite but firm refusal based on legal requirements.

Certains sirops pour la toux ne sont plus en vente libre et sont désormais sur ordonnance.

Beyond the pharmacy, the concept of being 'sur ordonnance' implies a level of controlled access. It suggests that a decision has been made by an expert authority to limit the distribution of a resource. While its primary use is medical, you might occasionally hear it used metaphorically in professional settings to describe a process that requires high-level approval, though this is much less common than its literal medical application. The structure 'sur' + [noun] is common in French to indicate the condition under which something happens (e.g., sur rendez-vous - by appointment, sur demande - upon request). Thus, sur ordonnance literally translates to 'upon [the presentation of a] prescription.'

Automédication
This is the opposite of using drugs 'sur ordonnance.' It refers to self-medicating with products that are available 'en vente libre' (over the counter).

La loi française interdit la vente de produits sur ordonnance en ligne sans vérification stricte.

Veuillez noter que ce traitement est sur ordonnance uniquement pour les mineurs.

In summary, 'sur ordonnance' is an essential phrase for navigating the French healthcare system. It acts as a gatekeeper term, distinguishing between products that require professional medical validation and those that do not. Whether you are discussing health insurance, visiting a doctor, or simply trying to buy pain relief, knowing whether a substance is 'sur ordonnance' will determine your next steps in the process.

Using sur ordonnance correctly requires an understanding of its grammatical role as a prepositional phrase that modifies nouns or verbs. Most commonly, it follows the noun it describes, acting like an adjective. For example, in the phrase un médicament sur ordonnance, it tells us what kind of medication it is. Unlike English, where we might say 'prescription drugs' (using 'prescription' as a noun-adjunct), French almost always uses the 'noun + preposition + noun' structure. You cannot say 'une ordonnance médicament'; it must be 'un médicament sur ordonnance'.

Adjectival Use
When placed after a noun: 'Les produits sur ordonnance sont rangés derrière le comptoir.' (Prescription products are kept behind the counter.)
Adverbial Use
When modifying the action of dispensing or obtaining: 'Ce sirop est délivré uniquement sur ordonnance.' (This syrup is dispensed only by prescription.)

Est-ce que l'aspirine est sur ordonnance en France ? Non, c'est en vente libre.

Another important grammatical point is the lack of an article before ordonnance in this fixed expression. We do not say 'sur l'ordonnance' unless we are referring to a specific, physical piece of paper already mentioned (e.g., 'Regardez ce qui est écrit sur l'ordonnance' - Look at what is written on the prescription). When talking about the category of medication, the article is omitted: vendu sur ordonnance. This is a common feature of French prepositional phrases that define a state or condition. Think of en voiture (by car) or sous pression (under pressure).

Vous ne pouvez pas obtenir d'antibiotiques sans être sur ordonnance médicale.

In terms of sentence variety, you will often see it paired with adverbs of restriction like uniquement (only), exclusivement (exclusively), or strictement (strictly). This emphasizes the legal constraint. For example: 'La vente de codéine est strictement sur ordonnance.' You can also use it in the negative to express the opposite: 'Ce n'est pas sur ordonnance.' However, it is more idiomatic to say 'C'est en vente libre' (It's over-the-counter) or 'C'est sans ordonnance' (It's without a prescription).

Common Verbs
Vendre (to sell), Délivrer (to dispense/issue), Obtenir (to obtain), Être (to be).

Le pharmacien m'a dit que ce somnifère était sur ordonnance car il est puissant.

Il est illégal de fournir des médicaments sur ordonnance à un tiers.

Finally, consider the context of veterinary medicine. The phrase applies equally to animals. 'Ce vermifuge pour chat est sur ordonnance.' The structure remains identical regardless of the patient. In a professional medical report, you might see it used to justify why a patient cannot access a certain therapy immediately. By mastering this phrase, you move beyond simple vocabulary and begin to understand how French structures requirements and legal conditions within everyday speech.

The most obvious place to hear sur ordonnance is inside a pharmacie. In France, pharmacies are ubiquitous, and the interaction between the patient and the pharmacien is a central part of the healthcare experience. When you approach the counter with a symptom, the pharmacist might recommend an OTC product. However, if you ask for something stronger, the response will often be: 'Ah, désolé, c'est uniquement sur ordonnance.' This is not just a policy but a strict legal requirement that pharmacists take very seriously to avoid losing their license.

At the Doctor's Office
A doctor might say, 'Je vais vous mettre ce médicament sur ordonnance pour que vous soyez remboursé,' highlighting the financial aspect of prescriptions in France.
Health News & Media
News reports often discuss medications being 'reclassés' (reclassified). For example, 'Le paracétamol pourrait passer sur ordonnance' (Paracetamol could become prescription-only).

À la pharmacie : 'Ce produit est sur ordonnance, avez-vous le document de votre médecin ?'

You will also encounter this phrase in the fine print of medical advertisements. While France has strict laws against advertising prescription drugs directly to consumers, advertisements for health services or insurance (mutuelles) often mention how they cover 'les médicaments sur ordonnance'. Furthermore, on the packaging of French medicines, you will find labels like 'Liste I' or 'Liste II'. These are the technical ways of saying the drug is sur ordonnance. A red frame on the box usually indicates a 'Liste I' drug, which is strictly prescription-only and cannot be renewed without a new doctor's visit.

Le journal télévisé a annoncé que les tests COVID n'étaient plus sur ordonnance.

In casual conversation, people might use the phrase when discussing their health struggles. 'J'ai dû prendre des antibiotiques sur ordonnance pour mon angine.' Here, the phrase adds a level of seriousness to the illness, implying it was significant enough to require a doctor's intervention. It is also common in discussions about the cost of living; because 'sur ordonnance' drugs are subsidized by the state, people often prefer them over OTC alternatives which they have to pay for out of pocket. This creates a unique cultural dynamic where patients might actually *ask* for a prescription to save money.

Online Pharmacies
Websites will clearly display a section for 'médicaments sans ordonnance' (OTC) and will often block the sale of anything 'sur ordonnance' without a secure upload of the document.

Pour obtenir des lunettes, il faut souvent une prescription sur ordonnance de l'ophtalmologue.

Attention, ce complément alimentaire est parfois vendu sur ordonnance à forte dose.

Finally, in the workplace, if you are sick, your employer might ask for a 'justificatif' which is often the medical leave part of the ordonnance. While the phrase 'sur ordonnance' specifically refers to the drugs, the culture of 'l'ordonnance' (the piece of paper) permeates French professional and social life. It represents the official 'stamp' of a medical professional on a situation.

One of the most frequent errors English speakers make is using the wrong preposition. In English, we say 'on prescription,' which translates literally to 'sur ordonnance.' However, learners sometimes try to use avec (with) or sous (under). While avec une ordonnance is grammatically correct to describe the act of having the paper ('Je suis venu avec une ordonnance'), it is not the standard way to describe the category of the drug. Always stick to sur ordonnance for the status of the medication.

Mistake: 'Sous ordonnance'
Learners often confuse this with 'sous pression' or 'sous contrat.' In French, you are not 'under' a prescription; the medication is 'on' one.
Mistake: Adding the Article
Saying 'C'est sur l'ordonnance' implies you are looking at a specific physical paper. To say a drug is a prescription drug, omit the article: 'C'est sur ordonnance.'

Incorrect: Ce médicament est par ordonnance. Correct: Ce médicament est sur ordonnance.

Another common confusion involves the word prescription itself. While une prescription exists in French, it is often more formal or refers to the act of prescribing rather than the document itself. If you go to a pharmacy and ask for a 'prescription,' they will understand you, but it sounds slightly clinical or translated from English. Using ordonnance is much more natural. Furthermore, do not confuse ordonnance with commande (an order for goods). Even though a doctor 'orders' a treatment, you never use sur commande in a medical context; that is for ordering a pizza or a custom-made sofa.

Incorrect: J'ai besoin d'une prescription pour mes yeux. Correct: J'ai besoin d'une ordonnance pour mes lunettes.

A subtle mistake is the placement of the phrase. In English, we can say 'prescription medicine,' placing the modifier before the noun. In French, you must follow the noun: 'un médicament sur ordonnance.' Placing 'sur ordonnance' before the noun ('un sur ordonnance médicament') is a major syntax error. Additionally, ensure you don't confuse ordonnance with ordinance in English (which usually refers to a local law or decree). While the French ordonnance can also mean a legal decree in a political context, in daily life, it is almost exclusively medical.

Confusion with 'Conseil'
A 'médicament de conseil' is one the pharmacist recommends without a prescription. This is the opposite of 'sur ordonnance'.

Incorrect: Est-ce en ordonnance ? Correct: Est-ce sur ordonnance ?

Incorrect: C'est un médicament prescrit. (While correct, 'sur ordonnance' is much more common for the category.)

Finally, be careful with the pronunciation of ordonnance. The double 'n' is not stressed, and the final 'e' is silent. The 'on' is a nasal vowel. Mispronouncing it as 'or-don-nan-cé' (like a past participle) will confuse the pharmacist, who might think you are saying 'ordonné' (ordered).

While sur ordonnance is the standard term, there are several related words and phrases that provide nuance or describe the opposite situation. Understanding these will help you navigate a pharmacy more effectively and sound more like a native speaker. The most important contrast is en vente libre, which literally means 'in free sale' and is the equivalent of 'over-the-counter' (OTC).

En Vente Libre
Refers to medications you can pick up from the shelves or ask for without a doctor's note. Example: 'Le paracétamol est en vente libre.'
Sans Ordonnance
A direct synonym for 'en vente libre,' often used in questions: 'Puis-je avoir ceci sans ordonnance ?'

Certains médicaments sont passés de 'vente libre' à 'sur ordonnance' pour limiter les abus.

Another term you might encounter is prescrit (prescribed). While 'sur ordonnance' describes the *rule* or the *status* of the drug, prescrit describes the *action* taken by the doctor for a specific patient. For example: 'C'est un médicament prescrit par mon cardiologue.' You wouldn't usually say 'C'est un médicament sur ordonnance par mon cardiologue.' The preposition par (by) works with the participle prescrit, whereas sur ordonnance stands alone as a category. Then there is une prescription, which is the formal medical term for the order itself.

Le pharmacien propose un produit de substitution non sur ordonnance.

In more technical or administrative contexts, you might hear médicament listé. This refers to the official lists (Liste I and Liste II) of substances that are legally restricted. If a drug is 'listé,' it is by definition sur ordonnance. On the other hand, médication officinale refers to preparations made by the pharmacist themselves, which may or may not require an ordonnance depending on the ingredients. There is also médicament de spécialité, which refers to branded drugs, most of which are sur ordonnance.

Médicament de Prescription Médicale Obligatoire (PMO)
The extremely formal, bureaucratic term for 'sur ordonnance'. You will see this in legal documents and on some packaging.

Il y a une différence de prix entre le générique et le princeps sur ordonnance.

La plupart des vaccins sont délivrés sur ordonnance en pharmacie.

Finally, consider the term renouvelable (renewable). An ordonnance renouvelable allows you to get the same medication several times without going back to the doctor. This is an important sub-category of the sur ordonnance world. By knowing these alternatives, you can specify exactly what you need and understand the pharmacist's explanations about why certain drugs are restricted and others are not.

Examples by Level

1

C'est sur ordonnance ?

Is it by prescription?

A simple question using 'être' + 'sur ordonnance'.

2

J'ai une ordonnance du médecin.

I have a prescription from the doctor.

Uses the noun 'ordonnance' with an article.

3

Le sirop est sur ordonnance.

The syrup is by prescription.

Subject + verb + prepositional phrase.

4

Où est l'ordonnance ?

Where is the prescription?

Asking for the physical object.

5

Ce n'est pas sur ordonnance.

It is not by prescription.

Negative form of the phrase.

6

Puis-je avoir ce médicament sans ordonnance ?

Can I have this medicine without a prescription?

Using the antonym 'sans ordonnance'.

7

Il faut une ordonnance pour ça.

A prescription is needed for that.

Using 'il faut' (it is necessary).

8

Donnez-moi l'ordonnance, s'il vous plaît.

Give me the prescription, please.

Imperative mood.

1

Les antibiotiques sont toujours sur ordonnance.

Antibiotics are always by prescription.

General statement about a category.

2

Est-ce que je peux acheter de l'aspirine sans ordonnance ?

Can I buy aspirin without a prescription?

Compound sentence with 'pouvoir' and 'sans ordonnance'.

3

Le médecin a écrit une ordonnance pour ma grippe.

The doctor wrote a prescription for my flu.

The verb 'écrire' used with the noun.

4

Je dois aller à la pharmacie avec mon ordonnance.

I must go to the pharmacy with my prescription.

Prepositional phrase 'avec mon ordonnance'.

5

Ce médicament est uniquement sur ordonnance médicale.

This medicine is only by medical prescription.

Adding the adjective 'médicale' to the phrase.

6

Voulez-vous une ordonnance pour la douleur ?

Do you want a prescription for the pain?

Question using the noun 'ordonnance'.

7

Elle a oublié son ordonnance à la maison.

She forgot her prescription at home.

Past tense 'a oublié' with the noun.

8

Certains sirops ne sont plus sans ordonnance.

Some syrups are no longer without a prescription.

Negative 'ne... plus' with 'sans ordonnance'.

1

En France, la pilule est délivrée sur ordonnance.

In France, the pill is dispensed by prescription.

Passive voice 'est délivrée' with 'sur ordonnance'.

2

Vous serez remboursé si le médicament est sur ordonnance.

You will be reimbursed if the medicine is by prescription.

Conditional 'si' clause.

3

Il est interdit de vendre ces produits sans ordonnance.

It is forbidden to sell these products without a prescription.

Impersonal 'il est interdit de'.

4

Le pharmacien vérifie toujours si c'est sur ordonnance.

The pharmacist always checks if it's by prescription.

Adverb 'toujours' modifying the action.

5

J'ai besoin d'un renouvellement de mon ordonnance.

I need a renewal of my prescription.

Noun phrase 'renouvellement de mon ordonnance'.

6

Ce traitement est sur ordonnance depuis l'année dernière.

This treatment has been by prescription since last year.

Using 'depuis' to show duration/start point.

7

Est-ce que les lunettes sont vendues sur ordonnance ici ?

Are glasses sold by prescription here?

Passive question 'sont vendues'.

8

Elle a pris un rendez-vous pour obtenir une ordonnance.

She made an appointment to get a prescription.

Purpose clause 'pour obtenir'.

1

La réglementation des médicaments sur ordonnance est très stricte.

The regulation of prescription drugs is very strict.

Noun phrase as the subject of a sentence.

2

Bien que ce soit sur ordonnance, le prix reste élevé.

Although it is by prescription, the price remains high.

Subjunctive mood after 'bien que'.

3

L'accès aux soins sur ordonnance est un droit fondamental.

Access to prescription care is a fundamental right.

Abstract noun phrase.

4

Le médecin a refusé de me prescrire ce médicament sur ordonnance.

The doctor refused to prescribe this prescription medication to me.

Combining the verb 'prescrire' and the category phrase.

5

Certains médicaments passent du statut 'en vente libre' à 'sur ordonnance'.

Some drugs move from 'over-the-counter' status to 'prescription'.

Describing a change in status.

6

Le pharmacien ne peut pas délivrer de substituts sans ordonnance valide.

The pharmacist cannot issue substitutes without a valid prescription.

Negative with 'sans' and an adjective.

7

Il s'agit d'une substance classée comme produit sur ordonnance.

It is a substance classified as a prescription product.

Using 'il s'agit de' for definition.

8

Elle a dû présenter son ordonnance pour obtenir ses lentilles.

She had to present her prescription to get her contact lenses.

Past necessity 'a dû'.

1

L'encadrement des médicaments sur ordonnance vise à prévenir les abus.

The framework of prescription drugs aims to prevent abuse.

Formal subject 'L'encadrement des...'.

2

La délivrance sur ordonnance sécurisée est obligatoire pour les stupéfiants.

Dispensing by secure prescription is mandatory for narcotics.

Technical term 'ordonnance sécurisée'.

3

Le patient a contesté le fait que le traitement soit sur ordonnance.

The patient contested the fact that the treatment was by prescription.

Subjunctive after 'le fait que'.

4

Les disparités entre pays concernant les produits sur ordonnance sont notables.

The disparities between countries regarding prescription products are notable.

Complex noun phrase with 'concernant'.

5

Une ordonnance périmée ne permet plus d'obtenir de médicaments.

An expired prescription no longer allows one to obtain medication.

Describing the validity of the document.

6

Il est crucial de respecter la posologie indiquée sur l'ordonnance.

It is crucial to respect the dosage indicated on the prescription.

Focusing on the physical document 'sur l'ordonnance'.

7

Le système de santé repose sur la régulation des soins sur ordonnance.

The healthcare system relies on the regulation of prescription care.

Abstract verb 'repose sur'.

8

L'automédication peut être dangereuse pour les produits normalement sur ordonnance.

Self-medication can be dangerous for products normally by prescription.

Comparing categories.

1

L'ordonnance, en tant qu'acte médical, engage la responsabilité du praticien.

The prescription, as a medical act, involves the practitioner's responsibility.

Appositive phrase 'en tant qu'acte médical'.

2

La dématérialisation des ordonnances transforme la relation patient-pharmacien.

The digitalization of prescriptions is transforming the patient-pharmacist relationship.

Modern technical noun 'dématérialisation'.

3

Certains médicaments d'exception ne sont délivrés que sur ordonnance hospitalière.

Certain exceptional drugs are only dispensed by hospital prescription.

Specific sub-category 'ordonnance hospitalière'.

4

Le droit de prescription est strictement délimité par les textes législatifs.

The right to prescribe is strictly delimited by legislative texts.

Passive voice with 'délimité par'.

5

L'usage détourné de médicaments sur ordonnance constitue un enjeu de santé publique.

The diverted use of prescription drugs constitutes a public health issue.

Complex subject 'L'usage détourné de...'.

6

La validité d'une ordonnance varie selon la nature de la pathologie traitée.

The validity of a prescription varies according to the nature of the pathology treated.

Using 'selon' to show dependency.

7

Il convient de vérifier l'authenticité de toute ordonnance suspecte.

It is appropriate to verify the authenticity of any suspicious prescription.

Formal 'il convient de'.

8

Le pharmacien a un rôle de sentinelle dans le contrôle des produits sur ordonnance.

The pharmacist has a sentinel role in the control of prescription products.

Metaphorical use of 'sentinelle'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!