At the A1 level, you are just starting to learn about family members. 'Bahnai' is the word for your sister's husband. Think of it as a special name for that one person. In English, we say 'brother-in-law' for many people, but in Hindi, we have different words. 'Bahnai' comes from the word 'Bahan' (sister). So, it's the 'sister-man'. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember that if your sister gets married, her husband is your 'Bahnai'. You can say 'Mera bahnai' (My sister's husband), but it is better to say 'Mere bahnai' to be polite. Even at A1, being polite is a great habit in Hindi!
At the A2 level, you can start using 'Bahnai' in simple sentences about your family. You might describe what he does or where he lives. Example: 'Mere bahnai doctor hain' (My sister's husband is a doctor). Notice the 'hain' at the end; we use the plural form to show respect to him. You will also learn that 'Bahnai' and 'Bahnoi' are the same thing. You might use this word when introducing your family to a friend. It's a masculine noun. If you want to say 'with my sister's husband', you say 'mere bahnai ke saath'. This level is about connecting the word to other simple family words like 'Bahan' (sister) and 'Mata-Pita' (parents).
At the B1 level, you should understand the social role of a 'Bahnai' in an Indian family. This is not just a label; it's a position of respect. You will use this word in more complex stories. For example, 'When my Bahnai came to our house, we made special food.' (Jab mere bahnai hamare ghar aaye, humne khaas khana banaya). You should also know the difference between 'Bahnai' (referring to him) and 'Jija Ji' (talking to him). At this level, you should be comfortable with the honorific plural system, ensuring that all adjectives and verbs matching 'Bahnai' are in the plural form (e.g., 'achhe', 'aaye', 'hain').
At the B2 level, you are expected to use 'Bahnai' fluently in discussions about social structures and traditions. You might discuss the responsibilities a 'Bahnai' has toward his wife's siblings or his role in family decision-making. You should also recognize the word in literature or news reports. You can compare the term with other specific kinship terms like 'Saadhu' or 'Nandoi' to show a deep understanding of the Hindi kinship system. Your grammar should be precise, correctly using the oblique case and possessive pronouns (apne vs mere) in complex sentence structures involving the Bahnai.
At the C1 level, you understand the nuances between 'Bahnai', 'Bahnoi', and regional variations. You can appreciate how the word is used in classical Hindi literature or poetry to evoke specific family sentiments. You are aware of the etymological roots (from Sanskrit 'Bhagini-pati') and how the word has evolved. You can use the word in formal debates or academic writing about Indian sociology. You also understand the subtle social 'joking relationship' (Mazaak ka rishta) that exists between a man and his Bahnai, and how this is reflected in linguistic choices and tone.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'Bahnai' within the entire Indo-Aryan linguistic framework. You can discuss how this term differs from its counterparts in Urdu, Punjabi, or Bengali. You understand the historical shifts in kinship terminology and the patriarchal underpinnings of the word. You can use the word with perfect socio-linguistic competence, knowing exactly when to use 'Bahnoi' for formal gravitas, 'Bahnai' for regional authenticity, or 'Jiju' for modern colloquialism. You can interpret the word's use in complex legal texts or ancient scriptures with ease.

बहनाई in 30 Seconds

  • Bahnai means 'sister's husband'.
  • It is a masculine noun used for reference.
  • Always use the honorific plural (hain/mere).
  • Synonymous with Jija and Bahnoi.

The Hindi word बहनाई (Bahnai) is a specific kinship term used to identify the husband of one's sister. In the intricate web of Indian family dynamics, kinship terms are much more specific than the broad English term 'brother-in-law'. While 'brother-in-law' could refer to a wife's brother, a husband's brother, or a sister's husband, बहनाई identifies exactly one relationship: the man who married your sister. This word is a derivative of 'बहन' (Bahan), meaning sister. While the term 'जीजा' (Jija) is perhaps more common in modern urban parlance as a direct address or a reference, बहनाई (and its variant बहनोई) remains a standard, formal, and descriptively accurate way to refer to this relative in many Hindi-speaking regions and literary contexts.

Kinship Category
Affinal Kinship (Relationship by marriage rather than blood).
Etymological Root
Derived from the Sanskrit 'Bhagini-pati' (sister's lord/husband).

मेरे बहनाई कल दिल्ली से आ रहे हैं। (My sister's husband is coming from Delhi tomorrow.)

Socially, the बहनाई holds a position of significant respect in North Indian households. Historically, the family of the groom (the sister's husband's family) is treated with a high degree of hospitality. When a बहनाई visits his in-laws' house (his 'Sasural'), he is often the guest of honor. This relationship is also characterized by a unique blend of respect and 'leg-pulling' or joking, particularly between the बहनाई and his wife's younger siblings (the 'Saali' or 'Saala'). Understanding this word is crucial for navigating any Hindi-speaking social circle because referring to someone simply as a 'brother-in-law' in translation loses the specific cultural weight and the clear identification of the familial link that बहनाई provides.

In terms of usage frequency, you will encounter this word in formal introductions, legal documents concerning family property, and classical literature. In casual conversation, people might shift to 'Jija Ji' when speaking directly to him, but when describing the relationship to a third party, बहनाई serves as the definitive noun. For example, if someone asks, 'How are you related to him?', the answer 'वह मेरे बहनाई हैं' (He is my sister's husband) is perfectly clear and grammatically precise. It avoids the ambiguity of other 'in-law' terms.

शादी के कार्ड पर बहनाई का नाम सबसे ऊपर लिखा गया। (The sister's husband's name was written at the very top of the wedding card.)

Synonym Comparison
Jija: Casual/Respectful address. Bahnoi: Standard formal term. Bahnai: Regional variation of Bahnoi.

Furthermore, the word reflects the patriarchal structure of traditional Indo-Aryan kinship where the sister's transition to her husband's home creates a new, vital link between two families. The बहनाई is the bridge of this link. In folk songs and traditional stories, the बहनाई is often depicted as someone who must be pleased and respected to ensure the sister's happiness in her new home, although modern urban dynamics have significantly softened these traditional hierarchies into more egalitarian friendships.

मेरे बहनाई एक बहुत ही दयालु व्यक्ति हैं। (My sister's husband is a very kind person.)

Using बहनाई (Bahnai) correctly involves understanding both grammar and social etiquette. As a masculine noun, it follows standard Hindi declension patterns, but because it refers to a respected male relative, it almost always triggers the 'honorific plural'. This means that even if you have only one sister's husband, you will use plural verbs and adjectives to show respect. This is a non-negotiable aspect of polite Hindi speech. For instance, instead of saying 'Mera bahnai aa raha hai', you must say 'Mere bahnai aa rahe hain'. The change from 'Mera' to 'Mere' and 'hai' to 'hain' is essential.

Grammatical Agreement
Always use plural forms (oblique case 'mere', verb 'hain') for respect.

क्या आपके बहनाई भी आपके साथ आए हैं? (Has your sister's husband also come with you?)

In possessive constructions, the word follows the sister's name or the pronoun referring to the sister. You might say 'मेरी बहन के बहनाई' which literally means 'my sister's sister's husband' (which would be your other sister's husband), but more commonly you just say 'मेरे बहनाई' (my sister's husband). It is also important to note that you would rarely call him 'Bahnai' to his face. To his face, you would use 'Jija Ji'. 'Bahnai' is the word you use when you are talking about him to someone else. This distinction between terms of address (vocative) and terms of reference (referential) is a key feature of Hindi.

मैंने अपने बहनाई को एक घड़ी उपहार में दी। (I gave a watch as a gift to my sister's husband.)

When constructing complex sentences, बहनाई functions like any other noun. If it is the subject, it controls the verb. If it is the object of a postposition (like 'ko', 'se', 'ke liye'), it remains 'बहनाई' as it does not change form in the oblique singular, though the possessive pronoun before it changes to 'mere' or 'apne'. For example, 'I am going with my sister's husband' becomes 'मैं अपने बहनाई के साथ जा रहा हूँ'. Here, 'apne' is used because the subject is 'I' and the 'in-law' belongs to the subject's family unit.

Another nuance is the use of the word in plural contexts. If you have multiple sisters and you are referring to all their husbands, the word remains बहनाई (it is an invariable noun in the plural nominative), but the context and the preceding numbers or adjectives clarify the plurality. 'मेरे दोनों बहनाई' (Both my sisters' husbands). This stability of the word form makes it relatively easy to use once you master the honorific plural system of Hindi verbs.

मेरे बहनाई सेना में कैप्टन हैं। (My sister's husband is a Captain in the army.)

Common Sentence Structures
[Possessive] + बहनाई + [Postposition] + [Rest of sentence].
Example: मेरे बहनाई के पास एक पुरानी कार है। (My sister's husband has an old car.)

In summary, using बहनाई is about more than just knowing the translation. It is about applying the honorific plural, choosing the right term for reference versus address, and understanding that this word specifically links back to your sister. In a culture where 'brother-in-law' is too vague, बहनाई provides the necessary precision for family story-telling and formal introductions.

The word बहनाई (Bahnai) echoes through various strata of Hindi-speaking society, though its frequency varies by context. You are most likely to hear it in traditional households, particularly during family gatherings, weddings, and festivals. In the rural heartlands of Uttar Pradesh, Bihar, and Madhya Pradesh, बहनाई is a standard term. When a family is discussing potential guest lists or family history, the बहनाई is a frequent subject of conversation. For example, during the festival of Raksha Bandhan, when a sister visits her brother, the brother might ask about his बहनाई's well-being.

Cultural Setting: Weddings
The Bahnai plays a key role in wedding rituals, often being the one who 'negotiates' or participates in playful banter with the bride's family.

गाँव में सब उन्हें 'शहर वाले बहनाई' कहते हैं। (In the village, everyone calls him the 'city-dwelling sister's husband'.)

In literature and news, बहनाई is the preferred term because of its clarity. If a newspaper is reporting on a family dispute or a joint business venture, using 'Jija' would sound too informal and colloquial. Therefore, 'Bahnai' or 'Bahnoi' is used to maintain a professional tone. You will also find this word in Hindi soap operas (serials), where family relationships are the central plot drivers. The arrival of a बहनाई often signals a new plot twist or a conflict regarding family honor or property.

कहानी में बहनाई का किरदार बहुत ही रहस्यमयी था। (The character of the sister's husband in the story was very mysterious.)

In social legalities, such as inheritance or property transfer, the term is used to define the legal relationship. While a बहनाई traditionally does not have a claim to his wife's paternal property in old customs, modern laws and family discussions often involve him as a representative of his wife's interests. Thus, in serious family meetings, the word carries a weight of responsibility. You might hear an elder say, 'हमें अपने बहनाई से भी सलाह लेनी चाहिए' (We should also take advice from our sister's husband).

Media Representation
Frequently used in 'Panchayat' style rural dramas to show authentic local dialect.

Lastly, you will hear this word in folk music and 'Sohar' (songs sung during childbirth or celebrations). These songs often detail the various relatives and their roles. The बहनाई is often mentioned as someone bringing gifts for the newborn or the sister. This reinforces the word's place in the emotional and cultural landscape of North India, moving beyond a simple definition to a role filled with specific expectations and social duties.

लोकगीत में बहनाई के आने की खुशी मनाई जा रही है। (In the folk song, the joy of the sister's husband's arrival is being celebrated.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Hindi kinship terms is using a single word like 'brother-in-law' for everyone. Using बहनाई (Bahnai) to refer to your wife's brother is a major error. Your wife's brother is your 'Saala' (साला), and calling him your 'Bahnai' would imply he is married to your sister, which could cause significant confusion or even offense in a culture where lineage and specific relations are paramount. Always remember: Bahnai = Sister's Husband. Period.

Mistake 1: Generalizing 'In-Laws'
Using 'Bahnai' for a wife's brother (Saala) or a husband's brother (Devar/Jeth).

Incorrect: वह मेरी पत्नी का भाई है, वह मेरा बहनाई है। (Wrong! He is your Saala.)

Another common mistake is the lack of honorifics. In English, you can say 'My brother-in-law is a doctor' using the same grammar as 'My friend is a doctor'. In Hindi, if you use the singular verb 'hai' (है) with बहनाई, it sounds extremely rude or dismissive. Even if you are older than him, social custom usually dictates using the plural 'hain' (हैं) and 'unke' (उनके) instead of 'uska' (उसका). Failing to do this makes the speaker sound uncultured or poorly socialized in the Hindi language environment.

Confusing 'Bahnai' with 'Bahnoi' is not necessarily a 'mistake' as much as a dialectal choice, but in a formal exam or a high-level academic setting, 'Bahnoi' (बहनोई) is often seen as the more 'standard' (Shuddh) spelling. However, in many parts of North India, 'Bahnai' is the natural spoken form. Learners should be aware of both but should be consistent in their usage. Another error is using the term as a direct address. If you walk up to your sister's husband and say 'Hey Bahnai!', it sounds very strange. It’s like walking up to your father and saying 'Hey Male Parent!'. You must use 'Jija Ji'.

Correct: जीजा जी, आप कैसे हैं? (Addressing him) vs. वह मेरे बहनाई हैं। (Referring to him).

Mistake 2: The 'Address' Error
Using 'Bahnai' as a name or direct title when speaking to the person.

Finally, learners sometimes struggle with the gender of the word. Because it ends in an 'ee' sound (like 'Larki' or 'Beti'), some might mistakenly think it is a feminine noun. However, बहनाई is masculine because it refers to a male person. The 'ai' or 'oi' suffix here is a possessive/relational marker, not a feminine gender marker. Ensure your adjectives match the masculine gender: 'Mere achhe bahnai' (My good sister's husband), not 'Meri achhi bahnai'.

गलत: मेरी बहनाई आई है। (Incorrect gender/honorific) | सही: मेरे बहनाई आए हैं। (Correct).

The world of Hindi kinship is vast, and बहनाई (Bahnai) has several close relatives in the vocabulary tree. The most important alternative to know is बहनोई (Bahnoi). For all practical purposes, Bahnoi and Bahnai are the same word. Bahnoi is the standard dictionary form (Khari Boli), while Bahnai is a common phonetic variation found in many dialects. In a formal writing context, choose 'Bahnoi'. In a conversational context, either works, though 'Bahnai' sounds slightly more localized or rural.

बहनोई (Bahnoi)
The standard formal version. Used in textbooks and formal introductions. Meaning: Sister's husband.
जीजा (Jija)
The most common everyday term. It is both a term of reference and a term of address. Adding 'Ji' (Jija Ji) is almost mandatory for respect.

मेरे जीजा जी बहुत मज़ाकिया हैं। (My Jija Ji is very funny.)

Another term you might encounter is जीजू (Jiju). This is a modern, 'cute', or more affectionate version of Jija Ji, commonly used by younger sisters-in-law (Saali) in urban areas. It reflects a more informal and friendly relationship. While you would use Bahnai to describe the relationship to a stranger, you would use Jiju when talking to your sister about her husband: 'Jiju kab aa rahe hain?' (When is Jiju coming?).

It is also useful to distinguish Bahnai from other 'brothers-in-law'. A साला (Saala) is your wife's brother. A देवर (Devar) is your husband's younger brother, and a जेठ (Jeth) is your husband's older brother. A साढ़ू (Saadhu) is the husband of your wife's sister (co-brother-in-law). As you can see, Hindi leaves no room for ambiguity! Each 'brother-in-law' has a distinct name that immediately identifies the exact branch of the family tree they belong to.

राम मेरे बहनाई हैं और श्याम मेरे साले हैं। (Ram is my sister's husband and Shyam is my wife's brother.)

Nandol (नंदोई)
Wait, there's more! A woman refers to her husband's sister's husband as 'Nandoi'. 'Bahnai' is primarily used by the sister's own siblings.

In summary, while Bahnai is your go-to word for defining the 'sister's husband' relationship, being aware of Bahnoi, Jija, and Jiju will make your Hindi sound much more natural and culturally attuned. Each word carries a different 'flavor' of formality and emotion, even if they all point to the same person in the family tree.

Examples by Level

1

यह मेरे बहनाई हैं।

This is my sister's husband.

Using 'hain' for respect.

2

मेरे बहनाई का नाम राज है।

My sister's husband's name is Raj.

Possessive 'ka' used with masculine noun.

3

क्या आपके बहनाई घर पर हैं?

Is your sister's husband at home?

Question form with honorific plural.

4

मेरे बहनाई दिल्ली में रहते हैं।

My sister's husband lives in Delhi.

Verb 'rehte hain' is plural for respect.

5

वह मेरे बड़े बहनाई हैं।

He is my elder sister's husband.

'Bare' is the plural/respectful form of 'Bara'.

6

मेरे बहनाई दयालु हैं।

My sister's husband is kind.

Adjective 'dayalu' is invariant.

7

मेरे बहनाई आए हैं।

My sister's husband has come.

Perfect tense with plural auxiliary.

8

मैं अपने बहनाई से प्यार करता हूँ।

I love my sister's husband.

Use of 'apne' for 'my own'.

1

मेरे बहनाई एक बैंक में काम करते हैं।

My sister's husband works in a bank.

Present habitual tense.

2

कल मेरे बहनाई का जन्मदिन है।

Tomorrow is my sister's husband's birthday.

Future reference with 'kal'.

3

मेरे बहनाई बहुत अच्छी चाय बनाते हैं।

My sister's husband makes very good tea.

Adverbial phrase 'bahut achhi'.

4

आज मेरे बहनाई हमसे मिलने आएंगे।

Today my sister's husband will come to meet us.

Future tense 'aayenge'.

5

मेरे बहनाई को क्रिकेट पसंद है।

My sister's husband likes cricket.

Dative subject construction with 'ko'.

6

मैंने अपने बहनाई को फोन किया।

I called my sister's husband.

Transitive verb in past tense.

7

मेरे बहनाई की कार नीली है।

My sister's husband's car is blue.

Possessive 'ki' agrees with 'car'.

8

मेरे बहनाई और बहन खुश हैं।

My sister's husband and sister are happy.

Compound subject with plural verb.

1

मेरे बहनाई ने मुझे एक नई किताब भेंट की।

My sister's husband gifted me a new book.

Agentive 'ne' case.

2

जब भी मेरे बहनाई आते हैं, घर में रौनक बढ़ जाती है।

Whenever my sister's husband comes, the house becomes lively.

Conditional 'jab bhi' clause.

3

मेरे बहनाई ने हमें अपनी शादी की कहानियाँ सुनाईं।

My sister's husband told us stories of his wedding.

Feminine plural object 'kahaaniyan'.

4

मेरे बहनाई प्रशासन के क्षेत्र में बहुत अनुभवी हैं।

My sister's husband is very experienced in the field of administration.

Postpositional phrase 'ke kshetra mein'.

5

हमें अपने बहनाई के सुझाव पर गौर करना चाहिए।

We should consider my sister's husband's suggestion.

Modal verb 'chahiye'.

6

मेरे बहनाई अक्सर छुट्टियों में गाँव आते हैं।

My sister's husband often comes to the village during holidays.

Frequency adverb 'aksar'.

7

मेरे बहनाई की मेहनत की सब तारीफ करते हैं।

Everyone praises my sister's husband's hard work.

Object-verb agreement.

8

क्या आप मेरे बहनाई को पहले से जानते हैं?

Do you know my sister's husband from before?

Interrogative with 'pehle se'.

1

मेरे बहनाई ने परिवार की संपत्ति के मामले में निष्पक्ष राय दी।

My sister's husband gave an impartial opinion in the family property matter.

Complex noun phrases.

2

मेरे बहनाई का स्वभाव बहुत ही शांत और गंभीर है।

My sister's husband's nature is very calm and serious.

Adjective agreement with 'swabhav'.

3

विदेशी दौरों के कारण मेरे बहनाई अक्सर घर से दूर रहते हैं।

Due to foreign tours, my sister's husband is often away from home.

Reasoning clause 'ke kaaran'.

4

मेरे बहनाई ने अपनी बुद्धिमानी से बड़ी समस्या सुलझा दी।

My sister's husband solved a big problem with his wisdom.

Instrumental case 'se'.

5

मेरे बहनाई की पदोन्नति पर पूरे परिवार में जश्न मनाया गया।

The whole family celebrated my sister's husband's promotion.

Passive construction 'manaya gaya'.

6

मेरे बहनाई एक सामाजिक कार्यकर्ता के रूप में भी जाने जाते हैं।

My sister's husband is also known as a social worker.

Identity marker 'ke roop mein'.

7

मेरे बहनाई और मेरे पिता के बीच बहुत अच्छे संबंध हैं।

There are very good relations between my sister's husband and my father.

Relational postposition 'ke beech'.

8

मेरे बहनाई ने हमेशा मेरी पढ़ाई में मेरा मार्गदर्शन किया है।

My sister's husband has always guided me in my studies.

Present perfect tense.

1

मेरे बहनाई की विद्वत्ता की चर्चा पूरे शहर में होती है।

My sister's husband's scholarship is discussed throughout the city.

Abstract noun 'vidwatta'.

2

साहित्य के प्रति मेरे बहनाई का गहरा लगाव हमें प्रेरित करता है।

My sister's husband's deep attachment to literature inspires us.

Postposition 'ke prati'.

3

मेरे बहनाई ने अपनी वसीयत में सामाजिक कार्यों के लिए बड़ा हिस्सा रखा है।

My sister's husband has kept a large portion for social work in his will.

Formal vocabulary 'vasiyat'.

4

राजनीतिक उथल-पुथल के बावजूद मेरे बहनाई अपने सिद्धांतों पर अडिग रहे।

Despite political turmoil, my sister's husband remained firm on his principles.

Concessive clause 'ke baavajood'.

5

मेरे बहनाई की कार्यशैली में अनुशासन और समर्पण का अद्भुत संगम है।

There is a wonderful confluence of discipline and dedication in my sister's husband's work style.

Sophisticated metaphors.

6

मेरे बहनाई ने प्राचीन पांडुलिपियों के संरक्षण में महत्वपूर्ण भूमिका निभाई है।

My sister's husband has played an important role in the preservation of ancient manuscripts.

Compound verb 'bhumika nibhana'.

7

मेरे बहनाई का व्यक्तित्व बहुआयामी है, वे एक कवि भी हैं और एक वैज्ञानिक भी।

My sister's husband's personality is multi-faceted; he is both a poet and a scientist.

Complex coordinating conjunctions.

8

मेरे बहनाई की उदारता की कहानियाँ पीढ़ियों तक सुनाई जाएंगी।

Stories of my sister's husband's generosity will be told for generations.

Passive future tense.

1

मेरे बहनाई ने पारंपरिक मूल्यों और आधुनिकता के मध्य एक सेतु का कार्य किया।

My sister's husband acted as a bridge between traditional values and modernity.

Highly formal 'madhya' and 'setu'.

2

दार्शनिक विमर्श के दौरान मेरे बहनाई ने अस्तित्ववाद पर गहन प्रकाश डाला।

During the philosophical discussion, my sister's husband shed profound light on existentialism.

Academic vocabulary.

3

मेरे बहनाई की लेखनी में जो पैनापन है, वह समकालीन साहित्य में दुर्लभ है।

The sharpness in my sister's husband's writing is rare in contemporary literature.

Relative-correlative 'jo... vah'.

4

मेरे बहनाई ने अपनी कूटनीतिक कुशलता से दो परिवारों के पुराने विवाद को सुलझा लिया।

My sister's husband resolved an old dispute between two families with his diplomatic skill.

Sanskritized vocabulary.

5

समाज के वंचित वर्गों के उत्थान हेतु मेरे बहनाई का संकल्प सराहनीय है।

My sister's husband's resolve for the upliftment of the underprivileged sections of society is commendable.

Purposive 'hetu'.

6

मेरे बहनाई ने अपनी आत्मकथा में तत्कालीन सामाजिक विसंगतियों का सजीव चित्रण किया है।

In his autobiography, my sister's husband has vividly depicted the social inconsistencies of that time.

Literary analysis terms.

7

मेरे बहनाई की बौद्धिक प्रखरता उनके हर व्याख्यान में स्पष्ट झलकती है।

My sister's husband's intellectual brilliance is clearly reflected in his every lecture.

Abstract feminine subject.

8

मेरे बहनाई के मार्गदर्शन में हमने न केवल व्यापार बल्कि नैतिक मूल्यों को भी विस्तार दिया।

Under my sister's husband's guidance, we expanded not only the business but also ethical values.

Correlative 'na keval... balki'.

Common Collocations

मेरे बहनाई
बहनाई साहब
बड़े बहनाई
छोटे बहनाई
बहनाई का घर
बहनाई का स्वभाव
नवनियुक्त बहनाई
बहनाई की सलाह
एकमात्र बहनाई
प्यारे बहनाई

Common Phrases

बहनाई का सत्कार

— Hospitality for the sister's husband. It is a cultural duty.

बहनाई का सत्कार करना हमारी परंपरा है।

बहनाई की ससुराल

— The sister's husband's in-laws' house (your house).

यह मेरे बहनाई की ससुराल है।

जीजा-साली का रिश्ता

— The playful relationship between the sister's husband and her sister.

जीजा-साली का रिश्ता हंसी-मजाक का होता है।

बहन-बहनाई

— The sister and her husband as a couple.

बहन-बहनाई दोनों खुश हैं।

बहनाई का मान-सम्मान

— The honor and respect given to the sister's husband.

परिवार में बहनाई का मान-सम्मान बहुत है।

बहनाई की तरफ से

— From the sister's husband's side.

यह उपहार बहनाई की तरफ से है।

बहनाई का आना

— The arrival of the sister's husband.

बहनाई के आने पर मिठाई बांटी गई।

बहनाई से पूछना

— To ask or consult the sister's husband.

एक बार बहनाई से पूछ लो।

बहनाई का मिजाज

— The mood or temperament of the sister's husband.

आज बहनाई का मिजाज कुछ गरम है।

बहनाई के बच्चे

— The children of the sister's husband (your nephews/nieces).

मेरे बहनाई के बच्चे बहुत शरारती हैं।

Idioms & Expressions

"जीजा जी के साले"

— Used to describe someone who is very close or always hanging around.

तुम तो हमेशा जीजा जी के साले बने रहते हो।

Informal
"ससुराल की रोटी तोड़ना"

— To live off the in-laws' wealth (sometimes applied to a Bahnai living with in-laws).

वह काम नहीं करता, बस ससुराल की रोटी तोड़ता है।

Slightly Derogatory
"घर जमाई"

— A husband who lives in his wife's house (your Bahnai living with you).

वह मेरे बहनाई नहीं, घर जमाई हैं।

Neutral/Descriptive
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!