At the A1 level, think of नसीब (Naseeb) simply as 'luck'. It is a masculine noun. You use it to say if you are lucky or unlucky. In basic Hindi, you will mostly use it with 'accha' (good) or 'bura' (bad). For example, 'Mera naseeb accha hai' means 'My luck is good'. You don't need to worry about the deep philosophy yet. Just remember: it is a thing you 'have' or something that is 'written' in your life. It is very common in songs, so you might hear it if you listen to Hindi music. If you want to say a person is lucky, say 'Naseeb-wala'. That is the easiest way to use it. Don't forget that it is 'Mera' (masculine) and not 'Meri' (feminine).

At the A2 level, you can start using नसीब (Naseeb) to explain why things happen. You can use the postposition 'mein' (in). For example: 'Naseeb mein kya hai?' (What is in fate?). You can also use it to express gratitude. If you get a good grade, you might say, 'Yeh mere naseeb mein tha' (This was in my fate). You should also learn the word 'Naseeb-se' which means 'by luck' or 'fortunately'. Use it at the start of a sentence: 'Naseeb se, mujhe ticket mil gayi' (Fortunately, I got the ticket). This level is about moving from simple descriptions to using the word to connect events in your life.

At the B1 level, you should understand the nuance between नसीब (Naseeb) and other words like 'Kismat' or 'Bhagya'. You should be able to use idiomatic expressions like 'Naseeb khulna' (luck opening up) or 'Naseeb chamakna' (luck shining). At this stage, you can use 'Naseeb' to discuss more complex topics like career or relationships. You might say, 'Mehnat toh sab karte hain, par naseeb bhi hona chahiye' (Everyone works hard, but one should also have fate). This shows you understand the cultural balance between hard work and destiny. You can also start using it in the negative, like 'Naseeb ka maara' (cursed by fate) to describe someone who is very unfortunate.

At the B2 level, you can use नसीब (Naseeb) in more abstract and argumentative contexts. You might debate the role of fatalism in society. You should be comfortable with its use in literature and film dialogues. You can use it to express irony or sarcasm. For example, 'Wah! Kya naseeb paya hai!' (Wow! What a fate you've found!) can be said sarcastically when someone gets into trouble. You should also be familiar with the word 'Bad-naseeb' (unfortunate) and 'Khush-naseeb' (fortunate). At this level, your use of the word should reflect a deeper understanding of South Asian social attitudes toward success and failure.

At the C1 level, you should explore the poetic and philosophical depths of नसीब (Naseeb). You can use it in formal essays or creative writing. You should understand how it functions in Ghazals (a form of poetry) where it is often personified. You can discuss the etymology (Arabic root) and how it contrasts with the Sanskrit 'Karma'. You might use phrases like 'Naseeb ki gardish' (the wandering/reversal of fate). Your vocabulary should include more sophisticated synonyms like 'Muqaddar' and 'Taqdeer', and you should know exactly when to use each based on the desired emotional impact. You can analyze how 'Naseeb' is used to maintain social order or provide psychological resilience in difficult times.

At the C2 level, you possess a near-native grasp of नसीब (Naseeb). You can use it to discuss metaphysical determinism vs. free will in Hindi. You can critique classical Hindi literature where 'Naseeb' is a central motif. You understand the subtle differences in how the word is used across different Hindi dialects and in related languages like Urdu or Punjabi. You can use the word to create complex metaphors. You might use it in a legal or historical context to describe the 'destiny of a nation'. Your usage is flawless, capturing the exact register—whether it's the raw emotion of a street-level complaint or the refined elegance of a philosophical treatise.

नसीब in 30 Seconds

  • Naseeb is a Hindi word meaning fate, destiny, or luck.
  • It is a masculine noun, so use 'Mera' and 'Accha' with it.
  • It comes from Arabic and is very common in Bollywood songs.
  • It is used to explain both success and failure as 'meant to be'.

The Hindi word नसीब (Naseeb) is a profound and multi-layered term that translates most directly to 'fate', 'destiny', or 'luck'. Derived from the Arabic root 'nasib', which refers to a portion or a share, it carries the weight of something that has been pre-allocated to an individual by a higher power or the universe. In the daily life of a Hindi speaker, Naseeb is not just a philosophical concept but a living explanation for the ups and downs of existence. When someone achieves unexpected success, it is said to be their 'accha naseeb' (good fate); conversely, when tragedy strikes despite hard work, it is often dismissed or accepted as 'kharaab naseeb' (bad fate).

The Allotted Share
In its most traditional sense, Naseeb refers to the specific portion of happiness, wealth, and life experiences that are 'written' for a person. It suggests that while effort is important, the ultimate outcome is governed by what is in one's destiny.

सब कुछ नसीब का खेल है। (Everything is a game of fate.)

You will hear this word in almost every Bollywood movie, usually during a climax where a character realizes that despite their best efforts, some things are beyond their control. It is a word that bridges the gap between the mundane and the spiritual. It is used in romantic contexts (finding the right partner), financial contexts (winning a lottery or losing a job), and even in very small daily occurrences (missing a bus). The word carries a sense of resignation but also a sense of comfort; if something didn't happen, it simply wasn't in your Naseeb.

Social Usage
When speaking to elders, using the word Naseeb to describe one's success shows humility, as it implies you don't take full credit for your achievements but acknowledge the grace of destiny.

बड़े नसीब से आप यहाँ आए। (It is by great fortune that you came here.)

Furthermore, Naseeb is a masculine noun. This is a crucial grammatical point for learners. You would say 'Mera naseeb' (My fate) and not 'Meri naseeb'. It is often paired with verbs like 'khulna' (to open/to become lucky), 'chamkana' (to shine), or 'phootna' (to break/to have terrible luck). Understanding these pairings allows you to express complex emotional states with just a few words. For instance, 'Naseeb chamak gaya' implies a sudden, brilliant turn of fortune, like a star shining in the night sky.

Philosophical Nuance
In South Asian culture, Naseeb represents the intersection of divine will and human experience. It is the answer to the 'Why me?' question that humans have asked for millennia.

उसका नसीब बहुत बुलंद है। (His fate is very high/strong.)

शायद मेरे नसीब में यही था। (Perhaps this was all that was in my fate.)

In summary, Naseeb is a word that encapsulates the Hindi-speaking world's relationship with the unknown and the uncontrollable. It provides a linguistic framework for gratitude in times of plenty and resilience in times of hardship. Whether you are reading a classic novel by Premchand or watching a modern Netflix series in Hindi, 'Naseeb' will appear as a central theme, highlighting the eternal struggle between human agency and the master plan of the universe. By mastering this word, you gain insight into a core cultural value of acceptance and hope.

Using नसीब (Naseeb) correctly requires an understanding of its grammatical gender and common verbal associations. As a masculine noun, it dictates the form of adjectives and possessive pronouns that accompany it. For instance, you should always use 'accha' (good) or 'mera' (my) instead of their feminine counterparts. This section will walk you through the various ways to integrate 'Naseeb' into your Hindi conversations, from simple statements to complex emotional expressions.

Possession and Existence
The most common way to use Naseeb is to describe what is 'in' one's fate using the postposition 'mein'.

तुम्हारे नसीब में बहुत सुख है। (There is much happiness in your fate.)

When you want to say that someone is lucky, you can use the phrase 'naseeb wala' (for a male) or 'naseeb wali' (for a female). This suffix '-wala' turns the noun into an adjective describing the person who possesses that fate. It is a very natural way to compliment someone's good fortune. For example, 'Tum bahut naseeb wale ho' (You are very lucky). This is often used when someone has a supportive family, a good job, or has just escaped a dangerous situation.

Action Verbs with Naseeb
Naseeb is often the subject of verbs that describe a change in luck. 'Naseeb khulna' (fate opening) is a beautiful idiom for a turn of good luck.

नौकरी मिलते ही उसका नसीब खुल गया। (As soon as he got the job, his fate opened up.)

Conversely, when things go wrong, people might say 'Naseeb phootna' (literally: fate breaking/bursting). This is a strong expression used for significant misfortune. If someone loses everything, they might cry out, 'Mera naseeb phoot gaya!' This illustrates the physical imagery often associated with fate in Hindi—as if fate were a vessel that could be full, empty, or broken. Another common verb is 'milna' (to get/to receive). We say 'Naseeb se milna' to indicate that something was obtained through luck rather than just effort.

Conditional Sentences
Naseeb is frequently used in 'if-then' scenarios regarding future possibilities or regrets about the past.

अगर नसीब में होगा, तो ज़रूर मिलेगा। (If it is in [my] fate, I will surely get it.)

This sentence structure is a hallmark of the fatalistic yet optimistic worldview prevalent in many Hindi-speaking communities. It serves as a coping mechanism for disappointment. If a student fails an exam despite studying, a parent might say, 'Beta, naseeb mein nahi tha' (Son, it wasn't in your fate). This isn't meant to discourage effort for the next time, but to provide immediate emotional relief from the pain of failure. It shifts the burden of failure from the individual's worth to the external forces of destiny.

सबका नसीब एक जैसा नहीं होता। (Everyone's fate is not the same.)

Finally, 'Naseeb' can be used to describe the rarity or preciousness of an opportunity. 'Naseeb se' acts as an adverbial phrase meaning 'by chance' or 'fortunately'. If you meet a long-lost friend, you might say, 'Naseeb से हमारी मुलाकात हो गई' (We met by chance/fortune). This adds a layer of gratitude to the event, suggesting that the meeting was a gift from the universe rather than a mundane occurrence. Mastering these patterns will make your Hindi sound much more authentic and emotionally resonant.

The word नसीब (Naseeb) is ubiquitous in Hindi-speaking culture, appearing in everything from high-art cinema to the casual banter of a street-side tea stall. Its frequency is a testament to how deeply the concept of destiny is woven into the social fabric of India and other Hindi-speaking regions. Whether you are consuming media or interacting with locals, you will encounter 'Naseeb' in several distinct contexts.

Bollywood and Music
Bollywood is perhaps the biggest propagator of the word. Countless movies are titled 'Naseeb', and thousands of songs use it to rhyme with 'Haseeb' (beautiful) or 'Kareeb' (near).

मेरे नसीब में तू है कि नहीं? (Are you in my fate or not? - A classic song lyric.)

In these musical contexts, 'Naseeb' often refers to romantic destiny. It asks the question of whether two lovers are 'meant to be'. When you listen to Bollywood 'Ghazals' or romantic tracks, pay attention to how 'Naseeb' is used to express the longing and the uncertainty of love. It portrays love not just as a choice, but as a cosmic alignment. If a relationship ends, the heartbroken protagonist might sing about their 'bad-naseebi' (misfortune) or how their fate was 'soya hua' (sleeping).

Daily Struggles and Triumphs
On the streets of Delhi or Mumbai, you'll hear 'Naseeb' used to explain the inexplicable. A taxi driver might use it to explain why he got a long-distance fare, or a shopkeeper might use it to explain a slow business day.

आज तो नसीब ने साथ दे दिया। (Today, fate gave its support/Today I was lucky.)

In these everyday settings, the word acts as a social lubricant. It prevents envy (by attributing success to fate) and provides comfort (by attributing failure to fate). If you win a small prize in a local competition, your neighbors might say, 'Bhai, aapka naseeb accha hai!' (Brother, your fate is good!). It’s a way of acknowledging someone’s success without making it feel like they are superior to others; they were simply favored by the moment.

Religious and Spiritual Discourse
While 'Naseeb' has Islamic linguistic roots, it is used by Hindus, Sikhs, and Christians in India alike. In spiritual talks (Pravachan or Bayan), it is used to discuss the fruits of past actions.

ईश्वर ने सबके नसीब में कुछ न कुछ लिखा है। (God has written something or the other in everyone's fate.)

In this context, 'Naseeb' is synonymous with the concept of 'Prarabdha' (allotted karma). Preachers use the word to encourage contentment (Santosh). They argue that since your 'Naseeb' is already decided, there is no need for excessive greed or anxiety. This usage highlights the ethical dimension of the word—it is a call to focus on one's duties (Dharma) while leaving the results (the Naseeb) to the Divine.

किसे पता कल नसीब कहाँ ले जाए? (Who knows where fate might take us tomorrow?)

Lastly, in literature and poetry (Shayari), 'Naseeb' is a favorite theme. It is often personified as a fickle friend or a cruel master. A poet might complain to their 'Naseeb' for keeping them away from their beloved. This personification makes the concept of fate more relatable and dramatic. Whether you're reading Mirza Ghalib or a modern Hindi poet, the dialogue between the 'Self' and 'Naseeb' is a recurring motif that explores the human condition.

While नसीब (Naseeb) is a common word, English speakers and new learners often stumble over its grammatical gender and its nuanced differences from other words meaning 'luck'. Avoiding these common pitfalls will help you speak more naturally and accurately.

Mistake 1: Incorrect Gender
Many learners assume that because 'Naseeb' ends with a consonant sound, it might be feminine, or they confuse it with 'Kismat' (which is feminine). However, 'Naseeb' is strictly masculine.

मेरी नसीब ख़राब है। (Incorrect)
मेरा नसीब ख़राब है। (Correct)

Using 'Meri' with Naseeb is one of the most frequent errors. Always remember to use masculine adjectives (accha, bura, bada) and possessive pronouns (mera, tumhara, uska). This mistake is particularly common because 'Kismat' (a synonym) is feminine, so learners often mix the two up. A good trick is to associate 'Naseeb' with 'Muqaddar' (also masculine) and 'Kismat' with 'Taqdeer' (feminine).

Mistake 2: Overusing it for 'Luck'
In English, 'luck' is used for both winning a coin toss and for one's overall destiny. In Hindi, 'Naseeb' is more heavy and destiny-oriented. For a simple game of chance, 'Luck' (the English word) or 'Kismat' is often preferred.

❌ इस खेल में मेरा नसीब आज़माऊंगा। (Sounds a bit too dramatic)
✅ इस खेल में अपनी किस्मत आज़माऊंगा। (More natural for a game.)

Using 'Naseeb' for trivial things like winning a Ludo game can sound overly dramatic or poetic. 'Naseeb' carries a connotation of life-altering events. If you use it for small things, it might sound like you are being ironic or humorous. Use 'Kismat' for general luck and 'Naseeb' when you want to talk about life, marriage, career, or major fortunes.

Mistake 3: Confusing 'Naseeb' with 'Naseeb-wala'
Learners sometimes say 'He is Naseeb' when they mean 'He is lucky'. You must use the adjective form 'Naseeb-wala'.

❌ वह बहुत नसीब है। (He is very fate - Nonsense)
✅ वह बहुत नसीब वाला है। (He is very lucky.)

In Hindi, you cannot use a noun directly as an adjective in this way. Adding '-wala' (for masculine) or '-wali' (for feminine) is essential to turn the noun 'Fate' into the adjective 'Lucky'. This is a common pattern in Hindi (like 'Doodh' for milk and 'Doodhwala' for milkman). Getting this right will immediately elevate your Hindi from beginner to intermediate levels.

सब कुछ नसीब पर मत छोड़ो। (Don't leave everything to fate.)

Lastly, a common conceptual mistake is thinking 'Naseeb' implies you shouldn't work hard. While the word acknowledges fate, Hindi culture also emphasizes 'Karma' (action). Using 'Naseeb' as an excuse for laziness is often looked down upon. The phrase 'Naseeb unka bhi hota hai jinke haath nahi hote' (Even those without hands have a fate) is a famous saying used to encourage people to work hard regardless of their circumstances. Destiny is what is written, but actions are what you do with what is written.

Hindi has a rich vocabulary for the concept of fate, largely due to its blend of Sanskrit and Perso-Arabic influences. While नसीब (Naseeb) is very common, understanding its synonyms will allow you to choose the right word for the right 'register'—whether you're being formal, poetic, or casual.

Naseeb vs. Kismat
These are the two most common words. 'Kismat' is feminine and 'Naseeb' is masculine. 'Kismat' is used more often for 'luck' in games or daily chances, while 'Naseeb' feels slightly more permanent and destiny-bound.

मेरी किस्मत अच्छी है vs मेरा नसीब अच्छा है। (Both mean 'My luck/fate is good', but the gender changes.)

Another important synonym is 'Bhagya' (भाग्य). This is of Sanskrit origin and is the 'pure' Hindi (Shuddh Hindi) term. You will find 'Bhagya' in textbooks, formal speeches, and religious scriptures. If you want to sound more academic or formal, 'Bhagya' is the way to go. In contrast, 'Naseeb' sounds more conversational and 'Hindustani' (the mix of Hindi and Urdu). For example, a government document might mention 'Durbhagya-vash' (unfortunately), whereas a friend would say 'Bure naseeb se'.

Taqdeer and Muqaddar
These words are even more poetic and are heavily used in Urdu poetry and Bollywood songs. 'Taqdeer' (feminine) and 'Muqaddar' (masculine) carry a very heavy, epic feel.

वह अपनी तक़दीर खुद लिखता है। (He writes his own destiny.)

'Muqaddar' is famously used in the movie title 'Muqaddar Ka Sikandar' (The Conqueror of Destiny). These words imply a grander scale of life events. While 'Naseeb' can be used for small things, 'Muqaddar' is almost always about the total arc of a person's life. If you use 'Muqaddar' in a casual conversation about missing a bus, it will sound like you are being extremely dramatic or theatrical. Stick to 'Naseeb' for daily life and save 'Muqaddar' for your epic poetry or intense emotional moments.

Comparison Table
  • Naseeb: Masculine, common, conversational, destiny-oriented.
  • Kismat: Feminine, very common, used for both luck and fate.
  • Bhagya: Masculine, formal, Sanskrit-origin, academic/religious.
  • Taqdeer: Feminine, poetic, intense, Urdu-origin.
  • Muqaddar: Masculine, very poetic, grand scale, Urdu-origin.

यह सब विधाता का विधान है। (This is all the decree of the Creator.)

Finally, for a very high-level or theological discussion, you might encounter 'Vidhaan' (decree/law) or 'Lekh' (writing). These imply that destiny is a literal script written by the Creator. 'Bhagya-vidhata' is a term used in the Indian National Anthem, referring to the 'Dispenser of Destiny'. By knowing these variations, you can navigate different social and literary landscapes in India with ease, understanding not just the meaning of the words, but the 'vibe' they carry.

How Formal Is It?

Formal

"ईश्वर ने प्रत्येक मनुष्य के नसीब में भिन्न-भिन्न मार्ग लिखे हैं।"

Neutral

"नसीब से हमें आज छुट्टी मिल गई।"

Informal

"भाई, तेरा नसीब तो बहुत कड़क है!"

Child friendly

"अच्छे बच्चों का नसीब हमेशा अच्छा होता है।"

Slang

"मेरा तो नसीब ही लुल्ल है।"

Fun Fact

In ancient Arabic poetry, 'Nasib' was also the name of the nostalgic opening section of an ode (Qasida), where the poet reflects on lost love and fate. This poetic connection remains in Hindi today.

Pronunciation Guide

UK /nə.siːb/
US /nəˈsib/
The stress is on the second syllable: na-SEEB.
Rhymes With
करीब (Kareeb - Near) हसीब (Haseeb - Beautiful/Noble) अजीब (Ajeeb - Strange) गरीब (Gareeb - Poor) रकीब (Raqeeb - Rival) खतीब (Khateeb - Orator) तबीब (Tabeeb - Doctor) लबीब (Labeeb - Intelligent)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'Nas-ib' (short i). It must be a long 'ee'.
  • Adding a vowel at the end like 'Naseeba' (this is a different, poetic variation).
  • Using a hard 'a' like 'Nay-seeb'. It should be a neutral schwa 'Nuh'.
  • Confusing the 's' with 'sh' (Nasheeb is a different word meaning 'slope').
  • Failing to aspirate the 'b' slightly at the end.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is easy to recognize as it appears frequently in all forms of text.

Writing 2/5

Requires remembering the 'ee' matra and the masculine gender for agreement.

Speaking 1/5

Very easy to pronounce and naturally fits into many common sentence structures.

Listening 1/5

Extremely common in media; you will hear it constantly in songs and movies.

What to Learn Next

Prerequisites

मेरा (My) अच्छा (Good) बुरा (Bad) में (In) लिखना (To write)

Learn Next

किस्मत (Luck) मेहनत (Hard work) सफलता (Success) विफल (Failure) इंतज़ार (Wait)

Advanced

नियति (Destiny) प्रारब्ध (Predestination) मुक़द्दर (Fate) तक़दीर (Fate) विधाता (Creator)

Grammar to Know

Masculine Noun Agreement

मेरा (Mera) नसीब, not मेरी (Meri) नसीब.

Postposition 'Mein'

नसीब में (In fate) indicates something that is destined.

Adjective Suffix '-wala'

नसीब वाला (Lucky man), नसीब वाली (Lucky woman).

Oblique Case

बड़े नसीब से (With great fortune) - 'bada' becomes 'bade' before a postposition.

Verb Pairing

Naseeb is usually the subject of 'khulna', 'chamakna', or 'phootna'.

Examples by Level

1

मेरा नसीब अच्छा है।

My luck is good.

Naseeb is masculine, so we use 'Mera' and 'Accha'.

2

क्या तुम्हारा नसीब बुरा है?

Is your luck bad?

Question form using 'Kya' at the beginning.

3

वह नसीब वाला है।

He is lucky.

'-wala' suffix turns the noun into an adjective for a person.

4

यह नसीब की बात है।

This is a matter of fate.

Using 'ki' because 'baat' (matter) is feminine.

5

नसीब में क्या लिखा है?

What is written in fate?

Common phrase asking about the future.

6

सब नसीब है।

Everything is fate.

Simple existential statement.

7

मेरा नसीब खुल गया।

My luck opened up.

Idiomatic use of 'khulna' (to open).

8

तुम बहुत नसीब वाली हो।

You are very lucky (female).

'-wali' is used for a female subject.

1

नसीब से मुझे यह नौकरी मिली।

I got this job by luck.

'Naseeb se' acts as an adverb meaning 'by luck'.

2

उसके नसीब में सुख नहीं था।

There was no happiness in his fate.

Past tense 'tha' matches masculine 'naseeb/sukh'.

3

अच्छे नसीब के लिए मेहनत करो।

Work hard for good fate.

Using 'ke liye' (for).

4

नसीब कब बदलेगा?

When will fate change?

Future tense 'badlega' (will change).

5

यह सब तुम्हारे नसीब का खेल है।

This is all a game of your fate.

'Khel' (game) is masculine.

6

नसीब से हम फिर मिले।

We met again by fate.

Emphasizing the chance nature of the meeting.

7

बड़े नसीब से यह मौका मिला है।

This opportunity was found with great fortune.

'Bade' is the oblique form of 'bada'.

8

नसीब पर भरोसा रखो।

Have faith in fate.

Imperative form 'rakho'.

1

मेहनत और नसीब दोनों ज़रूरी हैं।

Both hard work and fate are necessary.

Using 'aur' to connect two subjects.

2

उसका नसीब रातों-रात चमक गया।

His fate shone overnight.

Idiom 'chamakna' for sudden success.

3

शायद मेरे नसीब में यही लिखा था।

Perhaps only this was written in my fate.

'Shayad' (perhaps) adds uncertainty.

4

नसीब का मारा कहाँ जाए?

Where should one cursed by fate go?

'Naseeb ka maara' is a common idiom for a victim of fate.

5

किस्मत और नसीब में क्या फर्क है?

What is the difference between Kismat and Naseeb?

Comparative question.

6

नसीब ने उसे राजा बना दिया।

Fate made him a king.

Subject-Object-Verb structure.

7

अपने नसीब को दोष मत दो।

Don't blame your fate.

Negative imperative.

8

नसीब की लकीरें कोई नहीं पढ़ सकता।

No one can read the lines of fate.

Metaphor for palmistry and destiny.

1

इंसान खुद अपना नसीब बनाता है।

Man makes his own fate.

Reflexive pronoun 'apna' (his own).

2

नसीब के आगे किसी की नहीं चलती।

No one's will works against fate.

Idiomatic phrase 'kisi ki nahi chalti'.

3

उसकी बद-नसीबी ने उसे तोड़ दिया।

His misfortune broke him.

'Bad-naseebi' is the feminine noun for misfortune.

4

नसीब की मार सबसे बड़ी होती है।

The blow of fate is the greatest.

Superlative 'sabse badi'.

5

क्या हम वाकई नसीब के गुलाम हैं?

Are we really slaves of fate?

Philosophical inquiry.

6

नसीब का लिखा कोई नहीं मिटा सकता।

No one can erase what fate has written.

Passive-style active sentence.

7

वह अपने नसीब से लड़ रहा है।

He is fighting against his fate.

Continuous tense 'lad raha hai'.

8

नसीब का पहिया हमेशा घूमता रहता है।

The wheel of fate always keeps turning.

Metaphor for the cyclical nature of life.

1

साहित्य में नसीब एक अनिवार्य तत्व है।

Fate is an essential element in literature.

Academic register.

2

उसने अपने नसीब को चुनौती दी।

He challenged his fate.

Past tense 'di' (gave/challenged).

3

नसीब की गर्दिश ने उसे दर-दर भटकाया।

The reversal of fate made him wander from door to door.

Poetic phrase 'naseeb ki gardish'.

4

वह नसीब के फलसफे में विश्वास करता है।

He believes in the philosophy of fate.

Using 'phalasafa' (philosophy).

5

नसीब का खेल निराला है, कोई नहीं जानता कल क्या होगा।

The game of fate is unique; no one knows what tomorrow brings.

Compound sentence with 'nirala' (unique).

6

उसकी कामयाबी सिर्फ नसीब का करिश्मा नहीं है।

His success is not just a miracle of fate.

Using 'karishma' (miracle).

7

नसीब की विडंबना देखिए, वह जीत कर भी हार गया।

Look at the irony of fate; he lost even after winning.

Using 'vidambana' (irony).

8

नसीब का हर फैसला मंज़ूर होना चाहिए।

Every decision of fate must be accepted.

Passive construction with 'hona chahiye'.

1

नसीब और पुरुषार्थ के मध्य का द्वंद्व अनादि है।

The conflict between fate and human effort is eternal.

High-level Sanskritized Hindi.

2

उसने नियति और नसीब के बारीक अंतर को स्पष्ट किया।

He clarified the subtle difference between destiny and fate.

Using 'niyati' (destiny).

3

नसीब की कठोरता को धैर्य से ही जीता जा सकता है।

The harshness of fate can only be conquered with patience.

Passive voice 'jeeta ja sakta hai'.

4

क्या नसीब पूर्व-निर्धारित है या कर्म-सापेक्ष?

Is fate pre-determined or relative to action?

Theological vocabulary.

5

नसीब की इबारत को बदलना असंभव सा प्रतीत होता है।

Changing the writing of fate seems nearly impossible.

Using 'ibarat' (text/writing).

6

उसका नसीब उसकी अपनी महत्वाकांक्षाओं की बलि चढ़ गया।

His fate was sacrificed to his own ambitions.

Metaphorical usage.

7

नसीब के प्रति यह समर्पण का भाव ही उसे शांति देता है।

This sense of surrender toward fate is what gives him peace.

Abstract noun usage.

8

नसीब की अनिश्चितता ही जीवन का वास्तविक सौंदर्य है।

The uncertainty of fate is the true beauty of life.

Existential conclusion.

Synonyms

भाग्य किस्मत तकदीर प्रारब्ध मुकद्दर

Antonyms

दुर्भाग्य बदनसीबी

Common Collocations

नसीब खुलना
नसीब चमकना
नसीब फूटना
नसीब में होना
नसीब का मारा
नसीब आज़माना
बड़ा नसीब
नसीब की बात
नसीब से मिलना
नसीब सो जाना

Common Phrases

सब नसीब का खेल है

— Everything is a game of fate. Used to express that outcomes are beyond human control.

चिंता मत करो, सब नसीब का खेल है।

नसीब अपना-अपना

— To each their own fate. Used when comparing different people's fortunes.

किसी को कम मिला, किसी को ज़्यादा, नसीब अपना-अपना।

नसीब से ज़्यादा और समय से पहले

— More than fate and before time (nothing is received). A common philosophical saying.

नसीब से ज़्यादा और समय से पहले किसी को कुछ नहीं मिलता।

खुश-नसीब होना

— To be fortunate. A formal way to say someone is lucky.

मैं बहुत खुश-नसीब हूँ कि आप मेरे गुरु हैं।

नसीब का लिखा

— That which is written in fate. Refers to unavoidable events.

नसीब का लिखा कोई नहीं बदल सकता।

नसीब की लकीरें

— Lines of fate. Often refers to the lines on one's palm.

हाथ की लकीरों में नसीब ढूँढना बेकार है।

नसीब आज़मा कर देखो

— Try your luck and see. Encouragement to take a chance.

एक बार इस प्रतियोगिता में अपना नसीब आज़मा कर देखो।

बुरे नसीब

— Bad luck/fate. Used to describe unfortunate circumstances.

बुरे नसीब की वजह से वह हार गया।

नसीब की मार

— The blow of fate. Used for sudden, tragic events.

बेचारा नसीब की मार झेल रहा है।

नसीब बदल जाना

— For fate to change. Usually implies a positive transformation.

उसकी शादी के बाद उसका नसीब बदल गया।

Often Confused With

नसीब vs नशेब (Nasheeb)

Means 'slope' or 'downward gradient'. Often confused due to similar sound, but has a 'sh' sound.

नसीब vs नसीबों (Naseebon)

The plural form, used mostly in highly poetic Urdu, not common in standard Hindi.

नसीब vs नसीहत (Naseehat)

Means 'advice'. Sounds similar but has a completely different meaning.

Idioms & Expressions

"नसीब का धनी"

— Rich in fate; extremely lucky. Used for someone who always succeeds.

वह तो नसीब का धनी है, उसे कभी मेहनत नहीं करनी पड़ी।

Conversational
"नसीब फूट पड़ना"

— To have extremely bad luck suddenly. Dramatic expression of misfortune.

जैसे ही उसने घर छोड़ा, उसका नसीब फूट पड़ा।

Emotional
"नसीब जगाना"

— To awaken one's fate; to make an effort to improve one's luck.

मेहनत ही सोए हुए नसीब को जगाती है।

Inspirational
"नसीब के भरोसे बैठना"

— To sit relying only on fate; to be passive and not work hard.

नसीब के भरोसे बैठने से कुछ हासिल नहीं होगा।

Critical
"नसीब का रोना रोना"

— To cry about one's fate; to complain constantly about bad luck.

हमेशा नसीब का रोना रोने से समस्या हल नहीं होती।

Critical
"नसीब का सिकंदर"

— The Alexander of Fate; someone who conquers all odds through luck and grit.

वह अपनी मेहनत और थोड़े से नसीब से नसीब का सिकंदर बन गया।

Literary/Dramatic
"नसीब की बलि चढ़ना"

— To be sacrificed to fate. Used when someone is a victim of circumstances.

मासूम बच्चे अक्सर युद्ध में नसीब की बलि चढ़ जाते हैं।

Formal/Poetic
"नसीब में आग लगना"

— For fate to catch fire; a very strong way to say one's luck has turned terrible.

मेरे नसीब में तो आग लग गई है, कुछ भी ठीक नहीं हो रहा।

Slang/Very Informal
"नसीब का धनी होना"

— To be blessed with a good destiny. Often used for people born into wealth.

वह जन्म से ही नसीब का धनी है।

Neutral
"नसीब का पक्का"

— Someone whose fate is firm/strong; someone who always gets what they want.

तुम नसीब के पक्के हो, जो चाहा वो मिल गया।

Informal

Easily Confused

नसीब vs किस्मत (Kismat)

Both mean luck/fate.

Kismat is feminine; Naseeb is masculine. Kismat is more common for 'luck' in games.

मेरी किस्मत (F), मेरा नसीब (M).

नसीब vs भाग्य (Bhagya)

Both mean fate.

Bhagya is Sanskrit-based and formal. Naseeb is Arabic-based and conversational.

सरकारी कागज़ों में 'भाग्य' लिखा होता है।

नसीब vs तक़दीर (Taqdeer)

Both mean destiny.

Taqdeer is feminine and much more poetic/dramatic than Naseeb.

तक़दीर की लकीरें (F).

नसीब vs मुक़द्दर (Muqaddar)

Both mean fate.

Muqaddar is masculine and refers to the 'ultimate' destiny of a life arc.

मुक़द्दर का सिकंदर।

नसीब vs संयोग (Sanyog)

Both relate to things happening by chance.

Sanyog is 'coincidence' (neutral), while Naseeb implies a 'predestined share' (meaningful).

यह महज़ एक संयोग है।

Sentence Patterns

A1

[Possessive] नसीब [Adjective] है।

मेरा नसीब अच्छा है।

A2

नसीब से [Subject] [Verb]।

नसीब से मुझे खाना मिल गया।

B1

[Subject] के नसीब में [Noun] है।

राम के नसीब में सुख है।

B2

अगर नसीब में होगा, तो [Future Verb]।

अगर नसीब में होगा, तो हम जीतेंगे।

C1

यह नसीब की [Abstract Noun] है।

यह नसीब की विडंबना है।

C1

नसीब का [Noun] कोई नहीं [Verb] सकता।

नसीब का लिखा कोई नहीं बदल सकता।

C2

नसीब और [Concept] के बीच [Noun] है।

नसीब और कर्म के बीच गहरा संबंध है।

C2

[Subject] नसीब के [Noun] के आगे [Verb]।

वह नसीब के फैसलों के आगे झुक गया।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in speech, music, and fiction; moderate in technical or scientific writing.

Common Mistakes
  • Using 'Meri' with Naseeb. Mera Naseeb.

    Naseeb is a masculine noun. Feminine possessive pronouns are incorrect.

  • Saying 'Woh bahut naseeb hai'. Woh bahut naseeb-wala hai.

    You cannot use the noun 'fate' as an adjective 'lucky' without the '-wala' suffix.

  • Confusing 'Nasheeb' (slope) with 'Naseeb' (fate). Naseeb (with a 's' sound).

    The 'sh' sound changes the word completely to mean a downward slope.

  • Using 'Naseeb' for a coin toss. Kismat or Luck.

    Naseeb is usually too 'heavy' for a simple game of chance; it implies life destiny.

  • Pronouncing it as 'Nas-ib'. Na-seeb (long ee).

    The short 'i' pronunciation is incorrect and sounds like a different word in some dialects.

Tips

Gender Agreement

Always pair 'Naseeb' with 'Mera', 'Accha', or 'Bura'. Never use feminine forms with the word 'Naseeb' itself.

Lucky Adjective

To call someone lucky, add '-wala' or '-wali'. This is the most natural way to use the word as a description.

Acceptance

Use 'Naseeb mein nahi tha' to console someone who has failed. It is a culturally polite way to reduce their stress.

The Long E

Make sure to emphasize the 'ee' in Na-seeb. If you say it too fast, it might be misunderstood.

By Luck

Use the phrase 'Naseeb se' at the beginning of sentences to mean 'Luckily' or 'By chance'.

Poetic Flair

Use 'Naseeb' instead of 'Kismat' if you want your writing to sound a bit more soulful or literary.

Don't confuse with Naseehat

Naseehat is advice. Naseeb is fate. They sound similar but are very different!

Humility

If someone praises your success, say 'Yeh sab naseeb ki baat hai' to show you are humble.

Drama Level

Avoid using 'Naseeb' for tiny things like finding a penny; it's better for big life events.

Opening Fate

Learn 'Naseeb khulna'. It's a very common way to describe someone's big break in life.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Naseeb' as 'Now-See-B(est)'. You have to wait to *now see* what the *best* portion of your life is, which is your fate.

Visual Association

Imagine a giant ledger book in the sky where a golden pen is writing your name and a list of your life's events. This 'written portion' is your Naseeb.

Word Web

Luck Destiny Portion Written Bollywood God's Will Success Karma

Challenge

Try to use 'Naseeb' in three different ways today: once to describe a lucky friend, once to explain a small mistake, and once to express hope for the future.

Word Origin

The word 'Naseeb' originates from the Arabic root 'n-s-b' (نصب), which primarily relates to setting up, fixing, or apportioning. In Arabic, 'nasib' refers to a portion, a share, or a lot that is assigned to someone.

Original meaning: A portion or share, specifically the share of life's fortunes given to a person.

Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-European (via Persian influence on Hindi/Urdu).

Cultural Context

Avoid telling someone 'It's your Naseeb' when they are going through a preventable tragedy, as it can sound dismissive of their pain or the need for justice.

English speakers often use 'luck' for random events and 'destiny' for grand ones. 'Naseeb' covers both but feels more personal and 'written'.

The 1981 Bollywood blockbuster 'Naseeb' starring Amitabh Bachchan. The famous song 'Mere Naseeb Mein Tu Hai Ke Nahi' from the movie Naseeb. Mirza Ghalib's poetry often addresses his 'Naseeb' with wit and sorrow.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Winning or Success

  • नसीब चमक गया
  • बड़ा नसीब वाला है
  • नसीब से मिला
  • खुश-नसीब

Failure or Loss

  • नसीब फूट गया
  • बद-नसीब
  • नसीब का मारा
  • नसीब में नहीं था

Relationships

  • नसीब से हम मिले
  • नसीब में तू नहीं
  • जोड़ी नसीब से बनती है
  • नसीब का खेल

Philosophy

  • सब नसीब है
  • नसीब का लिखा
  • नसीब पर भरोसा
  • नसीब और कर्म

Daily Surprises

  • नसीब की बात है
  • आज नसीब अच्छा है
  • नसीब आज़माना
  • नसीब से बच गए

Conversation Starters

"क्या आप नसीब में विश्वास करते हैं?"

"आपके जीवन की सबसे बड़ी नसीब वाली बात क्या थी?"

"क्या मेहनत से नसीब बदला जा सकता है?"

"नसीब और कर्म में से क्या ज़्यादा ज़रूरी है?"

"क्या आपने कभी अपना नसीब आज़माया है?"

Journal Prompts

आज आपके साथ ऐसी कौन सी बात हुई जिसे आप 'नसीब' कहेंगे?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपके नसीब ने आपका साथ दिया।

क्या आप मानते हैं कि हमारा नसीब पहले से लिखा हुआ है? क्यों या क्यों नहीं?

अगर आप अपना नसीब खुद लिख सकते, तो आप उसमें क्या लिखते?

नसीब और मेहनत के बीच के संतुलन पर अपने विचार लिखें।

Frequently Asked Questions

10 questions

It is both. It has Arabic roots, entered through Persian, and is now a core part of the Hindustani vocabulary used by both Hindi and Urdu speakers.

Yes, but use the adjective 'Naseeb-wali'. The word 'Naseeb' itself remains masculine. Example: 'Woh naseeb-wali hai'.

The most direct opposite is 'Bad-naseebi' (misfortune) or 'Durbhagya'.

Both are extremely common. Kismat is slightly more frequent for 'luck', while Naseeb is more common for 'destiny'.

You say 'Yeh mera naseeb hai'.

Not necessarily. While it acknowledges fate, South Asian culture usually pairs it with the importance of 'Karma' (action).

In standard Hindi, it is used as an uncountable noun. In poetry, you might see 'Naseebon', but 'Naseeb' is usually enough.

It means 'to have a change of luck for the better' or 'to become lucky'.

It's better to use 'Bhagya' or 'Avsar' (opportunity) in a very formal interview, but 'Naseeb' is acceptable in a friendly professional setting.

Because it is a highly emotional and relatable concept, and it rhymes perfectly with many other common Hindi/Urdu words.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'Mera naseeb'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'You are lucky' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I got the job by luck' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'What is in fate?' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Everything is a game of fate'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My luck shone overnight'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't blame your fate' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Misfortune broke him' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the irony of fate in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Naseeb ki gardish' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss fate vs effort in one Hindi sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence about the 'writing of fate'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My luck is bad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Fortunately, we met'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Fate made him a king'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Are we slaves of fate?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Success is not just a miracle of fate'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The conflict between fate and effort is eternal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Lucky girl' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Great fortune' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My luck' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Lucky person' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'By luck' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Luck opened' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Luck is shining' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Game of fate' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't blame fate' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Unfortunate' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Irony of fate' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Written in fate' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss your views on Naseeb in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Niyati' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Naseeb' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am lucky' (male).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am lucky' (female).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'His luck is bad'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Fortune favors the brave' (equivalent).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Destiny is inevitable'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Good luck' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait for luck'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Mera naseeb'. What is the gender?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Naseeb se'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a song clip with 'Naseeb'. Write the word.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Bad-naseebi'. Is it good or bad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Naseeb ka likha'. What does it refer to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Accha naseeb'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bada naseeb'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Naseeb khul gaya'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Naseeb phoot gaya'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Vidambana'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Purusharth'. Translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Naseeb' in a sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'Naseeb-wala' in audio.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'Kismat' vs 'Naseeb' in audio.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Naseeb ka maara'. Who is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!