निधन
निधन in 30 Seconds
- निधन (nidhan) is a formal Hindi word for demise or passing away.
- It is used respectfully in news, obituaries, and official announcements.
- Avoid using 'nidhan' in casual conversation or for animals/objects.
The Hindi word निधन (nidhan) is a noun that refers to the act of dying, the end of life, or a person's demise. It is a formal and respectful term, often used in official announcements, news reports, and when speaking about the passing of someone in a dignified manner. Unlike more casual terms for death, 'nidhan' carries a sense of solemnity and respect for the departed and their family. It is frequently encountered in obituaries, eulogies, and formal communications regarding someone's death. The word evokes a sense of finality and the cessation of life's activities. It is a term that acknowledges the gravity of death without being overly morbid or sensational. When someone passes away, especially someone of importance or someone who was well-respected, 'nidhan' is the appropriate word to use. It is also used in contexts where the cause of death is not the primary focus, but rather the fact of the passing itself. For instance, a news report might state, 'The nation mourns the निधन of its beloved leader,' emphasizing the loss felt by the community. The term can also be used to refer to the death of an animal, though it is more commonly associated with human deaths, particularly those that are considered significant or require a formal acknowledgment. The concept of 'nidhan' is deeply intertwined with cultural and societal norms surrounding death and mourning in India. It signifies the transition from life to what follows, a moment of profound change for both the individual and those left behind. The word itself has a certain gravitas, suggesting a significant event that commands respect and reflection. It is a term that is understood across different regions and dialects of Hindi, making it a universally recognized word for this solemn occasion. The use of 'nidhan' reflects a cultural inclination towards politeness and respect, even in the face of loss. It is a word that bridges the gap between the personal experience of grief and the public acknowledgment of a life's end. The word's structure and sound contribute to its formal feel, setting it apart from more colloquial expressions. It is a word that is learned and used as individuals mature and encounter the realities of life and loss in their communities. The nuances of its usage are subtle but important for conveying the correct tone and respect in sensitive situations. It is a word that is not used lightly, but rather reserved for moments that truly warrant its solemnity and significance.
- Formal vs. Informal
- 'निधन' is a formal term. Informal ways to refer to death might include 'मरना' (marnaa - to die) or 'गुजर जाना' (guzar jaanaa - to pass away, more common but can be informal). 'निधन' is preferred in news, official statements, and respectful conversation.
- Contexts of Use
- You will most likely encounter 'निधन' in news headlines about the death of prominent figures, in obituaries published in newspapers, or in formal announcements from organizations or government bodies regarding the passing of a member or official. It is also used in religious or spiritual contexts when discussing the end of a life cycle.
देश ने अपने प्रिय नेता के निधन पर शोक व्यक्त किया।
Using निधन (nidhan) correctly involves understanding its formal register and the solemnity it conveys. It is typically used as the subject or object of a sentence, often accompanied by verbs that indicate mourning, reporting, or acknowledging the event. Verbs like 'होना' (hona - to happen/to be), 'की खबर' (ki khabar - news of), 'पर' (par - on/upon), and 'के बाद' (ke baad - after) are commonly found in sentences with 'nidhan'.
- Basic Sentence Structure
- The most straightforward use is to state that someone's demise has occurred. For example: 'उनके पिता का निधन हो गया।' (Unke pita ka nidhan ho gaya. - His father passed away.) Here, 'निधन' is the subject, and 'हो गया' is the verb indicating the event happened.
- Reporting News
- In news contexts, 'निधन' is often preceded by information about the person and followed by a verb indicating reporting or announcement. For instance: 'कल रात प्रसिद्ध अभिनेता के निधन की खबर आई।' (Kal raat prasiddh abhineta ke nidhan ki khabar aayi. - News of the famous actor's demise came last night.) The phrase 'निधन की खबर' is a very common collocation.
- Expressing Condolences
- While 'निधन' itself is factual, it is the basis for expressing sympathy. Sentences might refer to the event: 'उनके निधन से पूरा परिवार दुखी है।' (Unke nidhan se poora parivaar dukhi hai. - The entire family is saddened by his demise.) The preposition 'से' (se - from/by) connects the demise to the resulting emotion.
- In Obituary Notices
- Obituaries often use 'निधन' to state the fact of passing, followed by details like date, place, and sometimes cause. For example: 'श्री रमेश शर्मा का निधन दिनांक 15 मार्च को उनके आवास पर हुआ।' (Shri Ramesh Sharma ka nidhan dinank 15 March ko unke aavaas par hua. - Shri Ramesh Sharma's demise occurred on March 15th at his residence.)
- With Dates and Times
- It's common to specify when the demise occurred. 'उनका निधन पिछले साल हुआ था।' (Unka nidhan pichhle saal hua tha. - His demise happened last year.) Or, 'डॉक्टर के निधन पर गहरा दुख व्यक्त किया गया।' (Doctor ke nidhan par gehra dukh vyakt kiya gaya. - Deep sorrow was expressed on the doctor's demise.)
उनके अचानक निधन की खबर सुनकर सब स्तब्ध रह गए।
You will most frequently encounter the word निधन (nidhan) in formal settings, particularly when the media reports on the death of public figures, important personalities, or during official announcements. It’s a word that carries weight and is chosen for its respectful and somber tone.
- News Broadcasts and Newspapers
- When a well-known politician, artist, scientist, or any significant individual passes away, news channels and newspapers will invariably use 'निधन' to report it. Headlines often read something like: 'राष्ट्रपति के निधन पर राष्ट्रव्यापी शोक' (Rashtrapati ke nidhan par rashtravyapi shok - Nationwide mourning on the President's demise). This highlights its use in conveying significant news with appropriate gravity.
- Obituaries and Memorial Services
- In printed obituaries or during memorial services, 'निधन' is the standard term. You might see phrases like: 'श्रीमान [Name] का निधन दिनांक [Date] को हुआ।' (Shrimaan [Name] ka nidhan dinank [Date] ko hua. - Mr. [Name]'s demise occurred on [Date].) This indicates its role in formal records and tributes.
- Official Government Announcements
- Government bodies or organizations might issue statements regarding the passing of a member, leader, or dignitary using 'निधन'. This ensures a consistent and respectful tone across official communications.
- Religious and Spiritual Discourses
- In discussions about life, death, and the afterlife within religious or spiritual contexts, 'निधन' can be used to refer to the end of a physical existence, often implying a transition to another state.
- Formal Speeches and Eulogies
- When someone is delivering a formal speech or a eulogy at a funeral, they will use 'निधन' to respectfully refer to the deceased's passing. For instance: 'आज हम उनके निधन के दुःखद अवसर पर एकत्रित हुए हैं।' (Aaj hum unke nidhan ke dukhad avsar par ekatrit hue hain. - Today we have gathered on the sad occasion of his demise.)
समाचारों में उनके निधन की घोषणा की गई।
While निधन (nidhan) is a relatively straightforward word in terms of meaning, learners can make mistakes by using it in inappropriate contexts or by confusing it with similar-sounding but differently-used words. Understanding its formal nature is key to avoiding these errors.
- Using 'निधन' in Casual Conversation
- Mistake: Using 'निधन' when talking about the death of a pet, a distant acquaintance, or in a lighthearted or informal manner. For example, saying 'मेरा कुत्ता का निधन हो गया' (Mera kutta ka nidhan ho gaya - My dog's demise happened) would sound overly formal and a bit awkward.
- Correction: For pets or less formal situations, use 'मर गया' (mar gaya - died) or 'चला गया' (chala gaya - passed away, can be informal). For distant acquaintances, 'गुजर गए' (guzar gaye - passed away) is more common and less formal than 'निधन'.
- Confusing 'निधन' with 'मृत्यु' (Mrityu)
- Mistake: Treating 'निधन' and 'मृत्यु' as completely interchangeable. While both mean death, 'मृत्यु' can be more general, scientific, or even a bit starker in some contexts. 'निधन' is almost always respectful and formal.
- Correction: Use 'निधन' for respectful announcements of human deaths, especially public figures. 'मृत्यु' can be used in more general contexts, like discussing the concept of death ('मृत्यु एक अटल सत्य है' - Mrityu ek atal satya hai - Death is an undeniable truth) or in scientific or medical contexts. However, 'निधन' is generally safer for formal human obituaries.
- Incorrect Verb Agreement or Sentence Structure
- Mistake: Incorrectly forming sentences, such as omitting necessary prepositions or using the wrong verb. For example, saying 'उनका निधन पर' (Unka nidhan par) instead of 'उनके निधन पर' (Unke nidhan par - on his demise).
- Correction: Pay attention to grammatical structures. 'निधन' is a masculine noun, so possessive pronouns and adjectives should agree. Common phrases are 'निधन हो गया' (nidhan ho gaya - demise happened) or 'निधन पर' (nidhan par - on the demise).
- Overusing 'निधन' for Animals or Objects
- Mistake: Applying 'निधन' to the 'death' or failure of non-living things or animals in a context where it sounds inappropriate. For example, 'गाड़ी का निधन हो गया' (Gaadi ka nidhan ho gaya - The car's demise happened) is incorrect.
- Correction: Use more appropriate terms like 'खराब हो गई' (kharab ho gayi - broke down) for vehicles, or 'मर गया' (mar gaya - died) for animals if you want to be direct, or simply state the animal is no longer alive.
गलत: मैंने उसके पालतू कुत्ते का निधन सुना।
While निधन (nidhan) is a specific and formal term for demise, Hindi offers several other words to express death or passing away, each with its own nuances in terms of formality, context, and emotional tone. Understanding these alternatives is crucial for accurate and appropriate communication.
- मृत्यु (Mrityu)
- Meaning: Death (general, biological, scientific)
- Usage: 'Mrityu' is a more general term for death. It can be used in scientific or medical contexts, or to refer to death as a concept or phenomenon. It can sound more stark or factual than 'nidhan'. For example, 'मानव जीवन की अंतिम सत्य मृत्यु है।' (Manav jeevan ki antim satya mrityu hai. - The ultimate truth of human life is death.) It is less commonly used for personal announcements of a specific person's passing compared to 'nidhan'.
- गुजर जाना (Guzar Jaana)
- Meaning: To pass away, to depart
- Usage: This is a very common and widely understood phrase, often used in a slightly more informal or gentle way than 'nidhan', but still respectful. It is frequently used in everyday conversation and media. For example, 'मेरे दादाजी पिछले साल गुजर गए।' (Mere dadaji pichhle saal guzar gaye. - My grandfather passed away last year.) It's a good middle-ground between formal and informal.
- मरना (Marna)
- Meaning: To die
- Usage: This is the most direct and common verb for 'to die'. It is generally considered informal and can sometimes sound blunt or even disrespectful if used in formal contexts or when referring to someone's death with sympathy. It's often used for animals or in factual statements without emotional emphasis. For instance, 'वह व्यक्ति कल मर गया।' (Vah vyakti kal mar gaya. - That person died yesterday.)
- देह त्यागना (Deh Tyagna)
- Meaning: To give up the body, to relinquish the physical form
- Usage: This phrase has a spiritual or philosophical connotation, often implying a voluntary or peaceful release from the physical body. It's used in contexts where the focus is on the soul's departure or a spiritual transition. It is quite formal and often used in religious discourses or biographies of spiritual leaders. For example, 'संत ने शांतिपूर्वक देह त्याग दिया।' (Sant ne shantipoorvak deh tyag diya. - The saint peacefully relinquished his body.)
- स्वर्गवास (Swargavaas)
- Meaning: Residence in heaven, passing to heaven
- Usage: This term is used with a strong religious connotation, implying that the person has gone to heaven. It's a euphemism that reflects a belief in an afterlife and is used to convey a sense of peace and final rest. It's respectful and commonly used by families who hold such beliefs. For example, 'उनके दादाजी का स्वर्गवास हो गया।' (Unke dadaji ka swargavaas ho gaya. - His grandfather passed away to heaven.)
'निधन' औपचारिक है, जबकि 'गुजर जाना' थोड़ा कम औपचारिक लेकिन सम्मानजनक है।
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The Sanskrit root 'धा' (dha) is also found in words like 'विधान' (vidhaan - constitution, rule) and 'प्रदान' (pradaan - to give), highlighting its foundational role in forming various Hindi words. The prefix 'निस्' (nis) often implies negation or removal, reinforcing the idea of something being taken away or ceasing.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'dh' as a simple 'd' without aspiration.
- Not nasalizing the final 'an' sound.
- Incorrect vowel sound for 'i'.
Difficulty Rating
Recognizing 'निधन' in formal texts like news articles or obituaries is straightforward due to its distinct meaning and context. Understanding its nuances compared to other words for death requires B1-level comprehension.
Using 'निधन' correctly in writing requires understanding its formal register and common collocations. Learners at B1 level should be able to use it in appropriate contexts, but might need practice to avoid misuse in informal settings.
Speaking the word 'निधन' is not difficult, but knowing when to use it appropriately is key. Using it in a formal announcement or condolence would be suitable for B1 speakers, but it's less likely to come up in casual conversations.
Recognizing 'निधन' when spoken is generally easy in formal contexts like news broadcasts or speeches. Its distinct pronunciation and formal tone make it stand out.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Masculine Noun Agreement
'निधन' is a masculine noun. Therefore, possessive pronouns and adjectives referring to it should be masculine. Example: 'उनके पिता का निधन' (Unke pita ka nidhan - His father's demise), not 'उनकी पिता का निधन'.
Verb Conjugation with 'होना'
The most common verb phrase with 'निधन' is 'निधन हो गया' (nidhan ho gaya - demise happened/occurred). This uses the past tense of 'होना' (to be/to happen). For future, it would be 'निधन हो जाएगा'.
Prepositional Phrases
'निधन पर' (nidhan par - on the occasion of demise) and 'निधन के उपरांत' (nidhan ke uparaant - after the demise) are common prepositional phrases used with 'निधन'.
Possessive Case
To indicate whose demise it is, use the genitive case (possessive marker 'का/के/की'). Example: 'श्री राम का निधन' (Shri Ram ka nidhan - Shri Ram's demise), 'मेरी माँ का निधन' (Meri Maa ka nidhan - My mother's demise).
Use of 'की खबर'
The phrase 'निधन की खबर' (nidhan ki khabar - news of demise) is a very frequent collocation. 'खबर' is feminine, so 'की' is used.
Examples by Level
उनके पिता का निधन हो गया।
His father passed away.
'निधन' is a noun. 'हो गया' is the past tense of 'होना' (to happen).
कल रात प्रसिद्ध गायक के निधन की खबर आई।
News of the famous singer's demise came last night.
'निधन की खबर' (news of demise) is a common phrase.
उनके निधन पर हमने शोक व्यक्त किया।
We expressed our condolences on his demise.
'निधन पर' (on the demise) is a common prepositional phrase.
सरकार ने उनके निधन पर गहरा दुख जताया।
The government expressed deep sorrow on his demise.
'गहरा दुख जताना' (to express deep sorrow).
यह एक दुखद निधन था।
It was a sad demise.
'दुखद' (sad) is an adjective modifying 'निधन'.
उनके निधन की सूचना हमें आज मिली।
We received the information of his demise today.
'सूचना' (information/notice).
राष्ट्रपति के निधन पर राष्ट्रीय अवकाश घोषित किया गया।
A national holiday was declared on the President's demise.
'राष्ट्रीय अवकाश घोषित करना' (to declare a national holiday).
इस महान हस्ती के निधन से देश को क्षति हुई है।
The country has suffered a loss due to the demise of this great personality.
'क्षति' (loss/damage).
उनके अचानक निधन की खबर ने सभी को झकझोर दिया।
The news of his sudden demise shocked everyone.
'झकझोर देना' (to shake/shock).
समाज के एक प्रतिष्ठित सदस्य का निधन हो गया।
A respected member of society has passed away.
'प्रतिष्ठित सदस्य' (respected member).
उनके निधन के उपरांत, उनकी विरासत को संभाला गया।
Following his demise, his legacy was taken care of.
'उपरांत' (after/following), 'विरासत' (legacy).
साहित्य जगत ने एक महान लेखक के निधन पर शोक व्यक्त किया।
The literary world mourned the demise of a great writer.
'साहित्य जगत' (literary world).
वैज्ञानिक के निधन से शोध कार्य में बाधा आई।
The demise of the scientist caused a hindrance in the research work.
'शोध कार्य' (research work), 'बाधा' (hindrance).
उनके निधन से खाली हुई जगह को भरना मुश्किल है।
It is difficult to fill the void left by his demise.
'खाली हुई जगह' (void/empty space).
यह निधन न केवल परिवार के लिए, बल्कि पूरे समुदाय के लिए एक बड़ी क्षति है।
This demise is a great loss not only for the family but for the entire community.
'बड़ी क्षति' (great loss).
उनकी मृत्यु की निश्चित तिथि उनके निधन के बाद ही पता चली।
The exact date of his death was known only after his demise.
'निश्चित तिथि' (exact date).
उनके आकस्मिक निधन ने उनके प्रशंसकों को गहरे सदमे में डाल दिया।
His sudden demise plunged his fans into deep shock.
'आकस्मिक' (sudden/accidental), 'सदमे में डाल देना' (to plunge into shock).
कलाकार के निधन के पश्चात, उनकी कलाकृतियों को विशेष सम्मान दिया गया।
Following the artist's demise, his artworks were given special honor.
'कलाकृतियों' (artworks), 'विशेष सम्मान' (special honor).
उस दूरदर्शी नेता के निधन से देश की प्रगति पर प्रश्नचिह्न लग गया।
The demise of that visionary leader cast a question mark on the country's progress.
'दूरदर्शी नेता' (visionary leader), 'प्रगति पर प्रश्नचिह्न लगना' (to cast a question mark on progress).
उनके निधन के बाद, उनकी अंतिम इच्छाओं को पूरा करने का प्रयास किया गया।
After his demise, an attempt was made to fulfill his last wishes.
'अंतिम इच्छाओं' (last wishes).
यह निधन न केवल एक व्यक्ति का अंत था, बल्कि एक युग का समापन था।
This demise was not just the end of an individual, but the conclusion of an era.
'युग का समापन' (conclusion of an era).
उनके निधन की खबर ने अंतरराष्ट्रीय समुदाय में शोक की लहर दौड़ा दी।
The news of his demise sent a wave of mourning through the international community.
'अंतरराष्ट्रीय समुदाय' (international community), 'शोक की लहर' (wave of mourning).
इस महान वैज्ञानिक के निधन से ज्ञान की दुनिया को अपूरणीय क्षति हुई है।
The demise of this great scientist has caused irreparable damage to the world of knowledge.
'ज्ञान की दुनिया' (world of knowledge), 'अपूरणीय क्षति' (irreparable loss).
उनके निधन की सूचना पर, सभी प्रमुख हस्तियों ने श्रद्धांजलि अर्पित की।
Upon the news of his demise, all prominent personalities paid tribute.
'प्रमुख हस्तियों' (prominent personalities), 'श्रद्धांजलि अर्पित करना' (to pay tribute).
उनके निधन के पश्चात, उनकी दूरदर्शिता और नेतृत्व क्षमता का स्मरण किया गया।
Following his demise, his foresight and leadership qualities were remembered.
'दूरदर्शिता' (foresight), 'नेतृत्व क्षमता' (leadership quality), 'स्मरण किया गया' (was remembered).
इस बहुआयामी व्यक्तित्व के निधन ने कला और संस्कृति के क्षेत्र को एक गहरा आघात पहुँचाया है।
The demise of this multi-faceted personality has delivered a deep blow to the field of art and culture.
'बहुआयामी व्यक्तित्व' (multi-faceted personality), 'गहरा आघात पहुँचाना' (to deliver a deep blow).
उनके निधन के साथ ही, एक ऐसे युग का अंत हो गया जिसने इतिहास की दिशा बदल दी थी।
With his demise, an era that had changed the course of history came to an end.
'इतिहास की दिशा बदलना' (to change the course of history).
यह निधन केवल एक व्यक्ति का नहीं, बल्कि एक विचारधारा का भी अंत था।
This demise was not just the end of an individual, but also the end of an ideology.
'विचारधारा' (ideology).
उनके निधन की खबर ने उन लाखों लोगों को मर्माहत कर दिया, जो उनसे प्रेरित थे।
The news of his demise deeply saddened the millions who were inspired by him.
'मर्माहत करना' (to deeply wound/sadden).
इस महान विभूति के निधन पर, राष्ट्र ने अपनी श्रद्धांजलि अर्पित की।
On the demise of this great personality, the nation paid its tribute.
'महान विभूति' (great personality/luminary).
उनके निधन के उपलक्ष्य में, एक स्मारक का अनावरण किया गया।
In commemoration of his demise, a memorial was unveiled.
'उपलक्ष्य में' (in commemoration of), 'स्मारक का अनावरण' (unveiling of a memorial).
उनके निधन से उत्पन्न हुई रिक्ति को भरना भविष्य की पीढ़ियों के लिए एक चुनौती होगी।
Filling the vacuum created by his demise will be a challenge for future generations.
'रिक्ति' (vacuum/emptiness), 'भविष्य की पीढ़ियों' (future generations).
Common Collocations
Common Phrases
— Deep demise (rarely used, usually 'गहरा दुख' on demise)
Usually 'गहरा दुख' (deep sorrow) is expressed on someone's निधन, not 'गहरा निधन' itself.
— Demise for the nation (implies a national figure).
राष्ट्र के लिए यह एक बड़ी क्षति है।
— Demise of the family (implies a prominent member whose death impacts the family)
परिवार के मुखिया के निधन से सब स्तब्ध थे।
Often Confused With
'निधन' is a more specific and respectful term for human death, often used in official contexts. 'मृत्यु' is a more general term for death, which can be scientific, factual, or even starker. While related, 'निधन' carries a stronger connotation of respect and formality.
'गुजर जाना' is a very common and respectful phrase for 'passed away', often used in general conversation and media. 'निधन' is more formal and typically reserved for public figures or very significant individuals, especially in official announcements or news.
'मरना' is the direct verb 'to die' and is generally informal and can be blunt. 'निधन' is a noun and is always formal and respectful, used for the event of passing away, not the act of dying itself in a casual way.
Idioms & Expressions
— Literally 'the thread of life is cut'. This idiom signifies the end of life, similar to demise, but with a more poetic and fatalistic tone. It's often used when the death is seen as inevitable or sudden.
जब उनकी जीवन की डोर कटी, तो सब अनाथ हो गए।
Poetic, slightly informal— Literally 'to go from the world'. This is a common euphemism for death, similar to 'passed away' in English. It's less formal than 'निधन' but still respectful.
हमारे प्यारे शिक्षक कुछ साल पहले दुनिया से चले गए।
Common euphemism, neutral to slightly informal— Literally 'breath has stopped'. This idiom directly refers to the cessation of breathing, which is a key indicator of death. It can be used to describe the moment of death.
जैसे ही डॉक्टर ने घोषणा की कि उनकी सांस थम गई है, कमरे में सन्नाटा छा गया।
Descriptive, neutral— To take one's last breath. This idiom describes the final moments of life.
वह बिस्तर पर लेटे हुए अपनी आखिरी सांस ले रहे थे।
Descriptive, neutral— To become dear to God. This is a religious euphemism for death, implying that the person has gone to be with God.
हमारी दादी माँ कुछ साल पहले ईश्वर को प्यारी हो गईं।
Religious, euphemistic— To receive a call from Yamraj (the Hindu god of death). This idiom implies that death is imminent or has arrived, personified by the god of death.
लगता है यमराज का बुलावा आ गया है, उनकी हालत बहुत खराब है।
Informal, cultural reference— To mix with the soil. This idiom refers to the physical decomposition of the body after death, emphasizing the return to the earth.
अंत में, हम सभी को मिट्टी में मिलना है।
Philosophical, somewhat stark— The soul merging with the Supreme Being. This is a spiritual idiom referring to the ultimate union after death, particularly in Hindu philosophy.
कई लोग मानते हैं कि महान संतों की आत्मा का परमात्मा से मिलन हो जाता है।
Spiritual, philosophical— To go on the final journey. This is a common euphemism for death, referring to the funeral procession and the journey to the afterlife.
कल सुबह उनका अंतिम यात्रा पर जाना निश्चित हुआ है।
Euphemistic, respectful— To become a victim of Time (Kaal, often personified as death). This idiom suggests that death is an inevitable force that claims everyone.
वह युवा, लेकिन काल का ग्रास बन गया।
Formal, fatalisticEasily Confused
Both mean 'death'.
'निधन' specifically refers to the death of a person in a formal and respectful manner, often used in news and official announcements. 'मृत्यु' is a more general term for death, applicable to humans, animals, and even abstract concepts, and can be more factual or stark. For example, 'वैज्ञानिकों ने मृत्यु के कारणों का अध्ययन किया।' (Scientists studied the causes of death.) – here 'मृत्यु' is appropriate. But for announcing the passing of a leader, 'निधन' is preferred.
Formal context: 'नेता के निधन पर राष्ट्र शोक मना रहा है।' (The nation is mourning the leader's demise.) General context: 'यह एक गंभीर बीमारी से मृत्यु थी।' (It was a death from a serious illness.)
Both are respectful ways to refer to death.
'गुजर जाना' is a common and polite phrase for 'to pass away', used in both general conversations and media. 'निधन' is more formal and typically reserved for significant figures or in official pronouncements. Think of 'गुजर जाना' as similar to 'passed away' and 'निधन' as 'demise'. Example: 'मेरे दादाजी गुजर गए।' (My grandfather passed away.) is common. 'देश के प्रिय नेता का निधन हो गया।' (The nation's beloved leader passed away.) sounds more formal and appropriate for news.
Everyday: 'हमारे पड़ोसी कल रात गुजर गए।' (Our neighbor passed away last night.) Formal news: 'प्रधानमंत्री के निधन की घोषणा की गई।' (The Prime Minister's demise was announced.)
It's the most direct verb for death.
'मरना' is the basic verb 'to die' and is generally informal. It can sound blunt or disrespectful in formal contexts. 'निधन' is a noun denoting the event of demise, used with formality and respect. You wouldn't say 'मेरे शिक्षक का मरना हुआ' (My teacher died) formally; you would say 'मेरे शिक्षक का निधन हुआ' (My teacher passed away).
Informal: 'कुत्ता मर गया।' (The dog died.) Formal: 'महान गायक के निधन पर पूरा देश शोकाकुल है।' (The entire nation is grieving the demise of the great singer.)
Both refer to the end of life.
'देह त्यागना' has a spiritual or philosophical connotation, implying a voluntary or peaceful release from the physical body. It's used in religious or spiritual contexts. 'निधन' is a more general formal term for death, without necessarily implying a spiritual aspect.
Spiritual: 'संत ने शांतिपूर्वक देह त्याग दिया।' (The saint peacefully relinquished his body.) Formal announcement: 'कंपनी के सीईओ का निधन हो गया।' (The CEO of the company passed away.)
Both are euphemisms for death.
'स्वर्गवास' is a religious euphemism meaning 'residence in heaven', implying the person has gone to heaven. It's used by families with such beliefs. 'निधन' is a secular formal term for demise, without necessarily carrying religious implications.
Religious context: 'मेरी दादी माँ का स्वर्गवास हो गया।' (My grandmother passed away to heaven.) Formal news: 'उस महान नेता के निधन पर देश ने शोक मनाया।' (The nation mourned the demise of that great leader.)
Sentence Patterns
[Person's Name/Title] का निधन हो गया।
मेरे दादाजी का निधन हो गया।
[Person's Name/Title] के निधन पर [Expression of sorrow/action] व्यक्त किया।
उनके निधन पर हमने शोक व्यक्त किया।
[Person's Name/Title] के निधन की खबर आई।
कल रात उस गायक के निधन की खबर आई।
यह एक [Adjective] निधन था।
यह एक दुखद निधन था।
[Person's Name/Title] के निधन के उपरांत [Subsequent event] हुआ।
उनके निधन के उपरांत, उनकी वसीयत पढ़ी गई।
उनके निधन से [Impact] हुई।
उनके निधन से देश को एक बड़ी क्षति हुई।
उनके [Adjective] निधन ने [Effect on others] ।
उनके अचानक निधन ने सभी को सदमे में डाल दिया।
यह [Noun] का निधन [Context] था।
यह एक युग का निधन था।
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
Common in formal contexts, less common in everyday conversation.
-
Using 'निधन' for animals or inanimate objects.
→
Use 'मर गया' (mar gaya) for animals, or specific terms for objects breaking down. 'निधन' is for human demise.
'निधन' carries a formal and respectful tone reserved for human lives. Applying it to animals or objects is incorrect and sounds awkward.
-
Using 'निधन' in very casual conversation.
→
Use 'गुजर गया' (guzar gaya) or 'मर गया' (mar gaya) in informal settings.
'निधन' is formal. In casual talk, 'मर गया' is direct, while 'गुजर गया' is a polite euphemism. Using 'निधन' casually would be like saying 'demise happened' in a very informal chat.
-
Confusing 'निधन' (noun) with a verb.
→
Use 'निधन हो गया' (nidhan ho gaya) or similar verb phrases.
'निधन' itself is a noun. It needs a verb like 'होना' (to be/happen) to form a complete sentence indicating the event occurred. For example, 'उनका निधन हुआ' or 'उनका निधन हो गया'.
-
Incorrectly applying gender agreement.
→
Ensure possessive pronouns and adjectives agree with 'निधन' (masculine).
'निधन' is a masculine noun. So, it's 'उसका निधन' (uska nidhan - his demise), not 'उसकी निधन'. Example: 'उनके पिता का निधन' (Unke pita ka nidhan - His father's demise).
-
Using 'निधन' interchangeably with 'मृत्यु' in all contexts.
→
Use 'निधन' for respectful human passing, 'मृत्यु' for general or scientific death.
While both mean death, 'निधन' is specific to human demise and formal. 'मृत्यु' is broader and can be stark. For example, 'वैज्ञानिकों ने मृत्यु के कारणों का अध्ययन किया।' (Scientists studied the causes of death.) is correct with 'मृत्यु', not 'निधन'.
Tips
Formal and Respectful
Always remember that 'निधन' is a formal and respectful term. It is best used when referring to the death of a person, especially in public announcements, news reports, or when expressing condolences formally. Avoid using it in casual conversations or for animals.
Aspirated 'Dh'
Pay close attention to the pronunciation of 'ध' (dh) in 'निधन'. It is an aspirated sound, meaning there's a puff of air after the 'd' sound. Practice saying 'dh' with a slight exhalation to get it right.
News and Obituaries
You will most frequently encounter 'निधन' in Hindi news headlines and obituaries. This context is a good indicator of its formal register. For example, 'महान गायक के निधन पर राष्ट्र शोक में।' (The nation mourns the demise of the great singer.)
'निधन' vs. 'गुजर जाना'
While both are respectful, 'निधन' is more formal than 'गुजर जाना'. Use 'निधन' for official announcements and news about prominent figures. 'गुजर जाना' is more common in everyday respectful conversation. For example, 'उनके पिता का निधन हो गया' (formal) vs. 'मेरे दादाजी गुजर गए' (common respectful).
Common Verb Phrase
The most common way to use 'निधन' as an event is with the verb phrase 'निधन हो गया' (nidhan ho gaya), meaning 'demise occurred' or 'passed away'. Example: 'उनके नानाजी का निधन हो गया।'
Link to 'Need On'
Connect 'निधन' to 'need on'. Imagine the 'need on' the candle to be 'put out' – its demise. This helps recall the meaning of ending or extinguishing life.
Respect for Elders
Indian culture places high importance on respecting elders and important figures. The use of 'निधन' reflects this cultural value by providing a dignified and solemn term for their passing.
Informal Situations
Never use 'निधन' in informal settings, such as talking about a pet dying or a distant acquaintance's passing in a casual chat. It would sound very out of place. Use 'मर गया' or 'गुजर गया' instead.
Beyond 'Death'
While 'निधन' means death, related concepts in Hindi include 'शोक' (shok - grief), 'श्रद्धांजलि' (shraddhanjali - tribute), and 'अंतिम संस्कार' (antim sanskar - last rites), which are often associated with the event of demise.
Sentence Construction
Practice writing sentences using 'निधन' in different formal contexts: a news report, an official announcement, and a formal condolence message. This will solidify your understanding of its usage.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a candle flame being 'put out' or 'extinguished' (निस् + धा). This 'putting out' of the flame is like the 'demise' or 'nidhan' of the light. So, 'Nidhan' sounds like 'need on' the candle to put it out – the 'need on' the candle is to extinguish it, its demise.
Visual Association
Picture a flickering candle flame that is 'put out' (निस् + धा). The flame disappearing represents the end of life, the 'demise' or 'nidhan'. Another visual: imagine a clock stopping, its hands frozen, signifying the end of time for a person – their 'nidhan'.
Word Web
Challenge
Try to use 'निधन' in three different sentences about hypothetical situations, focusing on the formal context. For example, imagine a respected scientist's passing, a national leader's passing, and an elderly relative's passing. Write a sentence for each, using 'निधन' correctly.
Word Origin
The word 'निधन' originates from Sanskrit. It is derived from the prefix 'निस्' (nis - out, without) combined with the root 'धा' (dha - to put, to place, to hold). Thus, 'निधन' literally means 'to put out', 'to extinguish', or 'to cease to exist'. This etymological root conveys the sense of life being extinguished or put out.
Original meaning: Extinguishing, cessation, putting out.
Indo-Aryan (Sanskrit)Cultural Context
It is crucial to use 'निधन' only when referring to the death of a person, and always in a formal and respectful context. Avoid using it for animals, objects, or in informal conversations, as it can sound inappropriate or even disrespectful.
In English-speaking cultures, words like 'demise', 'passing away', 'bereavement', and 'obituary' are used in similar formal contexts. The tone is generally respectful and somber, reflecting a shared human experience of loss.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
News reports about the death of prominent figures (politicians, celebrities, national heroes).
- निधन की खबर
- निधन पर शोक
- राष्ट्र के लिए क्षति
Obituaries and funeral announcements.
- निधन हो गया
- निधन की सूचना
- निधन के उपरांत
Formal speeches or official statements regarding a passing.
- निधन पर गहरा दुख
- निधन की घोषणा
- महान हस्ती का निधन
Discussions about historical figures or significant events involving death.
- उनके निधन से...
- निधन के समय...
Religious or philosophical discussions about mortality (though less common than other terms).
- जीवन का अंत निधन है।
Conversation Starters
"Did you hear the news about the renowned scientist's recent निधन?"
"How do you formally express condolences in Hindi when someone's निधन is announced?"
"What is the difference between 'निधन' and 'मृत्यु' in Hindi?"
"Can you give an example of a news headline using 'निधन'?"
"When would you use 'निधन' versus 'गुजर जाना' to talk about someone's passing?"
Journal Prompts
Write a short, formal announcement about the hypothetical निधन of a beloved fictional character, using the word 'निधन'.
Describe a scene where someone receives news of a respected elder's निधन. Focus on the formal and respectful tone.
Compare and contrast the usage of 'निधन', 'मृत्यु', and 'गुजर जाना' in Hindi, providing example sentences for each.
Imagine you are writing an obituary for a prominent figure. Draft a few sentences using 'निधन' to describe their passing and its impact.
Reflect on the cultural significance of using a word like 'निधन' for death in Hindi. How does it convey respect and solemnity?
Frequently Asked Questions
10 questions'निधन' is a formal and respectful noun for the demise or passing away of a person, commonly used in news and official announcements. 'मृत्यु' is a more general term for death, which can be scientific, factual, or stark, and applies to humans, animals, or concepts. For instance, you'd say 'नेता का निधन' (leader's demise) but 'जानवरों की मृत्यु' (animals' death).
No, 'निधन' is almost exclusively used for human deaths, especially in formal contexts. For animals, simpler terms like 'मर गया' (mar gaya - died) or 'चला गया' (chala gaya - passed away) are more appropriate.
Use 'निधन' when you need to be more formal and respectful, such as in news headlines, official statements, or when referring to the passing of prominent figures. 'गुजर जाना' is a common and respectful phrase for 'passed away' and is suitable for general conversation and less formal media reports.
Yes, 'निधन' refers to death, which is inherently a somber event. While the word itself is factual, it is always used in a context of loss and mourning, making it inherently associated with sadness or solemnity.
Very common phrases include 'निधन की खबर' (news of demise), 'निधन पर शोक' (sorrow on demise), 'निधन हो गया' (demise occurred), and 'अचानक निधन' (sudden demise). These are frequently used in news and formal announcements.
The pronunciation is ni-DHAN, with the stress on the second syllable. Pay attention to the aspirated 'dh' sound, which is a voiced sound with a puff of air, and the nasalized 'an' at the end.
Yes, 'गुजर जाना' (guzar jaana - to pass away) is a very common and respectful alternative that is less formal than 'निधन'. 'चल बसना' (chal basna) is also used, which is more informal but still a euphemism.
'निधन' comes from Sanskrit, derived from 'निस्' (out, without) and the root 'धा' (to put, to place). It literally means 'to put out' or 'to extinguish', referring to the extinguishing of life.
While 'निधन' is primarily a formal term, it can be used in spiritual contexts to refer to the end of physical existence. However, terms like 'देह त्यागना' (deh tyagna - to relinquish the body) or 'परलोक सिधारना' (parlok sidharna - to depart to the other world) are more common in purely spiritual discussions.
Using 'निधन' in an informal context (e.g., for a pet or a casual acquaintance) can sound overly formal, awkward, or even humorous. Using it for non-human entities is incorrect. The main issue is misjudging the formality of the situation.
Test Yourself 195 questions
Write a formal sentence announcing the demise of a famous scientist, using the word 'निधन'.
Imagine a renowned scientist has passed away. Write a formal sentence announcing this news using the word 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence expressing condolences on someone's demise, using 'निधन पर'.
You want to express your condolences formally. Write a sentence using the phrase 'निधन पर'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sudden demise, using 'अचानक निधन'.
Describe the impact of a sudden passing using the phrase 'अचानक निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the consequences after someone's passing, using 'निधन के उपरांत'.
Write a sentence about events that followed someone's death, using the formal phrase 'निधन के उपरांत'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence for a news report stating that a prominent figure's demise occurred, using 'निधन हो गया'.
Formulate a news-style sentence announcing a prominent figure's passing using 'निधन हो गया'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence stating that the news of someone's demise was received, using 'निधन की सूचना'.
Write a sentence about receiving information regarding someone's death, using 'निधन की सूचना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing the loss caused by a demise, using 'निधन से क्षति'.
Describe the impact of a person's passing as a loss, using the phrase 'निधन से क्षति'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence for an obituary stating the demise of a respected community member.
Draft an obituary-style sentence announcing the passing of a respected community member using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the end of an era due to someone's passing, using 'निधन'.
Write a sentence suggesting that a significant person's passing marked the end of an era, using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a national holiday being declared due to a leader's passing, using 'निधन'.
Write a sentence about a national holiday being declared following a leader's death, using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence for a formal speech mentioning the demise of a great artist.
Imagine you are giving a formal speech. Write a sentence about the passing of a great artist using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the void left by someone's passing, using 'निधन'.
Write a sentence expressing the difficulty of filling the absence left by someone's death, using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about paying tribute on someone's demise, using 'निधन पर श्रद्धांजलि अर्पित की'.
Write a sentence about people paying their respects upon someone's death, using 'निधन पर श्रद्धांजलि अर्पित की'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the impact of a demise on a field of work, using 'निधन'.
Write a sentence explaining how someone's passing affected their area of work, using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence for a formal announcement about a company founder's passing, using 'निधन'.
Draft a formal announcement for a company regarding the death of its founder, using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the country mourning a leader's demise, using 'निधन'.
Write a sentence describing a nation mourning a leader's death, using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the difficulty of filling the void left by someone's passing, using 'निधन'.
Write about the challenge of replacing someone important after their death, using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence for an official statement about the demise of a respected member of society.
Draft an official statement about the passing of a respected member of society using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the international community reacting to a demise, using 'निधन'.
Write a sentence about how the international community reacted to someone's death, using 'निधन'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence for a formal speech commemorating someone's demise, using 'निधन के उपलक्ष्य में'.
Write a sentence for a commemorative event about someone's death, using 'निधन के उपलक्ष्य में'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you formally announce the passing of a respected leader in Hindi?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you express condolences on someone's demise in a formal setting?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you describe a sudden passing in a formal news report?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you refer to the events that followed someone's death in a formal context?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'The news of his demise arrived' formally?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you describe the loss caused by a prominent person's death?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you mention a national holiday declared due to a leader's passing?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you refer to the end of an era caused by someone's death?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you formally announce the passing of a respected community member?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you describe the void left by someone's passing?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you formally express that a great personality has passed away?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'news of demise reached the international community' formally?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you refer to a memorial being unveiled in commemoration of someone's passing?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you explain that a scientist's passing impacted research?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you formally announce the passing of a company founder?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'The nation mourned the leader's demise'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you describe the impact of a demise on a field like art and culture?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you say 'The exact date of death was known only after his demise'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you formally state that a respected member of society has passed away?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you describe the end of an era due to someone's passing?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio clip. What word is being used to describe the passing of the leader?
The audio clip uses the formal term 'निधन' to announce the leader's passing.
Listen to the audio clip. Is the speaker using a formal or informal word for death?
The speaker uses 'निधन', which is a formal word for demise.
Listen to the audio clip. What is the context of the word 'निधन' being used?
The context of the audio is an obituary, where 'निधन' is commonly used.
Listen to the audio clip. What emotion is associated with the word 'निधन' in this context?
The context of demise is associated with sadness and grief.
Listen to the audio clip. Which phrase is used with 'निधन'?
The audio uses the common phrase 'निधन की खबर' (news of demise).
Listen to the audio clip. Is 'निधन' being used for a person or an animal?
The context clearly indicates 'निधन' is used for a person.
Listen to the audio clip. What is the meaning of 'निधन' in this sentence?
The context of the sentence points to 'demise' as the meaning of 'निधन'.
Listen to the audio clip. What is the grammatical gender of 'निधन' as used here?
The accompanying verb or possessive pronoun indicates the masculine gender.
Listen to the audio clip. What phrase follows 'निधन'?
The audio uses the phrase 'निधन पर शोक' (sorrow on demise).
Listen to the audio clip. Is this word likely to be used in a casual conversation?
The formal register of 'निधन' makes it unsuitable for casual conversation.
Listen to the audio clip. What does 'अचानक निधन' suggest?
'अचानक निधन' means sudden demise.
Listen to the audio clip. What is the speaker trying to convey about the person's passing?
The speaker uses phrases indicating loss ('क्षति') due to the demise.
Listen to the audio clip. What time reference is used with 'निधन'?
The audio uses 'निधन के उपरांत' (after the demise).
Listen to the audio clip. What does 'महान विभूति' imply?
'महान विभूति' refers to a great personality.
Listen to the audio clip. What is the overall register of the language used?
The use of 'निधन' and related phrases indicates a formal register.
Listen to the audio clip. Is 'निधन' being used for a spiritual event?
While it can be used in spiritual contexts, 'निधन' is primarily a secular, formal term for demise.
Listen to the audio clip. What does 'निधन से क्षति' mean?
'निधन से क्षति' means loss from demise.
Listen to the audio clip. What is the opposite of 'निधन' implied in the context?
Both 'जन्म' (birth) and 'जीवन' (life) are opposite concepts to 'निधन' (demise).
Listen to the audio clip. What is the grammatical gender of 'निधन'?
The audio context confirms the masculine gender of 'निधन'.
Listen to the audio clip. What does 'निधन के उपलक्ष्य में' suggest?
'निधन के उपलक्ष्य में' means 'in commemoration of the demise'.
Correct the mistake: 'मेरे कुत्ते का निधन हुआ।'
'निधन' is too formal and inappropriate for pets. Use 'मरना' or 'मर गया'.
Correct the mistake: 'उसकी निधन बहुत दुखद थी।'
'निधन' is masculine, so possessive pronoun 'उसका' and verb 'था' should be masculine.
Correct the mistake: 'मैंने उसके निधन की खबर सुनी।' (in a casual chat)
'निधन' is too formal for casual conversation. 'गुजर जाना' is a more appropriate euphemism.
Correct the mistake: 'गाड़ी का निधन हो गया।'
'निधन' refers to human death, not mechanical failure. Use 'खराब हो गई' for vehicles.
Correct the mistake: 'यह निधन एक उत्सव है।'
'निधन' refers to death, which is somber, not a celebration ('उत्सव').
/ 195 correct
Perfect score!
Summary
The Hindi word 'निधन' (nidhan) is your go-to term for respectfully announcing or referring to a person's death, especially in formal contexts like news reports or official statements. Think of it as the equivalent of 'demise' or 'passing away' in English.
- निधन (nidhan) is a formal Hindi word for demise or passing away.
- It is used respectfully in news, obituaries, and official announcements.
- Avoid using 'nidhan' in casual conversation or for animals/objects.
Formal and Respectful
Always remember that 'निधन' is a formal and respectful term. It is best used when referring to the death of a person, especially in public announcements, news reports, or when expressing condolences formally. Avoid using it in casual conversations or for animals.
Aspirated 'Dh'
Pay close attention to the pronunciation of 'ध' (dh) in 'निधन'. It is an aspirated sound, meaning there's a puff of air after the 'd' sound. Practice saying 'dh' with a slight exhalation to get it right.
News and Obituaries
You will most frequently encounter 'निधन' in Hindi news headlines and obituaries. This context is a good indicator of its formal register. For example, 'महान गायक के निधन पर राष्ट्र शोक में।' (The nation mourns the demise of the great singer.)
'निधन' vs. 'गुजर जाना'
While both are respectful, 'निधन' is more formal than 'गुजर जाना'. Use 'निधन' for official announcements and news about prominent figures. 'गुजर जाना' is more common in everyday respectful conversation. For example, 'उनके पिता का निधन हो गया' (formal) vs. 'मेरे दादाजी गुजर गए' (common respectful).
Example
उनके दादाजी का निधन पिछले साल हुआ था।
Related Content
More general words
आभार व्यक्त करना
B1To express gratitude or thankfulness.
आचरण करना
C1To conduct oneself; behave in a particular way.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2To move forward or progress.
आगामी
B1Happening in the near future; upcoming or next.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2The night of the present day; tonight.
आजमाना
A2To make an attempt or effort to do something; to test.
आक्रमण करना
B2To begin military operations against a country or group.
आखिरी
A2Last, final.