At the A1 level, you only need to recognize that 'विवाह पंजीकरण' (Vivāh pañjīkaraṇ) has something to do with 'marriage' and 'office work.' You can think of it as 'Marriage Paperwork.' At this stage, you might not use the full phrase yourself, but you should recognize 'विवाह' (marriage). If you see this on a form, know that it is asking about your marriage documents. You might learn simple sentences like 'यह विवाह पंजीकरण है' (This is marriage registration). Focus on the fact that 'Vivāh' means wedding/marriage and 'Pañjīkaraṇ' means registration. You don't need to worry about the complex legal rules yet. Just remember that in Hindi-speaking areas, getting your marriage registered is a formal step that happens at a government building. If someone asks you 'Registration?' after your wedding, they are likely asking about this. You can respond with 'Yes' or 'No' or 'Kal' (tomorrow). It is a long word, so practice saying it slowly: Vi-vaah Pan-jee-ka-ran. This will help you identify it when a clerk says it to you.
At the A2 level, you should be able to use 'विवाह पंजीकरण' in basic sentences to ask for information or give simple updates. You can say things like 'विवाह पंजीकरण कार्यालय कहाँ है?' (Where is the marriage registration office?) or 'मुझे विवाह पंजीकरण करवाना है' (I need to get marriage registration done). You start to understand that this is a masculine noun, so you use 'का' (ka) with it. You might also recognize that you need 'documents' (दस्तावेज़ - dastāvez) for this process. At this level, you can describe the basic need for the word: 'पासपोर्ट के लिए विवाह पंजीकरण चाहिए' (Marriage registration is needed for a passport). You are beginning to separate the 'party' (शादी) from the 'legal part' (विवाह पंजीकरण). You might also be able to understand simple instructions from a website or a brochure about the fee (shulk) or the time it takes. It is a useful term if you are living in India and need to handle any official task involving your spouse. Practice using it with the verb 'करवाना' (to get done) as that is the most common way you will use it in daily life.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'विवाह पंजीकरण' in various contexts, including explaining why it is important. You can discuss the process, the requirements, and the benefits. For example, 'विवाह पंजीकरण के लिए पति-पत्नी दोनों का उपस्थित होना अनिवार्य है' (It is mandatory for both husband and wife to be present for marriage registration). You understand the difference between the Hindu Marriage Act and other laws in a basic sense. You can also handle slightly more complex grammar, like using it in conditional sentences: 'अगर हम विवाह पंजीकरण नहीं करवाएंगे, तो वीज़ा मिलना मुश्किल होगा' (If we don't get the marriage registration done, it will be difficult to get a visa). At this level, you should also be able to read government notices about registration and understand the general steps. You know that 'Vivāh' is the formal word and you use it appropriately in formal settings, while using 'Shaadi' in casual ones. You can also identify related words like 'प्रमाणपत्र' (certificate) and 'गवाह' (witness). This word is a key part of your 'administrative vocabulary' which allows you to function independently in a Hindi-speaking society when dealing with legalities.
At the B2 level, you can engage in detailed discussions about the legal and social implications of 'विवाह पंजीकरण'. You can express opinions on whether it should be mandatory across all states and discuss the challenges people face in rural areas regarding this process. Your vocabulary expands to include terms like 'अनिवार्यता' (compulsion), 'वैधता' (validity), and 'दस्तावेजीकरण' (documentation). You can explain the nuances: 'विवाह पंजीकरण न केवल एक कानूनी प्रक्रिया है, बल्कि यह महिलाओं के अधिकारों की सुरक्षा का एक साधन भी है' (Marriage registration is not just a legal process, but it is also a means of protecting women's rights). You are comfortable with the passive voice: 'विवाह पंजीकरण जिला मजिस्ट्रेट द्वारा किया जाता है' (Marriage registration is done by the District Magistrate). You can also navigate the bureaucratic language of forms and official websites without much help. You understand the historical context of why registration was introduced and can compare the systems of different countries in Hindi. Your pronunciation is fluent, and you correctly use the nasal 'n' in 'Pañjīkaraṇ'.
At the C1 level, you have a deep understanding of the legal framework surrounding 'विवाह पंजीकरण'. You can discuss the intersection of personal laws (like the Muslim Personal Law or the Christian Marriage Act) and the civil registration process. You can use the term in academic or legal writing. You might analyze the Supreme Court judgments that shaped the current rules for 'विवाह पंजीकरण'. Your language is sophisticated, using terms like 'पंजीकरण की प्रक्रिया का सरलीकरण' (simplification of the registration process) or 'कानूनी अड़चनें' (legal hurdles). You can debate the socio-political aspects of a Uniform Civil Code in relation to marriage registration. You understand the subtle differences between 'पंजीकरण' (registration) and 'अभिलेखन' (recording/archiving) in a legal sense. You can mentor others on the documentation required, explaining the nuances of 'halafnama' (affidavits) and 'gazetted officer' attestations. You can read and interpret the fine print on a 'विवाह पंजीकरण प्रमाणपत्र' and explain the legal recourse if there is an error in the document. Your use of the word is indistinguishable from a native professional.
At the C2 level, you possess a mastery of 'विवाह पंजीकरण' that includes its use in the highest levels of legal, legislative, and philosophical discourse. You can critique the efficiency of the 'विवाह पंजीकरण' system in India compared to global standards, using highly specialized vocabulary. You might write a thesis or a legal brief on the 'संवैधानिक निहितार्थ' (constitutional implications) of mandatory registration. You can effortlessly switch between formal Sanskritized Hindi and the technical legal jargon used in courts. You understand the etymological roots of 'पंजीकरण' and can discuss its evolution in the Hindi language. You are aware of the regional variations in how this term is perceived and implemented across different Indian states. You can handle high-pressure situations, such as correcting a legal professional on the specific wording of a registration clause. For you, 'विवाह पंजीकरण' is not just a vocabulary item but a concept that you can manipulate to express complex ideas about statehood, identity, and the law. You can also appreciate the literary use of the concept in modern Hindi literature that deals with the clash between traditional and modern legal systems.

विवाह पंजीकरण in 30 Seconds

  • विवाह पंजीकरण का अर्थ है शादी को सरकारी रिकॉर्ड में दर्ज करना।
  • यह कानूनी अधिकारों और दस्तावेज़ों के लिए अनिवार्य है।
  • इसे आमतौर पर सब-रजिस्ट्रार के कार्यालय में किया जाता है।
  • यह प्रमाणपत्र पासपोर्ट और वीज़ा के लिए बहुत ज़रूरी है।

The term विवाह पंजीकरण (Vivāh pañjīkaraṇ) is a formal compound noun in Hindi that translates directly to 'marriage registration.' In the administrative and legal landscape of India and other Hindi-speaking regions, this term is of paramount importance. It refers to the official act of recording a marriage with a government authority to provide it with legal validity. While marriages in India are often celebrated with elaborate religious rituals—be it a Hindu Vivah, a Muslim Nikah, or a Christian wedding—the religious ceremony alone does not always suffice for legal purposes in the eyes of the state. Thus, विवाह पंजीकरण becomes the bridge between tradition and law. People use this term most frequently when discussing legal documentation, applying for visas, updating identification papers, or ensuring the rights of spouses in matters of inheritance and social security. It is a term heard in government offices, known as the Registrar Office, and is a common topic of conversation among newlyweds who are navigating the transition into married life. The word 'Vivāh' (विवाह) is the formal Sanskritized word for marriage, often used in official contexts instead of the more common 'Shaadi' (शादी). 'Pañjīkaraṇ' (पंजीकरण) comes from the root word 'panji,' meaning a register or record. Together, they form a bureaucratic necessity that has become increasingly mandatory across various Indian states to prevent child marriage and protect the rights of women. In contemporary society, the process of विवाह पंजीकरण is often discussed in the context of digital governance, as many states now offer online portals for this purpose, making the term even more ubiquitous in daily administrative discourse.

Legal Context
In India, marriage registration can be performed under the Hindu Marriage Act, 1955, or the Special Marriage Act, 1954, depending on the circumstances of the couple.
Administrative Usage
The term is used by the Sub-Registrar of Marriages during the verification of witnesses and the signing of the marriage register.
Social Importance
It serves as a critical document for women to claim their legal rights, including maintenance, alimony, and custody of children in case of disputes.

पासपोर्ट आवेदन के लिए विवाह पंजीकरण प्रमाणपत्र अनिवार्य है। (Marriage registration certificate is mandatory for passport application.)

क्या आपने अपना विवाह पंजीकरण करवा लिया है? (Have you gotten your marriage registration done?)

ऑनलाइन विवाह पंजीकरण की प्रक्रिया बहुत सरल है। (The process of online marriage registration is very simple.)

अदालत ने विवाह पंजीकरण को अनिवार्य बनाने का आदेश दिया है। (The court has ordered to make marriage registration mandatory.)

बिना विवाह पंजीकरण के कानूनी अधिकार प्राप्त करना कठिन हो सकता है। (Without marriage registration, obtaining legal rights can be difficult.)

Using 'विवाह पंजीकरण' correctly involves understanding its role as a compound noun and how it interacts with verbs. The most common verb paired with this term is 'करवाना' (karvānā - to get done) or 'करना' (karnā - to do). Since registration is usually a service provided by an official, 'करवाना' is more frequent when the couple is the subject. For example, 'हमने अपना विवाह पंजीकरण करवाया' (We got our marriage registration done). When discussing the government's action, 'करना' is used: 'सरकार ने विवाह पंजीकरण की प्रक्रिया को डिजिटल कर दिया है' (The government has digitized the marriage registration process). Another important aspect is the use of postpositions. Because 'पंजीकरण' is masculine, we say 'विवाह पंजीकरण का प्रमाणपत्र' (Certificate of marriage registration) and not 'की प्रमाणपत्र'. When used as a subject, it takes masculine verb forms: 'विवाह पंजीकरण आवश्यक है' (Marriage registration is necessary). It is also common to see it in possessive forms like 'विवाह पंजीकरण के नियम' (Rules of marriage registration). In more complex sentences, it can function as an object of a preposition: 'विवाह पंजीकरण के बिना' (Without marriage registration). Understanding these grammatical nuances allows a learner to move from simple sentences to more sophisticated legal and administrative discourse. For instance, discussing the 'अनिवार्यता' (compulsion/mandate) of marriage registration requires a B1-B2 level of proficiency where one might say, 'विवाह पंजीकरण की अनिवार्यता समाज में पारदर्शिता लाती है' (The mandatory nature of marriage registration brings transparency to society). This section explores various sentence structures, from simple declarations to complex conditional statements, ensuring that the learner can use the term in diverse contexts such as applying for a joint bank account, claiming insurance, or migrating to another country with a spouse.

Subject Position
विवाह पंजीकरण कानूनी सुरक्षा प्रदान करता है। (Marriage registration provides legal protection.)
Object Position
आपको जल्द ही विवाह पंजीकरण पूरा करना चाहिए। (You should complete the marriage registration soon.)
With Postpositions
विवाह पंजीकरण के लिए आधार कार्ड जरूरी है। (Aadhaar card is necessary for marriage registration.)

यदि आप विदेश जा रहे हैं, तो विवाह पंजीकरण अनिवार्य होगा। (If you are going abroad, marriage registration will be mandatory.)

नगर निगम के कार्यालय में विवाह पंजीकरण की सुविधा उपलब्ध है। (The facility for marriage registration is available at the Municipal Corporation office.)

क्या विवाह पंजीकरण के लिए गवाहों की आवश्यकता होती है? (Are witnesses required for marriage registration?)

Hearing the term 'विवाह पंजीकरण' is most common in formal settings, but it also permeates domestic discussions involving legal planning. You will hear it most frequently at the 'Tehsil' or 'Sub-Registrar's Office' where legal documents are processed. Lawyers and legal consultants often use this term when advising clients on marital rights or divorce proceedings. In the news, you might hear it during discussions about social reforms, such as the Supreme Court's rulings on making registration mandatory to curb social evils like bigamy or child marriage. During the 'wedding season' in India, you might hear older relatives or parents discussing the need for the young couple to 'get the papers in order,' often specifically mentioning 'विवाह पंजीकरण.' It is also a standard term in the banking sector when a couple applies for a joint mortgage or when one spouse wants to add the other as a nominee in their insurance policy or bank account. If you are watching a Hindi soap opera or a movie involving a court case or a family dispute, this term frequently arises as a plot point—either the presence or the absence of the registration certificate becomes a turning point in the story. Furthermore, in the context of international travel and immigration, consultants at visa offices will repeatedly emphasize the need for a 'विवाह पंजीकरण प्रमाणपत्र' (Marriage Registration Certificate) to prove the legitimacy of a relationship. It is not a word you would typically hear in a casual chat at a café unless the topic is specifically about administrative tasks or life milestones. However, its importance in the bureaucratic life of a Hindi speaker cannot be overstated, making it a vital part of the B1 vocabulary for anyone looking to navigate life in a Hindi-speaking environment.

News & Media
'सरकार ने विवाह पंजीकरण के नियमों में बदलाव किया है।' (The government has changed the rules for marriage registration.)
Legal Consultations
'वकील ने विवाह पंजीकरण के महत्व को समझाया।' (The lawyer explained the importance of marriage registration.)

रेडियो पर विवाह पंजीकरण के बारे में एक जागरूकता कार्यक्रम चल रहा था। (An awareness program about marriage registration was playing on the radio.)

सरकारी विज्ञापनों में विवाह पंजीकरण को बढ़ावा दिया जाता है। (Marriage registration is promoted in government advertisements.)

One of the most common mistakes learners make is confusing 'विवाह' (Vivāh) with 'शादी' (Shaadi) in a formal context. While they both mean marriage, 'विवाह' is the preferred term for 'पंजीकरण'. Saying 'शादी पंजीकरण' is understandable but sounds less professional and is rarely used in official documents. Another frequent error is using the wrong gender for 'पंजीकरण'. Many learners assume that because 'शादी' is feminine, 'पंजीकरण' might be as well. However, 'पंजीकरण' is masculine, so all associated adjectives and verbs must reflect that (e.g., 'किया गया' instead of 'की गई'). A significant conceptual mistake is thinking that 'विवाह पंजीकरण' is the same as the wedding ceremony itself. In many cultures, the 'wedding' and the 'registration' happen simultaneously, but in India, they are often two distinct events separated by time. Learners often say 'मैं विवाह पंजीकरण में जा रहा हूँ' (I am going to a marriage registration) when they actually mean they are going to a wedding party. You 'go' to a 'विवाह' or 'शादी', but you 'perform' or 'undergo' a 'विवाह पंजीकरण' at an office. Furthermore, people often forget the nasal sound in 'पंजीकरण' (pañjīkaraṇ). Mispronouncing it as 'pajikaran' can make it hard for native speakers to understand. Lastly, confusing the 'certificate' with the 'act' is common. 'विवाह पंजीकरण' is the process, while 'विवाह पंजीकरण प्रमाणपत्र' is the physical document. Using them interchangeably can cause confusion in legal discussions where the process might be complete but the document is yet to be issued. Avoiding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and ensure you are understood in formal situations.

Gender Error
Incorrect: विवाह पंजीकरण अच्छी है। (Marriage registration is good - feminine). Correct: विवाह पंजीकरण अच्छा है। (Masculine).
Register Confusion
Avoid 'शादी का रजिस्ट्रेशन' in formal writing; use 'विवाह पंजीकरण' instead.

गलती: मैंने कल विवाह पंजीकरण देखी। (I saw a marriage registration - implies a ceremony). सही: मैंने कल विवाह पंजीकरण करवाया। (I got the registration done).

While 'विवाह पंजीकरण' is the most formal and accurate term, there are several alternatives and related terms depending on the context and the community. The most common informal alternative is 'शादी का रजिस्ट्रेशन' (Shaadi ka registration), which uses the English word 'registration' transliterated into Hindi. This is what you will hear 90% of the time in casual conversation. In Islamic contexts, the term 'निकाहनामा' (Nikahnama) is often used; while it technically refers to the marriage contract, in many practical scenarios, it serves as the proof of marriage, though a separate civil 'विवाह पंजीकरण' may still be required for government purposes. Another term is 'पंजीकृत विवाह' (Pañjīkṛt vivāh), which means 'registered marriage.' This is an adjective-noun pair used to describe the status of a marriage rather than the process. In legal Sanskritized Hindi, you might encounter 'विवाह का वैधीकरण' (Vivāh kā vaidhīkaraṇ), meaning 'legalization of marriage,' though this is much broader. If you are specifically talking about the certificate, the term is 'विवाह प्रमाणपत्र' (Vivāh pramāṇpatra). It is important to distinguish between these based on who you are talking to. With a government clerk, use 'विवाह पंजीकरण'. With a friend, 'शादी का रजिस्ट्रेशन' is perfectly fine. In a religious setting, use the specific term relevant to that faith (like 'Anand Karaj' registration for Sikhs). Understanding these synonyms helps in comprehending different registers of Hindi, from the highly formal 'Sarkari' (government) Hindi to the 'Hinglish' often spoken in urban centers. This section provides a comparative look at these terms to help you choose the right one for your needs.

विवाह पंजीकरण vs. शादी का रजिस्ट्रेशन
The former is formal/official; the latter is colloquial/Hinglish.
विवाह पंजीकरण vs. निकाहनामा
The former is a civil legal process; the latter is a religious contract in Islam.
विवाह पंजीकरण vs. कोर्ट मैरिज
'Court Marriage' usually implies the wedding itself was performed by a registrar, whereas 'registration' can happen after a religious wedding.

अदालत में पंजीकृत विवाह अधिक सुरक्षित माना जाता है। (A registered marriage is considered more secure in court.)

Examples by Level

1

यह विवाह पंजीकरण है।

This is marriage registration.

Simple demonstrative sentence (Subject + Complement + Verb).

2

विवाह पंजीकरण कहाँ है?

Where is the marriage registration?

Interrogative sentence using 'kahan' (where).

3

मुझे विवाह पंजीकरण चाहिए।

I need marriage registration.

Using 'mujhe... chahiye' for 'I want/need'.

4

विवाह पंजीकरण दफ्तर।

Marriage registration office.

Noun phrase.

5

आज विवाह पंजीकरण है।

Today is the marriage registration.

Adverb of time + Subject + Verb.

6

मेरा विवाह पंजीकरण।

My marriage registration.

Possessive pronoun 'mera' (my) matching masculine 'panjikaran'.

7

विवाह पंजीकरण और फोटो।

Marriage registration and photo.

Conjunction 'aur' (and) joining two nouns.

8

वह विवाह पंजीकरण नहीं है।

That is not marriage registration.

Negative sentence using 'nahin'.

1

क्या आपने विवाह पंजीकरण करवाया?

Did you get the marriage registration done?

Past tense of the causative verb 'karvana'.

2

विवाह पंजीकरण के लिए कितने पैसे लगेंगे?

How much money will it cost for marriage registration?

Future tense 'lagenge' used for cost/time.

3

विवाह पंजीकरण का फॉर्म भरिए।

Fill the marriage registration form.

Imperative sentence (command/request).

4

कल हमारा विवाह पंजीकरण है।

Tomorrow is our marriage registration.

Possessive 'hamara' (our).

5

विवाह पंजीकरण के लिए दो गवाह चाहिए।

Two witnesses are needed for marriage registration.

Number + Noun + 'chahiye'.

6

क्या यह विवाह पंजीकरण का दफ्तर है?

Is this the marriage registration office?

Yes/No question structure.

7

विवाह पंजीकरण बहुत जरूरी है।

Marriage registration is very important.

Adverb 'bahut' modifying adjective 'zaroori'.

8

मैंने ऑनलाइन विवाह पंजीकरण किया।

I did the marriage registration online.

Transitive verb in past tense.

1

विवाह पंजीकरण प्रमाणपत्र डाक से आएगा।

The marriage registration certificate will come by post.

Future tense with 'se' (by/from) post.

2

विवाह पंजीकरण के नियम हर राज्य में अलग हो सकते हैं।

The rules for marriage registration can be different in every state.

Use of 'sakte hain' for possibility.

3

क्या विवाह पंजीकरण के लिए मूल दस्तावेज़ चाहिए?

Are original documents needed for marriage registration?

Adjective 'mool' (original) modifying 'dastavez'.

4

विवाह पंजीकरण करवाने में एक महीना लगता है।

It takes one month to get the marriage registration done.

Causative infinitive 'karvane mein' (in getting done).

5

विवाह पंजीकरण के बिना पत्नी का नाम पासपोर्ट में नहीं जुड़ सकता।

Without marriage registration, the wife's name cannot be added to the passport.

Use of 'ke bina' (without).

6

हमें विवाह पंजीकरण के लिए अपॉइंटमेंट लेना होगा।

We will have to take an appointment for marriage registration.

Compulsion in future 'lena hoga'.

7

विवाह पंजीकरण की प्रक्रिया अब सरल हो गई है।

The process of marriage registration has become simple now.

Present perfect tense 'ho gayi hai'.

8

विवाह पंजीकरण के समय गवाहों के हस्ताक्षर जरूरी हैं।

Witnesses' signatures are necessary at the time of marriage registration.

Compound postposition 'ke samay' (at the time of).

1

विवाह पंजीकरण न केवल एक कानूनी आवश्यकता है, बल्कि यह सुरक्षा भी देता है।

Marriage registration is not only a legal necessity, but it also provides security.

Correlative conjunction 'na keval... balki' (not only... but also).

2

विवाह पंजीकरण की अनिवार्यता बाल विवाह को रोकने में मदद करती है।

The mandatory nature of marriage registration helps in stopping child marriage.

Abstract noun 'anivaryata' (mandatoriness).

3

विवाह पंजीकरण के अभाव में संपत्ति के अधिकारों पर विवाद हो सकता है।

In the absence of marriage registration, there can be disputes over property rights.

Formal phrase 'ke abhav mein' (in the absence of).

4

सरकार विवाह पंजीकरण को पूरी तरह से डिजिटल बनाने का प्रयास कर रही है।

The government is trying to make marriage registration completely digital.

Present continuous with 'prayas kar rahi hai' (is trying).

5

विवाह पंजीकरण के लिए आवेदन करते समय सावधानी बरतनी चाहिए।

Caution should be exercised while applying for marriage registration.

Passive-style advice 'bartani chahiye'.

6

विवाह पंजीकरण के माध्यम से समाज में पारदर्शिता आती है।

Transparency comes into society through marriage registration.

Instrumental phrase 'ke madhyam se' (through the medium of).

7

विवाह पंजीकरण के नियमों का उल्लंघन करने पर जुर्माना लग सकता है।

A fine can be imposed for violating the rules of marriage registration.

Conditional 'karne par' (upon doing).

8

विवाह पंजीकरण की प्रक्रिया में देरी होने से कई समस्याएं हो सकती हैं।

Many problems can arise due to a delay in the marriage registration process.

Gerund 'deri hone se' (due to delay happening).

1

विवाह पंजीकरण के कानूनी निहितार्थ अत्यंत व्यापक और महत्वपूर्ण हैं।

The legal implications of marriage registration are extremely broad and important.

Sophisticated vocabulary 'nihitarth' (implications).

2

विवाह पंजीकरण की प्रक्रिया में व्यक्तिगत कानूनों का हस्तक्षेप एक जटिल विषय है।

The interference of personal laws in the process of marriage registration is a complex subject.

Abstract subject 'hastakshep' (interference).

3

उच्चतम न्यायालय ने विवाह पंजीकरण को अनिवार्य बनाने के पक्ष में कई निर्णय दिए हैं।

The Supreme Court has given several decisions in favor of making marriage registration mandatory.

Formal 'paksh mein' (in favor of).

4

विवाह पंजीकरण के आंकड़ों का विश्लेषण सामाजिक प्रवृत्तियों को समझने में मदद करता है।

Analysis of marriage registration data helps in understanding social trends.

Genitive 'ke aankdon ka' (of the data).

5

विवाह पंजीकरण की विफलता अक्सर प्रशासनिक खामियों के कारण होती है।

Failure of marriage registration often occurs due to administrative loopholes.

Formal 'vifalta' (failure) and 'khamiyan' (loopholes).

6

विवाह पंजीकरण के लिए आवश्यक शपथ पत्र को नोटरी द्वारा सत्यापित किया जाना चाहिए।

The affidavit required for marriage registration must be verified by a notary.

Passive voice 'satyapit kiya jana chahiye'.

7

विवाह पंजीकरण की डिजिटल प्रणाली ने भ्रष्टाचार को कम करने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाई है।

The digital system of marriage registration has played a significant role in reducing corruption.

Perfective 'bhumika nibhayi hai' (has played a role).

8

विवाह पंजीकरण की प्रक्रिया में विसंगतियों को दूर करना समय की मांग है।

Removing anomalies in the marriage registration process is the need of the hour.

Idiom 'samay ki maang' (need of the hour).

1

विवाह पंजीकरण की अनिवार्यता नागरिक अधिकारों के सुदृढ़ीकरण की दिशा में एक क्रांतिकारी कदम है।

The mandatory nature of marriage registration is a revolutionary step toward the strengthening of civil rights.

Highly formal Sanskritized Hindi.

2

विवाह पंजीकरण के वैधानिक प्रावधानों की सूक्ष्म व्याख्या न्यायपालिका का दायित्व है।

The meticulous interpretation of the statutory provisions of marriage registration is the responsibility of the judiciary.

Technical legal terms 'vaidhanik pravadhan' (statutory provisions).

3

विवाह पंजीकरण के सामाजिक-सांस्कृतिक प्रतिरोध को केवल शिक्षा के माध्यम से ही दूर किया जा सकता है।

The socio-cultural resistance to marriage registration can only be overcome through education.

Complex compound 'samajik-sanskrtik pratirodh'.

4

विवाह पंजीकरण की प्रक्रिया में निहित नौकरशाही जटिलताएं अक्सर आम आदमी के लिए बाधा बनती हैं।

The bureaucratic complexities inherent in the marriage registration process often become obstacles for the common man.

Participle 'nihit' (inherent).

5

विवाह पंजीकरण के सार्वभौमिकरण के लिए एक सुसंगत और एकीकृत कानूनी ढांचे की आवश्यकता है।

The universalization of marriage registration requires a coherent and integrated legal framework.

Abstract nouns 'sarvbhaumikaran' (universalization).

6

विवाह पंजीकरण के अभाव में उत्पन्न होने वाली विधिक शून्यता को भरना अनिवार्य है।

It is essential to fill the legal vacuum arising in the absence of marriage registration.

Legal term 'vidhik shunyata' (legal vacuum).

7

विवाह पंजीकरण के आंकड़ों का दुरुपयोग रोकने के लिए डेटा सुरक्षा कानून अत्यंत आवश्यक हैं।

Data protection laws are extremely necessary to prevent the misuse of marriage registration data.

Complex purpose clause 'duryupayog rokne ke liye'.

8

विवाह पंजीकरण की महत्ता को रेखांकित करते हुए, विद्वानों ने इसे आधुनिक लोकतंत्र का आधार माना है।

Underlining the importance of marriage registration, scholars have considered it the basis of modern democracy.

Participle 'rekhankit karte hue' (underlining).

Synonyms

शादी का रजिस्ट्रेशन विवाह का पंजीकरण मैरिज रजिस्ट्रेशन निकाह पंजीकरण पंजीकृत विवाह विवाह प्रमाणीकरण रजिस्ट्री विवाह वैधीकरण

Antonyms

अवैध विवाह अपंजीकृत विवाह विवाह विच्छेद कुंवारापन

Common Collocations

विवाह पंजीकरण प्रमाणपत्र
अनिवार्य विवाह पंजीकरण
विवाह पंजीकरण कार्यालय
ऑनलाइन विवाह पंजीकरण
विवाह पंजीकरण शुल्क
विवाह पंजीकरण अधिकारी
विवाह पंजीकरण की प्रक्रिया
विवाह पंजीकरण आवेदन
विवाह पंजीकरण के गवाह
विवाह पंजीकरण की वैधता

Common Phrases

विवाह पंजीकरण करवाना

— To get the marriage registered. This is the most common action phrase.

हमें अगले हफ्ते विवाह पंजीकरण करवाना है।

पंजीकरण रद्द करना

— To cancel the registration. Used in cases of fraud or error.

अदालत ने उनका विवाह पंजीकरण रद्द कर दिया।

पंजीकरण संख्या

— Registration number. Found on the certificate.

अपनी विवाह पंजीकरण संख्या यहाँ लिखें।

पंजीकरण की तिथि

— Date of registration. Important for legal timelines.

विवाह पंजीकरण की तिथि याद रखें।

पंजीकरण हेतु आवेदन

— Application for registration. Seen on form headings.

यह पंजीकरण हेतु आवेदन पत्र है।

पंजीकरण में देरी

— Delay in registration. Often involves a fine.

पंजीकरण में देरी होने पर जुर्माना देना होगा।

पंजीकरण का नवीनीकरण

— Renewal of registration. Rare for marriage but common for other types.

विवाह पंजीकरण का नवीनीकरण नहीं होता।

पंजीकरण के साक्ष्य

— Evidence of registration. Refers to supporting documents.

पंजीकरण के साक्ष्य के रूप में फोटो लगाएं।

पंजीकरण की अनिवार्यता

— Necessity/Mandatory nature of registration.

पंजीकरण की अनिवार्यता को समझें।

पंजीकरण का लाभ

— Benefit of registration. Often discussed in social welfare.

विवाह पंजीकरण का लाभ उठाएं।

Idioms & Expressions

"कागज़ों में शादी"

— Marriage on paper. Refers to a marriage done only for legal reasons like visas.

उनकी तो बस कागज़ों में शादी (विवाह पंजीकरण) हुई है।

Informal
"कानूनी मुहर लगना"

— To get a legal seal. Means to get official approval, like registration.

विवाह पंजीकरण के बाद उनके रिश्ते पर कानूनी मुहर लग गई।

Metaphorical
"गाँठ बाँधना"

— To tie the knot. Refers to the ceremony, often followed by registration.

उन्होंने मंदिर में गाँठ बाँधी और फिर विवाह पंजीकरण करवाया।

Traditional
"सरकारी ठप्पा"

— Government stamp. Refers to the official nature of registration.

विवाह पंजीकरण से शादी पर सरकारी ठप्पा लग जाता है।

Colloquial
"पक्का काम करना"

— To do solid/permanent work. Getting registration is seen as 'pukka kaam'.

विवाह पंजीकरण करवा लो, पक्का काम रहेगा।

Informal
"कानून की नज़र में"

— In the eyes of the law. Used to explain the status after registration.

विवाह पंजीकरण के बाद वे कानून की नज़र में पति-पत्नी हैं।

Legalistic
"अड़चनें आना"

— Hurdles appearing. Often used when paperwork is stuck.

विवाह पंजीकरण में कई अड़चनें आ रही हैं।

General
"दफ्तरों के चक्कर काटना"

— To run around offices. Describes the struggle of getting registration done.

विवाह पंजीकरण के लिए हमें दफ्तरों के चक्कर काटने पड़े।

Idiomatic
"नाम दर्ज होना"

— Name being recorded. Simple way to describe registration.

सरकारी रजिस्टर में उनका नाम दर्ज हो गया है।

Simple
"हवा में शादी"

— Marriage in the air. Refers to an unofficial or unrecognized union.

बिना विवाह पंजीकरण के यह सिर्फ हवा में शादी है।

Sarcastic
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!